Samsung VP-M110R/XEF manual Transfert de données IEEE1394, Ieee 1394 gegevensuitwisseling

Page 78

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Transfert de données IEEE1394

IEEE 1394 gegevensuitwisseling

Transfert de données DV Standard Conformes à la norme IEEE1394 (i.LINK)

Connexion à un périphérique DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.)

Raccordement à d'autres produits DV standards. Une connexion DV standard est assez simple.

Si un produit possède un port DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant à ce port au moyen d’un câble approprié.

Remarque: Veuillez noter qu’il existe deux types de ports DV (quatre et six broches). Ce caméscope possède une borne à quatre broches.

Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.

Uitwisselen gegevens via standaard IEEE1394 (i.LINK) dv-aansluiting

Camcorder aansluiten op een ander dv-apparaat (dvd-recorder, camcorder, etc.)

Camcorder aansluiten op andere apparaten met standaard dv-aansluiting. Een standaard dv-verbinding is vrij eenvoudig te maken. Heeft een product een dv poort, dan kunt u er gegevens mee uitwisselen nadat u de camcorder met de juiste kabel op deze dv poort hebt aangesloten.

NB: Let op! Er bestaan 2 soorten dv poorten: 4-pins en 6-pins. Deze camcorder heeft een 4-pins aansluiting.

Via een digitale verbinding worden video en audio signalen in digitale vorm overgebracht. De kwaliteit van de overdracht is daardoor bijzonder hoog.

Raccordement à un ordinateur

Si vous souhaitez transmettre des données à un ordinateur, vous devez installer une carte IEEE1394 sur votre ordinateur (non fournie).

Le nombre de séquences enregistrées pendant l'acquisition vidéo dépend de la capacité de l'ordinateur.

[ Remarques ]

Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.

Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope.

Vous ne pouvez pas transférer des données du caméscope vers un PC en mode M.Player. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

N'utilisez pas le caméscope et la carte IEEE1394 ensemble car cela entraînera la fermeture de cette dernière.

Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement.

Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus.

Le câble IEEE1394 (câble DV) est vendu séparément.

Le logiciel d'acquisition vidéo est disponible en magasin.

La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6-4 est indispensable pour se connecter.

La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4-4 pour la connexion.

Les fonctions DIS et Color Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394).

Camcorder aansluiten op een pc

Als u gegevens met een pc wilt uitwisselen, moet er een IEEE 1394 kaart in uw pc zijn geïnstalleerd (niet meegeleverd).

De pc moet snel genoeg zijn om alle beelden die binnenkomen te kunnen verwerken.

[ NB ]

Bij het overbrengen van gegevens van deze camcorder naar een ander dv- apparaat is het mogelijk dat sommige functies niet werken.

Sluit in dat geval de dv-kabel opnieuw aan of zet het apparaat uit en weer aan.

Het is niet mogelijk om in de stand M.Player gegevens van de camcorder naar de pc over te brengen. (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Bedien de camcorder uitsluitend vanaf de pc tijdens een IEEE1394 verbinding. Als u de toetsen van de camcorder gebruikt, wordt de IEEE1394 verbinding gesloten.

Sluit de camcorder niet gelijktijdig met een dv kabel en een usb kabel aan op een pc. Dit kan storingen veroorzaken.

Deze functionaliteit wordt niet voor alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde computersystemen gegarandeerd.

De IEEE1394 kabel (dv kabel) is afzonderlijk verkrijgbaar.

Software om videomateriaal in te lezen van de dv-poort van de pc is afzonderlijk verkrijgbaar.

De meeste pc’s met een dv-aansluiting hebben een 6-pins aansluiting. U hebt hiervoor een 6-pins/4-pins kabel nodig.

De meeste notebooks en laptops met een dv-aansluiting hebben een 4-pins aansluiting. U hebt hiervoor een 4-pins/4-pins kabel nodig.

DIS en Color Nite zijn niet beschikbaar bij DV (IEEE1394).

78

Image 78 Contents
Caméscope vidéo numérique Digitale camcorder VP-D451i/D453iSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 118 114117 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Condensvorming Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iRemarques sur la condensation Remarques sur le caméscopeSchoonmaken videokoppen Remarques concernant la batterie De batterijRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Les batteries neuves ne sont jamais chargéesRemarques sur le viseur électronique Remarques concernant l’objectifDe lens De elektronische zoekerDe lithiumbatterij DépannagePièces de rechange ReparatieFonctions EigenschappenStandaardaccessoires Accessoires principauxAccessoires en option Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Speaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant LuidsprekerGelijkstroomingang Netvoeding Cassette compartimentVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Handriem bevestigen en afstellen Camcorder voorbereidenRéglage de la dragonne Dragonne1Insertion de la pile de la télécommande Batterij in afstandsbediening plaatsenRemarques Branchement sur une source dalimentation Camcorder op een stroombron aansluitenUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Lithium-ion batterij opladen Oplaadindicator BatterijladingCharge de la batterie lithium-ion Fréquence de clignotement Taux de chargeMaximale opnameduur met een batterijlading per type batterij LCD-scherm aanBatterijlading indicator Affichage du niveau de charge de la batterieZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Batterijlading zie bladzijde Mode White balance Bal. blancsNiveau de charge voir EASY.Q zie bladzijdeQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageChoix de la langue d’affichage à l’écran Réglage du menu SystèmeMenu systeeminstellingen System Taalkeuze menu en informatie op schermRéglage de l’horloge Datum en tijd instellen Clock Set / Klok instellenRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen System Le caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquementSelector Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSystem Système puis appuyez sur Menu RemarqueMenu selector Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraSystem Système puis appuyez sur Shutter Sound Son Obturateur puisDémonstration Demonstratie aan/uitzetten DemonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’écran ACL LCD-scherm instellen Display/WeergaveMenuwiel MenuRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time Date/heure puis appuyez sur Menu selectorOu vers la droite pour sélectionner Display Réglage de l’affichage TVTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Affichage puis appuyez sur Menu selectorUtilisation du viseur Opnemen met de zoeker Réglage de la mise au pointZoeker scherpstellen Conditions de conservation des cassettes Protection d’une cassetteRetrait de la protection en écriture de la cassette Cassette beveiligen tegen wissenEnregistrement à l’aide du viseur Enregistrement à l’aide de l’écran ACLOpnemen met het LCD-scherm Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opname Stby Pause apparaît àMode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginners ACLEenvoudige opnamen maken En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEnregistrement simple Recherche d’enregistrement REC SearchEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 00000Zelfontspanner met de afstandsbediening Self Timer Self Timer toetsAlleen VP-D453i/D454i/D455i Zoom avant et arrière In- en uitzoomenMode Télé Macro Tele MacroMenu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenu Ou vers la gauche pour sélectionner OnMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Arrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeLancement d’un enregistrement Opname starten met FadeBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Mode Compensation de contre-jour BLCTegenlichtcompensatie BLC Het onderwerp bevindt zich voor een raam√ Color N /25, Color N /13 et off √ Color N /25, Color N /13, Color N /13Gevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Disponibilité des fonctions dans chaque mode Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functiesMode Enregistrement Bandsnelheid instellen Rec Mode/OpnamestandEnr puis appuyez sur Menu selector Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode AudioAudio Mode Audiostand te gaan en druk het Record Opnemen te gaan en druk het menuwielFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Windruis tegengaan Wind Cut/RuisfilterSluitertijd en belichting instellen Shutter, Exposure Aanbevolen sluitertijdenAutomatische scherpstelling Auto Focus Handmatige scherpstelling Manual FocusingMise au point automatique Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Druk op het menuwiel Menu rapide White Balance Balance des blancsSnelmenu witbalans instellen White Balance De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QRéglage du stabilisateur d’image numérique DIS Beeldstabilisator instellen DIS Digital Image StabiliserSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Menu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Puis appuyez sur Menu selectorProg. AE puis appuyez sur Menu selector Program AE Prog. AE de votre choix puisEffets spéciaux numériques Digitale effecten Digital EffectsEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Een effect kiezenChoix des effets spéciaux numériques Activation du zoom numérique Digitale zoomZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenRecherche d’une photo Utilisation en tant qu’appareil photoFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenLecture WeergaveOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen LectureAfspelen Fonctions disponibles en mode Player Spoelen met beeld om passage op te zoekenLecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquement Weergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455iHet midden van het beeld wordt vergroot Zoom en cours de lecture PB ZoomDe PB Zoom toets Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld op Entrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonGeluid dubben Lecture avec post-sonorisation Cassette puis appuyez sur Menu selectorRaccordement à un ordinateur Transfert de données IEEE1394Ieee 1394 gegevensuitwisseling Camcorder aansluiten op een pcConfiguration système Systeemeisen voor de aan te sluiten computerDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Interface USB VP-D453i USB interfaceD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUSB keuze printer/computer Français Interface USB VP-D453i USB interfaceSélection du périphérique USB De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel Réglage du débit de la connexion USBUSB snelheid instellen USB Version USB-versie te gaan en drukInstallation du programme Installation du logiciel DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Programma installerenUtilisation de la fonction Web cam Gebruik als pc-cameraDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Gebruik van de usb streaming functieFonctions du Memory Stick Français Mode Appareil photo numériqueDigitaal fototoestel Memory Stick functiesVP-D453i only VP-D454i/D455i onlyKeuze camcorder/fototoestel Mode Appareil photo numériqueSélection du mode Caméscope Format d’imageGeheugentype instellen alleen VP-D454i/D455i Snelmenu geheugentype instellenChoisir la qualité de l’image Nombre d’images sur la carte mémoireFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector ’image souhaitée Super Fine Super FinNuméro de fichier en mémoire Nummering bestandenPrise de photos Foto’s nemen Et enregistrer ces images sur la carte mémoirePour visualiser un diaporama VP-D453i/D454i/D455i uniquementVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken Dia-show van alle foto’sMulti toets Protection contre la suppression accidentelle Beveiligen tegen onbedoeld wissenOff Désactivée Menu rapide Protection Snelmenu foto’s beveiligenUne image supprimée ne peut pas être récupérée Suppression d’images figées et de filmsDigitale foto’s en videoclips verwijderen De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Formatage de la carte mémoire Geheugenkaart formatterenLet op Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemen Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaanLecture Mpeg Mpeg videoclips afspelen De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player standMenu rapide Sélection M.Play Snelmenu M.Play selecterenMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiërenPlayer Vous pouvez copier des images figées Mode PlayerDe Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Cassette vers une carte mémoireCopy to Copier vers puis appuyez sur Back RetourMarquage des images pour impression Foto’s markeren om af te drukkenFile Dit best. op Verkrijgbaar Snhelmenu afdrukteken instellenFoto’s KabelFoto’s kiezen Sélection des imagesParamétrage du nombre d’impressions Aantal afdrukken instellenDatum/tijd mee afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heureImpression des images Foto’s afdrukkenLa fin d’un enregistrement EntretienOnderhoud Na gebruikEntretien Onderhoud Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Utilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenlandZelfdiagnose meldingen op scherm Dépannage Problemen oplossenAffichage de l’autodiagnostic Condensation due à l’humiditéProblemen oplossen DépannageSymptôme Explication/Solution Dépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Proche Center/technicusModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i CaractéristiquesSpecificaties Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Luxembourgbelgique Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg telNederlandbelgië Deze Camera is Vervaardigd Door Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb