Samsung VP-D381/EDC, VP-D381/XEF manual Condensación de humedad, Bei Feuchtigkeitskondensation

Page 108
German _104

solución de problemas

Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano.

Síntoma

Explicación/Solución

 

 

No es posible encender la

Compruebe la batería o el adaptador de CA.

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

El botón Iniciar/Parar

Pulse el botón MODE para fijarlo en Camera (Cam) (

).

grabación no funciona

Se ha llegado al final del casete. Compruebe la pestaña de

mientras se graba.

protección contra la grabación del casete.

 

 

La videocámara se apaga

Ha dejado la videocámara en la posición STBY y sin

 

usarla durante más de 5 minutos. La batería está

 

automáticamente.

 

completamente descargada.

 

 

 

 

 

 

La temperatura ambiente es demasiado baja.

 

 

La carga se realiza muy

La batería no se ha cargado por completo.

 

 

rápidamente.

La batería está completamente desgastada y no se

 

 

puede recargar. Utilice otra batería.

 

 

Se ve una pantalla azul

Los cabezales de vídeo pueden estar sucios.

 

 

durante la reproducción.

Límpielos con una cinta de limpieza.

 

 

En la pantalla aparece

El contraste entre el objeto y el fondo es demasiado para

una línea vertical cuando

que la videocámara funcione normalmente. Ilumine el

 

se graba sobre un fondo

fondo para reducir el contraste o utilice la función BLC

 

oscuro.

mientras graba en entornos luminosos. página 56

 

El sistema de enfoque

Compruebe el menú Manual Focus (Enfoque manual).

 

El enfoque automático no funciona en el modo de

 

automático no funciona.

 

enfoque manual. página 42

 

 

 

 

 

Las funciones AR o REB,

Pulse el botón MODE para definir Player (

).

 

REPR. del Joystick 

 

Se ha llegado al principio o al final del casete.

 

 

(/ ) no funcionan.

 

 

 

 

 

Ve un patrón en mosaico

Esta circunstancia es normal y no es ningún fallo o

 

durante la búsqueda de

defecto. Es posible que la cinta esté dañada. Sustituya la

reproducción.

cinta. Limpieza de cabezales de vídeo. página 101

 

Condensación de humedad

Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, se

 

puede condensar la humedad dentro de ella, en la superficie de la cinta o en

 

el objetivo. En estas condiciones, la cinta puede adherirse a los cabezales y

 

estropearse o puede que el aparato no funcione correctamente. Para prevenir

 

posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara está dotada con un

sensor de humedad.

Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la pantalla la señal

 

(DEW). Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara estará

 

operativa, excepto la de expulsión de la cinta. Abra el compartimento del

 

casete y quite la batería. Deje la videocámara durante al menos dos horas en

 

un lugar seco y templado.

104_ Spanish

fehlersuche

Wenn Sie das Problem mit den folgenden Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst.

Fehler

Erklärung/Abhilfe

 

Der Camcorder lässt sich

Überprüfen Sie den Akku bzw. das Netzteil.

 

nicht einschalten.

 

 

 

Die Aufnahme Start/Stopp-

Drücken Sie die Taste MODE, um Camera (

)

Taste funktioniert während

auszuwählen. Das Ende der Kassette ist erreicht.

Überprüfen Sie, ob der Schreibschutz der Kassette

der Aufnahme nicht.

aktiviert ist.

 

 

 

Der Camcorder schaltet sich

Der Camcorder war mehr als fünf Minuten im STBY-

Modus, ohne verwendet zu werden.

 

automatisch aus.

Der Akku ist vollständig entladen.

 

 

 

 

Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Der Akku

Der Akku entlädt sich sehr

war nicht vollständig aufgeladen. Der Akku ist zu alt

schnell.

oder defekt und kann nicht mehr aufgeladen werden.

 

Verwenden Sie einen anderen Akku.

 

Bei der Wiedergabe wird ein

Die Videoköpfe sind möglicherweise verschmutzt. Reinigen

blaues Bild angezeigt.

Sie die Köpfe mit einer Trockenreinigungskassette.

 

Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu stark.

Bei Aufnahmen vor einem

Der Camcorder kann nicht normal arbeiten. Vermindern

dunklen Hintergrund wird ein

Sie den Kontrast, indem Sie den Hintergrund aufhellen

vertikaler Streifen angezeigt.

(Beleuchtung) oder schalten Sie den Gegenlichtausgleich

 

(BLC) ein. seite 56

 

Der Autofokus funktioniert

Überprüfen Sie die Einstellungen im Menü für die manuelle

Fokussierung. Der Autofokus funktioniert nur, wenn die

nicht.

Option Manueller Fokus deaktiviert ist. seite 42

 

Die Funktionen FF oder

Drücken Sie die Taste MODE, um Player (

)

REW und Play bzw. der

auszuwählen. Der Anfang oder das Ende der Kassette ist

Joystick (/ )

erreicht.

 

funktionieren nicht.

 

 

 

Bei der Wiedergabesuche

Dies ist ein normaler Vorgang und kein Fehler oder Defekt.

wird ein Mosaik-Muster

Eventuell ist das Band beschädigt. Tauschen Sie das Band

angezeigt.

aus. Videoköpfe reinigen seite 101

 

Bei Feuchtigkeitskondensation

Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, kann Feuchtigkeit im Camcorder, auf dem Band oder auf dem Objektiv kondensieren. Das Band kann in diesem Fall an der Kopftrommel festkleben und beschädigt werden, oder der Camcorder funktioniert nicht mehr einwandfrei. Um solche Schäden zu vermeiden, ist der Camcorder mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet.

Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, erscheint auf dem Monitor die Anzeige (DEW). In diesem Fall sind alle Funktionen außer dem Kassettenauswurf gesperrt. Öffnen Sie das Kassettenfach und entfernen Sie den Akku. Lassen Sie den Camcorder mindestens zwei Stunden lang an

einem trockenen, warmen Ort.

