Samsung VP-D391/EDC Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE Verwenden, Conexión USB

Page 98

interfaz USB (sólo VP-D395i)

 

 

 

 

USB-Schnittstelle (nur VP-D395i)

 

 

 

UTILIZACIÓN DE LA INTERFAZ USB

 

 

 

USB-SCHNITTSTELLE VERWENDEN

 

Transferencia de imágenes digitales mediante una

 

 

Übertragung digitaler Bilder über eine USB-Verbindung

 

conexión USB

 

 

 

 

 

Der Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und 2.0. (abhängig

 

La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende de la

 

 

von der Verfügbarkeit auf dem verwendeten PC).

 

 

 

Sie können eine auf der Speicherkarte aufgenommene Datei über eine

 

especificación del PC.)

 

 

 

 

 

 

Puede transferir un archivo grabado en una tarjeta de memoria a un PC

 

 

USB-Verbindung auf Ihren PC übertragen.

 

 

 

Um Bilder auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die

 

a través de una conexión USB.

 

 

 

Para transferir datos al ordenador es necesario instalar el software

 

 

 

erforderliche Software (DV-Treiber, Video-Codec, DirectX 9.0) auf dem

 

 

 

 

PC installieren. Eine CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei.

 

 

(DV Driver, Video Codec , DirectX 9.0) que se proporciona junto con la

 

 

 

Geschwindigkeit der USB-Verbindung

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

Velocidad de la conexión USB según el

 

 

 

 

in Abhängigkeit vom System

 

sistema

 

 

 

 

 

 

USB-Verbindungen der Geschwindigkeitsstufe High

 

La conexión USB de alta velocidad sólo la admiten los

 

 

 

 

Speed werden nur von den mit Microsoft Windows

 

 

 

 

 

mitgelieferten Treibern unterstützt.

 

controladores de dispositivos de Microsoft (Windows).

 

 

 

 

 

Windows 2000: USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 4

 

 

 

Windows 2000 - High Speed USB auf Systemen mit

 

 

 

 

installiertem Service Pack 4 oder höher.

 

o posterior instalado.

 

 

 

 

 

Windows XP - High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service

 

Windows XP: USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 1 o

 

 

 

 

 

Pack 1 oder höher.

 

posterior instalado.

 

 

 

 

 

Windows VISTA - High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service

 

Windows VISTA: USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack

 

 

 

 

 

Pack 1 oder höher.

 

 

1 o posterior instalado.

 

 

 

 

 

Systemanforderungen

 

Requisitos del sistema

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sistema Windows

 

 

 

 

 

 

Windows-System

 

 

 

 

 

 

 

 

Prozessor

 

Intel® Pentium 4™, 2GHz

 

 

 

Procesador

 

Intel® Pentium 4™ , 2 GHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Windows® 2000/XP/VISTA

 

 

 

 

Windows® 2000/XP/VISTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Die Installation auf einem Standard-

 

 

OS (Sistema operativo)

 

* Se recomienda una instalación estándar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betriebssystem

 

Betriebssystem wird empfohlen.

 

 

 

No se garantiza el funcionamiento si no se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Falls das Betriebssystem upgegradet wurde, kann

 

 

 

 

actualiza el sistema operativo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Betrieb nicht sichergestellt werden.

 

 

 

Memoria

 

512MB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory (Speicher)

 

512MB

 

 

 

Capacidad de disco duro

 

2 GB o más

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Festplattenkapazität

 

2GB oder mehr

 

 

 

Resolución

 

1024 x 768 puntos / color de 24 bits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auflösung

 

1024×768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe

 

 

 

USB

 

USB2.0 de alta velocidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

USB

 

USB2.0 High Speed

 

 

La interfaz USB no se admite en los sistemas operativos Macintosh.

 

 

 

 

 

 

 

Die USB-Schnittstelle wird nicht unterstützt, wenn Sie den Camcorder an

 

Los requisitos del sistema anteriormente mencionados son

 

 

einen Macintosh anschließen.

