Samsung VP-M110R/XEF manual Dépannage, Pièces de rechange, De lithiumbatterij, Reparatie

Page 10

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen

Remarques concernant la dragonne

1.La pile au lithium interne du caméscope assure le fonctionnement de l’horloge et garde en mémoire les réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré(e).

2.Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ 3 mois à compter de son insertion.

3.Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche 00:00 1.JAN.2005 quand vous réglez la fonction Date/Time <Date/Heure> sur On <Marche>.

Dans ce cas, branchez le caméscope sur la source d’alimentation pour recharger complètement la batterie au lithium interne. Si le même problème se reproduit alors que la batterie est complètement rechargée, contactez le centre de service technique agréé Samsung pour la remplacer.

Précautions concernant la pile au lithium externe de la télécommande

Avertissement :

Conservez la PILE AU LITHIUM (télécommande) hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.

Il existe un risque d’explosion si la pile n'a pas été remise en place correctement. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.

Dépannage

N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à d’autres risques. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Pièces de rechange

Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

Comment éliminer ce produit

(déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.

10Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

De lithiumbatterij

1.De ingebouwde lithiumbatterij van de camcorder onthoudt de datum/tijd en andere instellingen, ook als de batterij of adapter verwijderd is.

2.De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.

3.Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de datum/tijd indicator 00:00 1.JAN.2005 aan wanneer u de datum/tijd aan zet. Sluit in dat geval de camcorder op het lichtnet aan, zodat de ingebouwde lithiumbatterij volledig kan opladen. Als het probleem zich blijft voordoen terwijl de batterij is opgeladen, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerd Samsung service center om de batterij te laten vervangen.

Voorzorgsmaatregelen bij het vervangen van de lithiumbatterij van de afstandsbediening

Waarschuwing:

Houd de lithiumbatterij van de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen. Als een batterij wordt ingeslikt, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.

Gevaar voor explosie wanneer de batterij wordt vervangen door een batterij van een onjuist type. Gebruik uitsluitend een batterij van een zelfde of vergelijkbaar type.

Reparatie

Probeer de camera niet zelf te repareren. Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan gevaarlijke hoogspanning en andere gevaren.

Laat reparatie over aan een deskundige onderhoudstechnicus.

Vervangende onderdelen

Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat de onderhoudstechnicus vervangende onderdelen gebruikt die voldoen aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de oorspronkelijke onderdelen.Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische schokken en andere gevaren.

Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.

Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.

Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.

Image 10
Contents Caméscope vidéo numérique Digitale camcorder VP-D451i/D453iSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 118 114117 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Condensvorming Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iRemarques sur la condensation Remarques sur le caméscopeSchoonmaken videokoppen Remarques concernant la batterie De batterijRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Les batteries neuves ne sont jamais chargéesRemarques sur le viseur électronique Remarques concernant l’objectifDe lens De elektronische zoekerDe lithiumbatterij DépannagePièces de rechange ReparatieFonctions EigenschappenStandaardaccessoires Accessoires principauxAccessoires en option Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Speaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant LuidsprekerGelijkstroomingang Netvoeding Cassette compartimentVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Handriem bevestigen en afstellen Camcorder voorbereidenRéglage de la dragonne Dragonne1Batterij in afstandsbediening plaatsen Insertion de la pile de la télécommandeRemarques Camcorder op een stroombron aansluiten Branchement sur une source dalimentationUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Lithium-ion batterij opladen Oplaadindicator BatterijladingCharge de la batterie lithium-ion Fréquence de clignotement Taux de chargeMaximale opnameduur met een batterijlading per type batterij LCD-scherm aanAffichage du niveau de charge de la batterie Batterijlading indicatorZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Batterijlading zie bladzijde Mode White balance Bal. blancsNiveau de charge voir EASY.Q zie bladzijdeQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageChoix de la langue d’affichage à l’écran Réglage du menu SystèmeMenu systeeminstellingen System Taalkeuze menu en informatie op schermRéglage de l’horloge Datum en tijd instellen Clock Set / Klok instellenRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen System Le caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquementSelector Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSystem Système puis appuyez sur Menu RemarqueMenu selector Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraSystem Système puis appuyez sur Shutter Sound Son Obturateur puisDemonstratie aan/uitzetten Demonstration DémonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’écran ACL LCD-scherm instellen Display/WeergaveMenuwiel MenuRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time Date/heure puis appuyez sur Menu selectorOu vers la droite pour sélectionner Display Réglage de l’affichage TVTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Affichage puis appuyez sur Menu selectorRéglage de la mise au point Utilisation du viseur Opnemen met de zoekerZoeker scherpstellen Conditions de conservation des cassettes Protection d’une cassetteRetrait de la protection en écriture de la cassette Cassette beveiligen tegen wissenEnregistrement à l’aide du viseur Enregistrement à l’aide de l’écran ACLOpnemen met het LCD-scherm Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opname Stby Pause apparaît àMode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginners ACLEenvoudige opnamen maken En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEnregistrement simple Recherche d’enregistrement REC SearchEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 00000Self Timer toets Zelfontspanner met de afstandsbediening Self TimerAlleen VP-D453i/D454i/D455i Zoom avant et arrière In- en uitzoomenMode Télé Macro Tele MacroOu vers la gauche pour sélectionner On Menu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenuMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Arrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeLancement d’un enregistrement Opname starten met FadeBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Mode Compensation de contre-jour BLCTegenlichtcompensatie BLC Het onderwerp bevindt zich voor een raam√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 √ Color N /25, Color N /13 et offGevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement avancéRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Disponibilité des fonctions dans chaque mode Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functiesBandsnelheid instellen Rec Mode/Opnamestand Mode EnregistrementEnr puis appuyez sur Menu selector Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode AudioAudio Mode Audiostand te gaan en druk het Record Opnemen te gaan en druk het menuwielFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Windruis tegengaan Wind Cut/RuisfilterSluitertijd en belichting instellen Shutter, Exposure Aanbevolen sluitertijdenAutomatische scherpstelling Auto Focus Handmatige scherpstelling Manual FocusingMise au point automatique Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Druk op het menuwiel Menu rapide White Balance Balance des blancsSnelmenu witbalans instellen White Balance De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QBeeldstabilisator instellen DIS Digital Image Stabiliser Réglage du stabilisateur d’image numérique DISSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Menu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Puis appuyez sur Menu selectorProg. AE puis appuyez sur Menu selector Program AE Prog. AE de votre choix puisEffets spéciaux numériques Digitale effecten Digital EffectsEen effect kiezen Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesChoix des effets spéciaux numériques Activation du zoom numérique Digitale zoomZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenRecherche d’une photo Utilisation en tant qu’appareil photoFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenWeergave LectureOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Lecture Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangenAfspelen Fonctions disponibles en mode Player Spoelen met beeld om passage op te zoekenLecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquement Weergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455iHet midden van het beeld wordt vergroot Zoom en cours de lecture PB ZoomDe PB Zoom toets Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld opEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Ajout d’une bande son Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455iGeluid dubben Lecture avec post-sonorisation Cassette puis appuyez sur Menu selectorRaccordement à un ordinateur Transfert de données IEEE1394Ieee 1394 gegevensuitwisseling Camcorder aansluiten op een pcConfiguration système Systeemeisen voor de aan te sluiten computerDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Interface USB VP-D453i USB interfaceD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUSB keuze printer/computer Français Interface USB VP-D453i USB interfaceSélection du périphérique USB De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel Réglage du débit de la connexion USBUSB snelheid instellen USB Version USB-versie te gaan en drukInstallation du programme Installation du logiciel DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Programma installerenUtilisation de la fonction Web cam Gebruik als pc-cameraDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Gebruik van de usb streaming functieFonctions du Memory Stick Français Mode Appareil photo numériqueDigitaal fototoestel Memory Stick functiesVP-D453i only VP-D454i/D455i onlyKeuze camcorder/fototoestel Mode Appareil photo numériqueSélection du mode Caméscope Format d’imageGeheugentype instellen alleen VP-D454i/D455i Snelmenu geheugentype instellenChoisir la qualité de l’image Nombre d’images sur la carte mémoireFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector ’image souhaitée Super Fine Super FinNuméro de fichier en mémoire Nummering bestandenPrise de photos Foto’s nemen Et enregistrer ces images sur la carte mémoirePour visualiser un diaporama VP-D453i/D454i/D455i uniquementVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken Dia-show van alle foto’sMulti toets Beveiligen tegen onbedoeld wissen Protection contre la suppression accidentelleOff Désactivée Menu rapide Protection Snelmenu foto’s beveiligenUne image supprimée ne peut pas être récupérée Suppression d’images figées et de filmsDigitale foto’s en videoclips verwijderen De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Geheugenkaart formatteren Formatage de la carte mémoireLet op Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemen Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaanLecture Mpeg Mpeg videoclips afspelen De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player standSnelmenu M.Play selecteren Menu rapide Sélection M.PlayMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren Cette fonction ne peut être activée qu’en modePlayer Vous pouvez copier des images figées Mode PlayerDe Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Cassette vers une carte mémoireCopy to Copier vers puis appuyez sur Back RetourFoto’s markeren om af te drukken Marquage des images pour impressionFile Dit best. op Verkrijgbaar Snhelmenu afdrukteken instellenFoto’s KabelFoto’s kiezen Sélection des imagesParamétrage du nombre d’impressions Aantal afdrukken instellenDatum/tijd mee afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heureImpression des images Foto’s afdrukkenLa fin d’un enregistrement EntretienOnderhoud Na gebruikVérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Entretien OnderhoudNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Utilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenlandZelfdiagnose meldingen op scherm Dépannage Problemen oplossenAffichage de l’autodiagnostic Condensation due à l’humiditéProblemen oplossen DépannageSymptôme Explication/Solution Dépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Proche Center/technicusModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i CaractéristiquesSpecificaties Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Luxembourgbelgique Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg telNederlandbelgië Deze Camera is Vervaardigd Door Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.