Image 108
Contents Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersPrecauciones SicherheitshinweiseWichtige informationen und sicherheitshinweise Ajuste DE LA Pantalla LCDJustierung DES LCD Monitors Notas Referentes a LA Pantalla LCDServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LA VideocámaraWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderÍndice BedeutungPreparación Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeÍndice Bedeutung WiedergabeDigital still kamera mode NUR VP-D385 ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenProblemas MANTENIMIENTOSolución DE Fehlersuche 103 FehlersucheLieferumfang des Minidv Camcorders Componentes DE LA Videocámara CON MinidvManual del usuario Servicio técnico de SamsungObjetivo Sensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385Introducción a la Überblick über den MiniDV camcorderVista Lateral Izquierda Ansicht Linke SeiteMode Introducción a la videocámara Ansicht Rückseite UND UntenTerminales Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Preparación VorbereitungInstalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER BatteriePrecauciones relacionadas con la pila de botón Sicherheitshinweise zur BatterieUtilización DE LA Batería Handhabung des AkkusEinlegen /Herausnehmen des Akkus Carga de la bateríaIndicador de carga LadeanzeigeIA-BP80W El tiempo disponible de grabación continuada depende de Indicador de carga de la bateríaGestión de la batería AkkuladestandanzeigeConexión DE UNA Fuente DE Alimentación StromversorgungBasisbetrieb DES Minidv Camcorders Encendido y apagado de la videocámaraCon miniDV Betriebsmodi einstellenOSD in Camera Mode OSD in Player ModeIndicadores DE Pantalla EN LOS  Modos CÁMARA/PLAYERIndicadores DE Pantalla EN LOS Modos CAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385Monitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER PLAY-MODUS NUR VP-D385Utilización DEL Botón Pantalla Benutzen DER Anzeige TasteAnzeigenmodus ändern Comprobación de la batería restanteUtilización DEL Joystick Benutzen DES JoysticksUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenMenú rápido en los modos M.Cam / M.Player Play sólo VP-D385Quick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o Player Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintFOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-Klickton Cam / Player / M.Cam . seiteJoystick  nach rechts Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página ایرانیDie Demo-Funktion benutzen  Demonstration Demo-FunktionVisualización DE LA Demostración Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieLCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCD LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeColor LCD y pulse el Joystick TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TV Einstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGETAPE. Sólo VP-D385 TV y pulse el JoystickGrabación básica AufnahmegrundlagenGrabación Aufnahme Start/StoppGrabación básica Grundlegende Presione de nuevo el botón Easy QDen Easy Q-Modus abbrechen EASY.QAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom VERGRÖssERN UND VerkleinernPara acercar el zoom Para alejar el zoomZero Memory Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Drücken Sie die Taste Self Timer SelbstauslöserSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Revisión Y Búsqueda DE UNA Grabación Búsqueda de grabación JoystickAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickPara iniciar la grabación Para detener la grabaciónAufnahme starten Aufnahme beendenEnfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque Manual Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenModo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio Mode Camera Cam y Player páginaPlayer Player-Modus Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Grabación avanzada Selección DE LA Función DE Estéreo Real Real StereoDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Einstellung DES Program AE Program AE ContenidoInhalt Weissabgleich Einstellen  White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BALAjuste del balance de blanco manual Weißabgleich manuell vornehmenEl objeto tiene un color dominante Tiempo nubladoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam  Visuelle Effekte Einsetzen Visual EffectEspejo. página Modus 169 Breitbild Einstellen 169 Wide Ajuste DEL Modo 169 Panorámico 169 WideWide 169 Breit zu deaktivieren El menú 169 Wide en OffBenutzung DES Telemakro Macro En OffDigitale Bildstabilisierung Einstellen DIS Ajuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffZoom Digital Digital Zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CONSelección del zoom digital Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomUtilización DE C. Nite C.NITE Exposure ExposiciónGrabación de fotos en cinta Utilización DE LA LUZ Light LUZ  Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Light Luz en Off Fotoaufnahme AUF Band Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNAGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu Ajuste del volumen ReproducciónwiedergabeEIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 Avance por fotogramas hacia atrásEinzelbildwiedergabe vorwärts Einzelbildwiedergabe rückwärtsMezcla DE Audio  Audionachvertonung  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Reproducción Wiedergabe Sólo VP-D385Sound2 Ton2 Wiedergabe der Efecto DE Audio Audio Effect Audioeffekte Almacenadas en una cintaBajos y los agudos Echo Fügt einen Hall hinzuConexión AnschlussmöglichkeitenWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf De audio/vídeo Verbindung zu einem Fernsehgerät das über Conexión a un televisor que dispone de conectores EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenConexiónanschlussmöglichkeiten Reproducción de la cintaAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Wiedergabe der KassetteUna vez completada la copia Wenn der Kopierprozess beendet istMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Conexión Anschlussmöglichkeiten Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de configuración de imagen Bildkonfigurationsdatei VideokonfigurationsdateiArchivo de imagen de vídeo Archivo de imagen fotográfica BilddateiFormato de imagen Número de imágenes en la tarjeta de memoriaBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteColoque el interruptor de Selección en Card Festgelegt werden. seiteStellen Sie den Schalter Select auf Card CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Fotos Jpeg Ansehen Para ver imágenes una a unaTo view a Single Image Para ver una presentaciónProtección Contra Borrado Accidental Protect Proteger Schutz VOR Versehentlichem Löschen SchützenTodo en el menú Spanish Danach drücken Sie den JoystickEliminación DE Imágenes Fotográficas E Imágenes DE Vídeo Delete Eliminar LöschenUtilización del Joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenAlle gespeicherten Bilder löschen Supresión de todas las imágenes de una vezEliminar ¡No hay imagenSpeicherkarte Formatieren Formatieren ¿Quiere formatear?Aparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Videoclips auf einer Speicherkarte speichernAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick Mueva el JoystickPasos previos Vor der DurchführungIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Auf einer Speicherkarte speichernFotos VON Einer Kassette AUF Eine Speicherkarte Kopieren Foto KopierenVor dem Start Pasos previosBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung Eliminación de la marca de impresiónDruckmarkierung entfernen 002PictbridgeTM Sólo VP-D385An einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraCancelación de la impresión Selección de imágenesBilder auswählen Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenConexión a un PC Requisitos del sistemaAn einen PC anschließen SystemanforderungenGrabación con un cable de conexión DV Aufnahmen über DV-KabelUtilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE Verwenden Conexión USBTransferencia de imágenes digitales mediante una Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB-GERÄT Auswählen USB-VERBIND USB y pulse el JoystickPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenUtilización de la función de cámara Web PC-Kamerafunktion verwendenCámara Web Mantenimiento WartungCamcorder Reinigen UND Warten Limpieza Y Mantenimiento DE LA VideocámaraLimpieza de los cabezales de vídeo Videoköpfe reinigenFuentes de alimentación En sistemas de color de TVStromnetz Bei FarbfernsehgerätenSolución de problemas Solución DE ProblemasFehlersuche FehlersucheCondensación de humedad Bei FeuchtigkeitskondensationSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Menüoptionenn EinstellenFunciones Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Especificaciones Technische datenGarantia Comercial En caso necesario puede ponerse en contacto conEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit Wenden Sie sich bitte an den Samsung-KundendienstRoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.