Samsung VP-M110R/XEF manual VP-D453i only, VP-D454i/D455i only

Page 87

FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique

Digitaal fototoestel

NEDERLANDS

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Insertion et éjection de la carte mémoire

Geheugenkaart plaatsen en verwijderen

Insertion de la carte mémoire

1.Placez l’interrupteur Power sur OFF.

2.Retirez la batterie lithium-ion du compartiment situé

àl’arrière du caméscope.

3.Insérez la carte mémoire dans son logement situé

àl'arrière du caméscope en suivant le sens de la flèche.

Ejection de la carte mémoire

1.Placez l’interrupteur Power sur OFF.

2.Poussez la carte mémoire : elle sort automatiquement du caméscope.

3.Retirez la carte mémoire.

N’essayez pas de retirer la carte mémoire sans l’avoir poussée auparavant.

VP-D453(i) only

Memory Stick

Memory Stick PRO

VP-D454(i)/D455(i) only

Geheugenkaart plaatsen

1.Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF).

2.Verwijder de lithium-ion batterij uit het compartiment aan de achterkant van de camcorder.

3.Steek de geheugenkaart in de richting van de pijl in de sleuf aan de achterkant van de camcorder.

Geheugenkaart verwijderen

1.Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF).

2.Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij naar buiten komt.

3.Haal de geheugenkaart uit de camcorder. Probeer de geheugenkaart niet te verwijderen zonder hem eerst in te duwen.

[ Remarques ]

 

 

 

 

 

 

 

 

Le type Memory Stick Duo ou RS-MMC

 

 

Memory Stick

[ NB ]

 

(VP-D454(i)/D455(i) uniquement) doit être inséré à

 

 

 

 

 

Memory Stick PRO

Memory Stick type Duo en RS-MMC

 

l’aide d’un adaptateur (non fourni).

 

 

 

 

 

 

 

 

geheugenkaarten (alleen VP-D454(i)/D455(i))

Si vous réglez le caméscope sur le mode M.Player,

 

 

 

 

 

 

la dernière image figée enregistrée apparaît.

 

 

 

 

 

mogen alleen worden geplaatst via de betreffende

 

S’il n’y a pas d’images enregistrées sur la carte

 

SD/MMC

 

adapter (niet meegeleverd).

 

mémoire, No image ! <Pas d’image !> s’affiche à

 

Als u de camcorder in de M.Player stand zet,

 

 

 

 

 

 

l’écran.

 

 

 

 

 

wordt de laatst opgenomen foto getoond.

Pendant l’enregistrement, le chargement,

 

 

 

 

 

Als de geheugenkaart geen foto’s bevat, verschijnt

 

 

 

(Usable Memory Card)

 

 

l’effacement ou le formatage, ne coupez pas

 

 

 

 

 

 

 

 

de melding No image! (Geen foto!) op het scherm.

 

l’alimentation ou ne changez pas de mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tijdens opslaan, inlezen, wissen en formatteren mag u de camcorder niet

Coupez l’alimentation avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire.

 

 

 

 

 

uitzetten of in een andere stand zetten.

 

Vous risquez de perdre des données sur la carte mémoire.

 

 

 

 

 

 

 

Zet de camcorder uit voordat u een geheugenkaart plaatst of verwijdert.

Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte

 

 

mémoire.

 

 

 

Anders kunt u gegevens kwijtraken die op de kaart staan.

Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de

 

 

 

 

 

 

Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de

 

choc violent.

 

 

 

 

 

 

contactpunten van de geheugenkaart.

Conservez les cartes mémoire sorties du caméscope dans un étui de

 

 

 

protection afin d’éviter les décharges statiques.

 

 

Geheugenkaarten niet buigen, laten vallen of aan schokken onderwerpen.

 

 

 

 

Bewaar geheugenkaarten altijd in een zacht, antistatisch mapje.

Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une

 

 

réparation peut entraîner la perte ou la modification des informations

 

De opgeslagen gegevens kunnen veranderen of verloren gaan als gevolg

 

stockées sur la carte.

 

 

 

van onjuist gebruik, statische elektriciteit, elektrische ruis em reparatie.

 

Sauvegardez les photos importantes sur des supports distincts.

 

 

 

Bewaar belangrijke foto’s op meer dan 1 plaats.

Samsung ne saurait en aucun cas être tenu responsable de la perte de

 

Samsung is niet aansprakelijk voor gegevensverlies.

 

données résultant d’une mauvaise manipulation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

87

Image 87 Contents
VP-D451i/D453i Caméscope vidéo numérique Digitale camcorderSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 119 114117 118Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur le caméscope Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iRemarques sur la condensation CondensvormingLes batteries neuves ne sont jamais chargées Remarques concernant la batterie De batterijRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Schoonmaken videokoppenDe elektronische zoeker Remarques concernant l’objectifDe lens Remarques sur le viseur électroniqueReparatie DépannagePièces de rechange De lithiumbatterijEigenschappen FonctionsOptionele accessoires Accessoires principauxAccessoires en option StandaardaccessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Luidspreker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant SpeakerCassette compartiment Gelijkstroomingang NetvoedingFente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquement Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkantFamiliarisez-vous avec votre caméscope Dragonne1 Camcorder voorbereidenRéglage de la dragonne Handriem bevestigen en afstellenInsertion de la pile de la télécommande Batterij in afstandsbediening plaatsenRemarques Branchement sur une source dalimentation Camcorder op een stroombron aansluitenUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Fréquence de clignotement Taux de charge Oplaadindicator BatterijladingCharge de la batterie lithium-ion Lithium-ion batterij opladenLCD-scherm aan Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterijBatterijlading indicator Affichage du niveau de charge de la batterieZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten EASY.Q zie bladzijde Mode White balance Bal. blancsNiveau de charge voir Batterijlading zie bladzijdeTémoin d’enregistrement et de chargement d’image Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Qualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimagesTaalkeuze menu en informatie op scherm Réglage du menu SystèmeMenu systeeminstellingen System Choix de la langue d’affichage à l’écranDatum en tijd instellen Clock Set / Klok instellen Réglage de l’horlogeLe caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquement Réglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemRemarque Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSystem Système puis appuyez sur Menu SelectorShutter Sound Son Obturateur puis Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraSystem Système puis appuyez sur Menu selectorDémonstration Demonstratie aan/uitzetten DemonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector LCD-scherm instellen Display/Weergave Réglage de l’écran ACLDate/heure puis appuyez sur Menu selector MenuRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time MenuwielAffichage puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TVTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Ou vers la droite pour sélectionner DisplayUtilisation du viseur Opnemen met de zoeker Réglage de la mise au pointZoeker scherpstellen Cassette beveiligen tegen wissen Protection d’une cassetteRetrait de la protection en écriture de la cassette Conditions de conservation des cassettesOpnemen met de zoeker Enregistrement à l’aide de l’écran ACLOpnemen met het LCD-scherm Enregistrement à l’aide du viseurTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Stby Pause apparaît à Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opnameACL Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginnersRecherche d’enregistrement REC Search En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken00000 Enregistrement simple Eenvoudige opnamen makenZelfontspanner met de afstandsbediening Self Timer Self Timer toetsAlleen VP-D453i/D454i/D455i In- en uitzoomen Zoom avant et arrièreTele Macro Mode Télé MacroMenu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenu Ou vers la gauche pour sélectionner OnMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Opname starten met Fade Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeLancement d’un enregistrement Arrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fonduHet onderwerp bevindt zich voor een raam Mode Compensation de contre-jour BLCTegenlichtcompensatie BLC BLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand√ Color N /25, Color N /13 et off √ Color N /25, Color N /13, Color N /13Gevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies Disponibilité des fonctions dans chaque modeMode Enregistrement Bandsnelheid instellen Rec Mode/OpnamestandEnr puis appuyez sur Menu selector Record Opnemen te gaan en druk het menuwiel Mode AudioAudio Mode Audiostand te gaan en druk het Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesWindruis tegengaan Wind Cut/Ruisfilter Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutAanbevolen sluitertijden Sluitertijd en belichting instellen Shutter, ExposureMise au point manuelle Handmatige scherpstelling Manual FocusingMise au point automatique Automatische scherpstelling Auto FocusZet de aan/uit schakelaar op Camera opname De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.Q Menu rapide White Balance Balance des blancsSnelmenu witbalans instellen White Balance Druk op het menuwielRéglage du stabilisateur d’image numérique DIS Beeldstabilisator instellen DIS Digital Image StabiliserSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Program AE Prog. AE de votre choix puis Puis appuyez sur Menu selectorProg. AE puis appuyez sur Menu selector Menu rapide Program AE Exposition automatique ProgrammableDigitale effecten Digital Effects Effets spéciaux numériquesEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Een effect kiezenChoix des effets spéciaux numériques Digitale zoomfunctie aanzetten Digitale zoomZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueFoto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoeken Utilisation en tant qu’appareil photoFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Recherche d’une photoLecture WeergaveOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen LectureAfspelen Spoelen met beeld om passage op te zoeken Fonctions disponibles en mode PlayerWeergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455i Lecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquementDruk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld op Zoom en cours de lecture PB ZoomDe PB Zoom toets Het midden van het beeld wordt vergrootEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonGeluid dubben Cassette puis appuyez sur Menu selector Lecture avec post-sonorisationCamcorder aansluiten op een pc Transfert de données IEEE1394Ieee 1394 gegevensuitwisseling Raccordement à un ordinateurSysteemeisen voor de aan te sluiten computer Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Interface USB VP-D453i USB interfaceD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluitingDe USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player stand Français Interface USB VP-D453i USB interfaceSélection du périphérique USB USB keuze printer/computerUSB Version USB-versie te gaan en druk Réglage du débit de la connexion USBUSB snelheid instellen Menu selector System Systeem te gaan en druk het menuwielProgramma installeren Installation du logiciel DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Installation du programme Gebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camGebruik van de usb streaming functie Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Débranchement du câble USBMemory Stick functies Français Mode Appareil photo numériqueDigitaal fototoestel Fonctions du Memory StickVP-D454i/D455i only VP-D453i onlyFormat d’image Mode Appareil photo numériqueSélection du mode Caméscope Keuze camcorder/fototoestelSnelmenu geheugentype instellen Geheugentype instellen alleen VP-D454i/D455iNombre d’images sur la carte mémoire Choisir la qualité de l’image’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorNummering bestanden Numéro de fichier en mémoireEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Prise de photos Foto’s nemenDia-show van alle foto’s VP-D453i/D454i/D455i uniquementVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken Pour visualiser un diaporamaMulti toets Protection contre la suppression accidentelle Beveiligen tegen onbedoeld wissenOff Désactivée Snelmenu foto’s beveiligen Menu rapide ProtectionDe vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijnt Suppression d’images figées et de filmsDigitale foto’s en videoclips verwijderen Une image supprimée ne peut pas être récupéréeMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Formatage de la carte mémoire Geheugenkaart formatterenLet op Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemenDe mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand Lecture Mpeg Mpeg videoclips afspelenMenu rapide Sélection M.Play Snelmenu M.Play selecterenMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiërenPlayer Cassette vers une carte mémoire Mode PlayerDe Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Vous pouvez copier des images figéesBack Retour Copy to Copier vers puis appuyez surMarquage des images pour impression Foto’s markeren om af te drukkenFile Dit best. op Kabel Snhelmenu afdrukteken instellenFoto’s VerkrijgbaarAantal afdrukken instellen Sélection des imagesParamétrage du nombre d’impressions Foto’s kiezenFoto’s afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heureImpression des images Datum/tijd mee afdrukkenNa gebruik EntretienOnderhoud La fin d’un enregistrementEntretien Onderhoud Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Gebruik in het buitenland Utilisation de votre caméscope à l’étrangerCondensation due à l’humidité Dépannage Problemen oplossenAffichage de l’autodiagnostic Zelfdiagnose meldingen op schermDépannage Problemen oplossenProche Center/technicus Dépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Symptôme Explication/SolutionNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i CaractéristiquesSpecificaties Model VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home Deze Camera is Vervaardigd Door
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb