Samsung VP-D391/EDC manual Mezcla DE Audio Audionachvertonung

Page 69

MEZCLA DE AUDIO

 

 

 

AUDIONACHVERTONUNG

(SÓLO VP-D392(I)/D395I)

 

 

 

(NUR VP-D392(I)/D395I)

Esta función permite mezclar la voz a través

 

 

STOP

SP

0:00:00

 

Diese Funktion ermöglicht Ihnen Ihre Stimme auf ein

 

del micrófono interno u otro equipo en una cinta

16:9 Wide

10Sec

 

 

60min

 

vorbespieltes Camcorder-Band, mittels dem integrierten

 

pregrabada de la videocámara. El sonido original

 

 

 

S

16BIt

 

Mikrophon oder einer anderen Audioausrüstung,

de la cinta no se borrará.

 

 

No Tape !

 

 

 

einzuspielen. Der Originalton wird dabei nicht gelöscht.

La función Audio Dubbing (Mezcla de audio) sólo

M 1/50

 

 

 

Die Nachvertonung ist nur im Modus Player möglich.

 

está operativa en el modo Player. ➥página 18

 

29

 

 

 

 

 

seite 18

 

 

 

 

 

 

Kassetten, die im LP- oder im 16-Bit-Modus bespielt

No puede grabar sonido adicional en una cinta

 

W

T

 

 

 

 

C.Nite 1/30

wurden, können nicht nachvertont werden.

 

grabada anteriormente en el modo LP o en el modo

12:00 1.JAN.2008

 

Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten SP-

 

de 16 bits.

 

 

 

 

 

 

 

Puede añadir sonido al sonido original de una cinta

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahmen mit 12-Bit-Ton eine neue Tonspur (zusätzlich

 

 

 

 

 

 

 

zum Originalton) hinzufügen.

 

grabada en el modo SP con 12 bits de sonido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Coloque el interruptor de Selección en TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

 

(Nur VP-D395i).

 

(Sólo VP-D395i).

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Player-Modus

Pulse el botón MODE para definir Player (

).

 

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón Joystick (W / X) y busque el principio

 

 

 

 

 

 

 

(

) einzustellen.

 

 

 

 

 

 

3.

Bewegen Sie den Joystick (W / X) nach links oder

4.

de la escena en la que desea hacer la mezcla.

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el Joystick para reproducir y púlselo de

 

 

 

 

 

 

 

 

rechts um den Zeitrahmen einer Szene festzulegen die

 

nuevo para hacer una pausa en la escena.

 

 

 

 

 

 

 

 

nachvertont werden soll.

 

Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo

 

 

 

 

 

 

4.

Drücken Sie auf den Joystick zur Wiedergabe, und

 

 

el Joystick en la reproducción.

 

 

 

 

 

 

 

 

erneut um auf Pause zu stellen.

5.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie wieder zur Wiedergabe übergehen wollen,

Pulse el botón A.DUB del mando a distancia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece el indicador Audio dubbing (Mezcla de

 

 

 

 

 

 

 

 

drücken Sie einfach erneut auf den Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

5.

Drücken Sie die Taste A.DUB auf der Fernbedienung.

 

 

audio) ( ).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Symbol der Audionachvertonung ( ) wird

 

La videocámara está lista para grabar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<VP-D392(i)/D395i only>

 

 

angezeigt.

 

 

audio adicional.

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Camcorder ist bereit für die Nachvertonung.

6.

Pulse el botón X(REPR) (del mando a distancia) o el

 

 

 

 

 

 

6.

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste X(PLAY) (auf der Fernbedienung)

 

Joystick para iniciar la mezcla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder auf den Joystick um die Nachvertonung zu beginnen.

 

Pulse el botón ■ (PARAR) (del mando a distancia) o mueva

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste (STOP) (auf der Fernbedienung) oder bewegen

 

 

hacia abajo el Joystick () para detener la mezcla.

 

 

Sie den Joystick () nach unten, um die Nachvertonung zu beenden.

 

 

La función de mezcla de audio no se puede utilizar si la

 

 

 

 

 

 

 

Die Nachvertonung ist nicht möglich, wenn bei der eingelegten

 

 

cinta está protegida contra grabación.

 

 

 

 

 

Kassette der Schreibschutz aktiviert ist.

 

 

Para utilizar una fuente de sonido externa, utilice el cable

 

 

Wenn Sie eine externe Tonquelle verwenden möchten,

 

 

 

de Audio/Vídeo para conectar la entrada de la fuente de

 

 

 

 

schließen Sie diese mit dem Audio/Video-Kabel an den

 

 

 

sonido externa. Para grabar una fuente de sonido externa,

 

 

 

Mikrofonanschluss an. Um die Nachvertonung über eine externe

 

 

 

ajuste la función "AV In/Out" en "In (Entrada)". (Sólo VP-

 

 

 

Tonquelle vorzunehmen, wählen Sie im Menü unter "AV In/Out"

 

 

 

D391i/D392i/D395i) página 68

 

 

 

 

 

 

die Option "In". (Nur VP-D391i/D392i/D395i) seite 68

65_ Spanish

 

 

 

 

 

 

 

 

 

German _65

Image 69
Contents Manual del usuario Digitaler CamcorderFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Wichtigste funktionen des miniDV camcordersPrecauciones SicherheitshinweiseAdvertencias de seguridad Notas e instrucciones de seguridad Wichtige informationen und sicherheitshinweiseNotas Referentes a LA Videocámara Servicio Y Piezas DE RepuestoWartung UND Ersatzteile Hinweise ZUM CamcorderBedeutung ÍndiceBásica Ajuste Inicial Ajuste DEL Menú Display Pantalla GrabaciónAufnahme GrundlagenReproducción Índice BedeutungWiedergabe Anschlussmö ConexiónPictbridge ProblemasMantenimiento Solución DEComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Lieferumfang DES Minidv CamcordersAchtung Überblick über den miniDV camcorder Introducción a la videocámara con miniDVVista Lateral Izquierda Ansicht Linke SeiteMode Introducción a LA Videocámara Terminal de AV Botón ModeAnsicht Rückseite UND Unten TerminalesBenutzung DER Fernbedienung NUR VP-D392i/D395I Utilización DEL Mando a Distancia Sólo VP-D392I/D395IAjuste de la empuñadura Handschlaufe einstellen Preparación VorbereitungColocación de la tapa del ObjetivoInstalación DE LA Pila DE Botón Colocación DEL Flitro DEL NúcleoKernfilter Anbringen Einsetzen DER BatteriePreparación Utilización DE LA BateríaHandhabung DES Akkus Ladeanzeige Indicador de cargaIndicador de carga de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deGestión de la batería AkkuladestandanzeigeStromversorgung Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónNotas referentes a la batería Hinweise zum AkkuBasisbetrieb DES Minidv Camcorders Taste ModeEncendido y apagado de la videocámara Con miniDVOSD in Player Mode OSD in Camera ModeIndicadores DE Pantalla EN LOS Modos CÁMARA/PLAYER Monitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUSOSD in M.Cam Mode Control de volumen * páginaIndicador Card Tarjeta de memoria Contador tiempo de grabación de vídeoBenutzen DER Anzeige Taste Utilización DEL Botón PantallaAnzeigenmodus ändern Korrekte Entsorgung der BatterienBenutzen DES Joysticks Utilización DEL JoystickUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D395i Player Oder PlayerPara seleccionar Clock Set Ajuste Reloj y, a De la fecha y horaFernbedienung NUR VP-D392I/D395I Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerEinstellen DES Signaltons Beepsound Signalton Grundeinstellung Einstellen des systemmenüsBeep y pulse el Joystick Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Einstellen DER Menü Sprache Language Selección DEL Idioma DE OSD LanguageCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página Aparece una lista con las opciones de idioma disponiblesDemonstration Demostración Demonstration DEMO-FUNKTION DIE DEMO-FUNKTION BenutzenVisualización DE LA Demostración Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieImágenes que se graben LCD-HELLIGKEIT / LCD Colour LCD-FARBE Grundeinstellung anzeigen menü einstellung Ajuste inicial ajuste del menú display pantallaVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Aufladen des internen AkkusAjuste DE LA Pantalla DE TV TV Display Pantalla TV Einstellung DER TV-ANZEIGE TV Display TV-ANZEIGEOff Aus Der OSD erscheint nur im LCD Bildschirm Off la OSD sólo aparece en la pantalla LCDAufnahmegrundlagen Grabación básicaGrabación Aufnahme Start/StoppAufnahmefunktionen Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q Den Easy Q-Modus abbrechenPara alejar el zoom Para acercar el zoomSo vergrößern Sie den Zoom So verkleinern Sie das ZoomZero Memory Grundlegende aufnahmefunktionenDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste MODE, um Camera Cam Die Anzeige wird dargestelltBúsqueda de grabación Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme starten Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme beendenAuto Focus Autofokus Auto Focus Enfoque autom Manual Focus Foco MAjuste del enfoque Fokus einstellen Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Belichtungszeit UND Blende EinstellenCamera Cam y Player página Player Player-ModusAudio y pulse el Joystick Cutting OFF Wind Noise Windcut Plus Eliminación DEL Ruido DEL Viento Windcut Plus Filtro VientoOder Auto Grabación avanzada Cam Cam -ModusAus ein Cam Einstellung DES Program AE Program AE ContenidoInhalt Weissabgleich Einstellen White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco White Balance White BALAparece el indicador del modo seleccionado Ajuste del balance de blanco manual ContentsWeißabgleich manuell vornehmen Seleccione Custom WBAplicación DE Efectos Visuales Visual Effect Efectos VisualesVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Erweiterte aufnahmefunktionen El menú 169 Wide en Off Wide 169 Breit zu deaktivierenNo Tape Wide en Off antesBenutzung DES Telemakro Macro Grabación avanzadaUtilización DE LA Macro Telescópica Macro En OffDigitale Bildstabilisierung Einstellen DIS Ajuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffFestgelegt Zoom Digital Digital Zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CONSelección del Zoom Digital Benutzung DER Funktion Colour Nite C.NITE Utilización DE C. Nite C.NITELange Belichtungszeit Exposure ExposiciónBenutzung DES Lichtes Lightlicht Sólo VP-D392I/D395I NUR VP-D392I/D395ILight Luz en Off Pulse el botón Photo Fotoaufnahme AUF BandCuando está definido C.Nite Puede grabar una imagen fotográfica en una cinta. LaPhoto Search Cinta Photo Search BUSQ. FotoFoto y pulse el Joystick MenuReproducción Ajuste del volumenWiedergabe EIN Band AUF DEM LCD Monitor WiedergebenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reproducción inversa Sólo VP-D392i/D395i Reproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D392i/D395iRückwärts nur VP-D392i/D395i Rückwärtswiedergabe Nur VP-D392i/D395iMezcla DE Audio Audionachvertonung Sound2 Ton2 Wiedergabe der ReproducciónEfecto DE Audio Audio Effect Audioeffekte Wenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Conexión AnschlussmöglichkeitenReproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TV De audio/vídeoConexión a un televisor que dispone de conectores EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Reproducción de la cintaWiedergabe der Kassette Audio/vídeoMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Pulse el botón Iniciar/Parar grabación DE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara Speicherkarte Verwenden Verwendbare DE Memoria Utilizable no SuministradaVideokonfigurationsdatei Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiArchivo de imagen de vídeo BilddateiNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Formato de imagenBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteDateinummerierung Festlegen DATEI-NR Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Para ver imágenes una a una Fotos Jpeg AnsehenTo view a Single Image Diashow anzeigenDigital sólo VP-D395i Nur VP-D395i Digital still kamera modeSchutz VOR Versehentlichem Löschen Protect Proteger SchützenImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Eliminación DE Imágenes Fotográficas EUtilización del Joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenSupresión de todas las imágenes de una vez Alle gespeicherten Bilder löschenEliminar ¡No hay imagenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez ¿Quiere formatear?Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenColoque el interruptor de Selección en Card Aparece REC en la pantalla LCDSpanish Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAYPasos previos Videoclips VON Einer Kassette ALS Fotos SpeichernVor der Durchführung Ihr Camcorder kann die auf einer KassetteSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Fotos VON Einer Kassette AUF EineVor dem Start Pasos previos002 Sólo VP-D395i PictbridgeTMConexión a una impresora An einen Drucker anschließenSelección de imágenes Bilder auswählen Cancelación de la impresiónAjuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellen Ajuste de la opción de impresión deConexión a un PC Ieee 1394-datenübertragungRequisitos del sistema An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Grabación con un cable de conexión DVAparece Pause Pausa Aufnahme Start/Stopp erneutConexión USB Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenTransferencia de imágenes digitales mediante una Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDInstalación DEL Software Programa DV Media PRO AN Einen PC Anschliessen Conexión a UN PCUtilización de la función de cámara Web PC-Kamerafunktion verwendenCámara Web Wartung MantenimientoLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza de los cabezales de vídeo Videoköpfe reinigenEn sistemas de color de TV Fuentes de alimentaciónStromnetz Bei FarbfernsehgerätenSolución DE Problemas Solución de problemasFehlersuche FehlersucheBei Feuchtigkeitskondensation Condensación de humedadSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeMenüoptionenn Einstellen Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúFunciones Unter-menü FunktionenSólo VP-D392i/D395i Menüoptionen EinstellenNur VP-D392i/D395i Submenú FuncionesTechnische daten EspecificacionesNombre DE Modelo VP-D391i/VP-D3910/ VP-D392i/ VP-D395i Modellname VP-D391i/VP-D3910/VP-D392i/ VP-D395iGarantia Comercial En caso necesario puede ponerse en contacto conEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantía Europea Nota InformativaEuropäische Garantiekarte DeutschlandSchweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichContacte con Samsung world wide Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 117 pages 10.45 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.