 

 

recomendaciones. Incluso en sistemas que cumplan los requisitos es

 

 

Die genannten Systemanforderungen sind Empfehlungen. Jedoch kann

 

 

posible garantizar el funcionamiento correcto dependiendo del sistema.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der fehlerfreie Betrieb auch auf einem System, das den Anforderungen

94_ Spanish

 

 

 

 

 

 

entspricht, nicht gewährleistet werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

German _94

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 98 Contents
Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersAdvertencias de seguridad PrecaucionesSicherheitshinweise Wichtige informationen und sicherheitshinweise Notas e instrucciones de seguridadWartung UND Ersatzteile Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Hinweise ZUM CamcorderÍndice BedeutungAufnahme Ajuste Inicial Ajuste DEL Menú Display Pantalla GrabaciónBásica GrundlagenWiedergabe Anschlussmö Índice BedeutungReproducción ConexiónMantenimiento ProblemasPictbridge Solución DELieferumfang DES Minidv Camcorders Componentes DE LA Videocámara CON MinidvAchtung Vista Lateral Izquierda Introducción a la videocámara con miniDVÜberblick über den miniDV camcorder Ansicht Linke SeiteMode Ansicht Rückseite UND Unten Terminal de AV Botón ModeIntroducción a LA Videocámara TerminalesUtilización DEL Mando a Distancia Sólo VP-D392I/D395I Benutzung DER Fernbedienung NUR VP-D392i/D395IColocación de la tapa del Preparación VorbereitungAjuste de la empuñadura Handschlaufe einstellen ObjetivoKernfilter Anbringen Colocación DEL Flitro DEL NúcleoInstalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER BatterieHandhabung DES Akkus PreparaciónUtilización DE LA Batería Indicador de carga LadeanzeigeGestión de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeNotas referentes a la batería Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónStromversorgung Hinweise zum AkkuEncendido y apagado de la videocámara Taste ModeBasisbetrieb DES Minidv Camcorders Con miniDVIndicadores DE Pantalla EN LOS Modos CÁMARA/PLAYER OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Monitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUSIndicador Card Tarjeta de memoria Control de volumen * páginaOSD in M.Cam Mode Contador tiempo de grabación de vídeoAnzeigenmodus ändern Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Korrekte Entsorgung der BatterienUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D395i Para seleccionar Clock Set Ajuste Reloj y, a Oder PlayerPlayer De la fecha y horaPulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Fernbedienung NUR VP-D392I/D395IBeep y pulse el Joystick Einstellen DES Signaltons Beepsound SignaltonGrundeinstellung Einstellen des systemmenüs Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página Selección DEL Idioma DE OSD LanguageEinstellen DER Menü Sprache Language Aparece una lista con las opciones de idioma disponiblesVisualización DE LA Demostración DIE DEMO-FUNKTION BenutzenDemonstration Demostración Demonstration DEMO-FUNKTION Camera CamImágenes que se graben Ajuste DE LA Guía Guideline GuíaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie LCD-HELLIGKEIT / LCD Colour LCD-FARBE Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Ajuste inicial ajuste del menú display pantallaGrundeinstellung anzeigen menü einstellung Aufladen des internen AkkusOff Aus Der OSD erscheint nur im LCD Bildschirm Einstellung DER TV-ANZEIGE TV Display TV-ANZEIGEAjuste DE LA Pantalla DE TV TV Display Pantalla TV Off la OSD sólo aparece en la pantalla LCDGrabación básica AufnahmegrundlagenAufnahme Start/Stopp GrabaciónPresione de nuevo el botón Easy Q Grabación básica GrundlegendeAufnahmefunktionen Den Easy Q-Modus abbrechenSo vergrößern Sie den Zoom Para acercar el zoomPara alejar el zoom So verkleinern Sie das ZoomGrundlegende aufnahmefunktionen Zero MemoryDrücken Sie die Taste MODE, um Camera Cam Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Die Anzeige wird dargestelltAufnahme Ansehen UND Suchen Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahmesuchlauf JoystickPara detener la grabación Para iniciar la grabaciónAufnahme starten Aufnahme beendenAjuste del enfoque Fokus einstellen Auto Focus Autofokus Auto Focus Enfoque automManual Focus Foco M Belichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenAudio y pulse el Joystick Camera Cam y Player páginaPlayer Player-Modus Oder Auto Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusEliminación DEL Ruido DEL Viento Windcut Plus Filtro Viento Aus ein Grabación avanzadaCam Cam -Modus Cam Inhalt Einstellung DES Program AE Program AEContenido Aparece el indicador del modo seleccionado Weissabgleich Einstellen White BalanceAjuste DEL Balance DE Blanco White Balance White BAL Weißabgleich manuell vornehmen ContentsAjuste del balance de blanco manual Seleccione Custom WBVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Aplicación DE Efectos VisualesVisual Effect Efectos Visuales Erweiterte aufnahmefunktionen No Tape Wide 169 Breit zu deaktivierenEl menú 169 Wide en Off Wide en Off antesUtilización DE LA Macro Telescópica Macro Grabación avanzadaBenutzung DES Telemakro Macro En OffEl Joystick Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Festgelegt Gegenlichtausgleich Verwenden BLCOff Selección del Zoom Digital Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Lange Belichtungszeit Utilización DE C. Nite C.NITEBenutzung DER Funktion Colour Nite C.NITE Exposure ExposiciónLight Luz en Off Benutzung DES Lichtes LightlichtSólo VP-D392I/D395I NUR VP-D392I/D395I Cuando está definido C.Nite Fotoaufnahme AUF BandPulse el botón Photo Puede grabar una imagen fotográfica en una cinta. LaFoto y pulse el Joystick Cinta Photo Search BUSQ. FotoPhoto Search MenuWiedergabe Ajuste del volumenReproducción EIN Band AUF DEM LCD Monitor WiedergebenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Rückwärts nur VP-D392i/D395i Reproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D392i/D395iReproducción inversa Sólo VP-D392i/D395i Rückwärtswiedergabe Nur VP-D392i/D395iMezcla DE Audio Audionachvertonung Reproducción Sound2 Ton2 Wiedergabe derEfecto DE Audio Audio Effect Audioeffekte Conexión Anschlussmöglichkeiten Wenn die Funktion AV In/Out AV E/A aufConexión a un televisor que dispone de conectores De audio/vídeoReproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TV EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenWiedergabe der Kassette Reproducción de la cintaAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Audio/vídeoMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Pulse el botón Iniciar/Parar grabación DE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de imagen de vídeo Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei BilddateiBildformat Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteDateinummerierung Festlegen DATEI-NR Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen To view a Single Image Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una Diashow anzeigenSchutz VOR Versehentlichem Löschen Digital still kamera modeDigital sólo VP-D395i Nur VP-D395i Protect Proteger SchützenUtilización del Joystick Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenEliminar Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez ¡No hay imagen¿Quiere formatear? Aparece Complete! ¡ Completo ! una vezColoque el interruptor de Selección en Card Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenVideoclips auf einer Speicherkarte speichern Aparece REC en la pantalla LCDSpanish DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAY Play Select Selec. M.Play y pulse el JoystickVor der Durchführung Videoclips VON Einer Kassette ALS Fotos SpeichernPasos previos Ihr Camcorder kann die auf einer KassetteVor dem Start Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Pasos previos002 Conexión a una impresora PictbridgeTMSólo VP-D395i An einen Drucker anschließen Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellen Cancelación de la impresión Selección de imágenes Bilder auswählen Ajuste de la opción de impresión deRequisitos del sistema Ieee 1394-datenübertragungConexión a un PC An einen PC anschließenAparece Pause Pausa Grabación con un cable de conexión DVAufnahmen über DV-Kabel Aufnahme Start/Stopp erneutTransferencia de imágenes digitales mediante una Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish USB-GERÄT Auswählen USB-VERBIND USB y pulse el JoystickInstalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenCámara Web Utilización de la función de cámara WebPC-Kamerafunktion verwenden Mantenimiento WartungLimpieza de los cabezales de vídeo Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Videoköpfe reinigenStromnetz Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV Bei FarbfernsehgerätenFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheSíntoma Explicación/Solución Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Fehler Erklärung/AbhilfeFunciones Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen Unter-menü FunktionenNur VP-D392i/D395i Menüoptionen EinstellenSólo VP-D392i/D395i Submenú FuncionesNombre DE Modelo VP-D391i/VP-D3910/ VP-D392i/ VP-D395i EspecificacionesTechnische daten Modellname VP-D391i/VP-D3910/VP-D392i/ VP-D395iEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantia ComercialEn caso necesario puede ponerse en contacto con Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Österreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGContacte con Samsung world wide Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 117 pages 10.45 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb