Samsung VP-D382/EDC Basisbetrieb DES Minidv Camcorders, Encendido y apagado de la videocámara

Page 22

preparación

 

 

 

 

vorbereitung

 

 

FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA CON MINIDV

BASISBETRIEB DES MINIDV CAMCORDERS

Encendido y apagado de la videocámara

Mode indicator

 

Ein- und Ausschalten des MiniDV Camcorders

con miniDV.

 

 

 

 

 

 

 

Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um den

Puede encender y apagar la videocámara deslizando hacia abajo el

 

 

 

 

Camcorder ein- oder auszuschalten.

 

interruptor POWER.

 

 

 

 

 

 

 

Betätigen Sie den Schalter

POWER mehrmals, um das

Deslice el interruptor POWER de forma repetida para encender y

 

 

 

 

 

Gerät abwechselnd ein- und auszuschalten.

AV

DV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apagar.

 

 

 

 

 

 

 

 

Betriebsmodi einstellen

 

Ajuste de los modos de funcionamiento

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

Wählen Sie vor dem Betätigen einer Funktion den

Defina el modo de funcionamiento ajustando el botón MODE

POWER

 

 

 

 

Betriebsmodus, indem Sie die Taste MODE und den

 

y el interruptor de selección (sólo VP-D385( i )) antes de

 

 

 

 

 

Auswahlschalter (nur VP-D385( i )) verwenden.

 

utilizar cualquier función.

 

 

 

CHG

 

 

1.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam)

1.

 

) o Player

 

 

 

 

Pulse el botón MODE para definir Camera (Cam) (

 

 

 

 

 

(

) oder Player-Modus (

) einzustellen.

 

(

). Each press of the MODE button toggles between the

DC IN

 

 

 

 

Durch mehrmaliges drücken auf die Taste MODE wechseln

 

Camera (

) mode and Player (

) mode.

 

 

 

 

 

 

Sie zwischen dem Camera (Cam) (

) und Player-Modus

2.

Coloque el interruptor de selección en CARD o TAPE.

 

 

MODE button

2.

(

).

 

 

 

 

(Sólo VP-D385( i ))

 

 

 

POWER switch

 

 

Betätigen Sie die Auswahl taste um zwischen CARD oder TAPE

 

-

Modo Camera (Cam) (

): para grabar imágenes de vídeo o

 

 

 

zu wählen. (nur VP-D385( i ))

 

 

 

 

 

 

fotográficas en una cinta. página 19

 

 

 

 

 

-

Camera (Cam)-Modus (

): Um Filme oder Fotos auf ein

 

-

Modo Player ( ): para reproducir imágenes de vídeo o fotográficas en una

 

-

Player-Modus (

 

Band aufzunehmen. Seite 19

 

 

 

 

cinta. página 19

 

 

 

 

): Um auf dem Band vorhandene Fotos oder Filme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wiederzugeben. Seite 19

 

 

-

Modo M.Cam ( ): para grabar imágenes de vídeo o fotográficas en la tarjeta

 

M.Cam-Modus (

 

 

-

): Um Filme oder Fotos auf eine Karte aufzunehmen.

 

 

 

 

de memoria. página 20

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seite 20

 

 

 

Modo M.Player (M.Play) ( ): para reproducir imágenes de vídeo o fotográficas

 

-

M.Player (M.Play)-Modus (

): Um auf der Karte vorhandene Fotos oder

 

 

 

en la tarjeta de memoria. página 20

 

 

 

 

 

 

Filme wiederzugeben. Seite 20

Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición del botón

 

Die Betriebsmodi werden mit der Taste MODE und der Taste Wählen bestimmt

 

MODE y el interruptor de Selección (sólo VP-D385( i )).

 

 

(nur VP-D385( i )).

 

 

 

 

 

Indicador de

Botón MODE

Interruptor de Selección 

modo

(Sólo VP-D385( i ))

 

Modo Camera

tvkl

jhyk

{hwl

(Modo Cam)

 

 

 

Modo Player

tvkl

jhyk

{hwl

 

 

 

 

 

 

 

Modo M.Cam

tvkl

jhyk

{hwl

 

 

 

 

 

 

 

Modo M.Player

tvkl

jhyk

{hwl

(Modo M.play)

 

 

 

Modo M.Cam (M.Cam): modo Cámara con memoria

Modo M.Player (M.Play): modo Reproductor Memoria

El modo M.Cam y el modo M.Player (M.Play) sólo están disponibles en los modelos VP-D385( i ).

18_ Spanish

Modusname

Taste MODE

Auswahlschalter

(nur VP-D385( i ))

 

 

Camera

tvkl

jhyk

{hwl

(Aufnahme)

 

 

 

 

 

 

 

Player

tvkl

jhyk

{hwl

(Wiedergabe)

 

 

 

M.Cam 

tvkl

jhyk

{hwl

(Memory-Aufnahme)

 

 

 

M.Player 

tvkl

jhyk

{hwl

(Memory-Wiedergabe)

 

 

 

M.Cam Mode (M.Cam-Modus): Memory Camera Modus (Memory-Aufnahme) M.Player Mode (M.Play-Modus) Modus Memory Player (Memory-Wiedergabe)

Der M.Cam-Modus und der M.Player(M.Play)-Modus sind nur für die Modelle

(VP-D385( i )) verfügbar.German _18

Image 22
Contents Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersPrecauciones SicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Wichtige informationen und sicherheitshinweiseAjuste DE LA Pantalla LCD Notas Referentes a LA Pantalla LCDWartung UND Ersatzteile Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Hinweise zum CamcorderBedeutung ÍndicePreparación Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeDigital still kamera mode NUR VP-D385 Índice BedeutungWiedergabe ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenSolución DE ProblemasMANTENIMIENTO Fehlersuche 103 FehlersucheManual del usuario Lieferumfang des Minidv CamcordersComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Servicio técnico de SamsungObjetivo Sensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385Vista Lateral Izquierda Introducción a la Überblick über denMiniDV camcorder Ansicht Linke SeiteMode Terminales Introducción a la videocámaraAnsicht Rückseite UND Unten Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Preparación VorbereitungPrecauciones relacionadas con la pila de botón Instalación DE LA Pila DE BotónEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatterieEinlegen /Herausnehmen des Akkus Utilización DE LA BateríaHandhabung des Akkus Carga de la bateríaLadeanzeige Indicador de cargaIA-BP80W Gestión de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeConexión DE UNA Fuente DE Alimentación StromversorgungCon miniDV Basisbetrieb DES Minidv CamcordersEncendido y apagado de la videocámara Betriebsmodi einstellenIndicadores DE Pantalla EN LOS  OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Modos CÁMARA/PLAYERMonitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 PLAY-MODUS NUR VP-D385Anzeigenmodus ändern Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Comprobación de la batería restanteUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenPlay sólo VP-D385 Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintCam / Player / M.Cam . seite FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonJoystick  nach rechts Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página ایرانیVisualización DE LA Demostración Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieColor LCD y pulse el Joystick LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME TAPE. Sólo VP-D385 Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVEinstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE TV y pulse el JoystickGrabación básica AufnahmegrundlagenGrabación Aufnahme Start/StoppDen Easy Q-Modus abbrechen Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q EASY.QPara acercar el zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomVERGRÖssERN UND Verkleinern Para alejar el zoomZero Memory SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Aufnahme Ansehen UND Suchen Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme starten Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme beendenEnfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque Manual Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenPlayer Player-Modus Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModeCamera Cam y Player página Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Grabación avanzadaSelección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Contenido Einstellung DES Program AE Program AEInhalt Weissabgleich Einstellen  White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BALEl objeto tiene un color dominante Ajuste del balance de blanco manualWeißabgleich manuell vornehmen Tiempo nubladoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam  Visuelle Effekte Einsetzen Visual EffectEspejo. página Wide 169 Breit zu deaktivieren Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideAjuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide El menú 169 Wide en OffBenutzung DES Telemakro Macro En OffAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffSelección del zoom digital Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomExposure Exposición Utilización DE C. Nite C.NITEGrabación de fotos en cinta Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Utilización DE LA LUZ Light LUZ Light Luz en Off Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Fotoaufnahme AUF BandGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu EIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Ajuste del volumenReproducciónwiedergabe Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Einzelbildwiedergabe vorwärts Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Avance por fotogramas hacia atrás Einzelbildwiedergabe rückwärtsMezcla DE Audio  Audionachvertonung  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Sólo VP-D385 Reproducción WiedergabeSound2 Ton2 Wiedergabe der Bajos y los agudos Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteAlmacenadas en una cinta Echo Fügt einen Hall hinzuAnschlussmöglichkeiten ConexiónWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Conexión a un televisor que dispone de conectores De audio/vídeoVerbindung zu einem Fernsehgerät das über  EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ConexiónanschlussmöglichkeitenReproducción de la cinta Wiedergabe der KassetteWenn der Kopierprozess beendet ist Una vez completada la copiaMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Conexión Anschlussmöglichkeiten Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de imagen de vídeo Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei Archivo de imagen fotográfica BilddateiBildformat Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteStellen Sie den Schalter Select auf Card Coloque el interruptor de Selección en CardFestgelegt werden. seite CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen To view a Single Image Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una Para ver una presentaciónTodo en el menú Spanish Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Danach drücken Sie den JoystickUtilización del Joystick Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenEliminar Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez ¡No hay imagen¿Quiere formatear? Speicherkarte Formatieren FormatierenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick Mueva el JoystickIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Pasos previosVor der Durchführung Auf einer Speicherkarte speichernVor dem Start Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Pasos previosDruckmarkierung entfernen Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungEliminación de la marca de impresión 002An einen Drucker anschließen PictbridgeTMSólo VP-D385 Conexión a una impresoraBilder auswählen Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenAn einen PC anschließen Conexión a un PCRequisitos del sistema SystemanforderungenGrabación con un cable de conexión DV Aufnahmen über DV-KabelTransferencia de imágenes digitales mediante una Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de cámara WebCámara Web Mantenimiento WartungLimpieza de los cabezales de vídeo Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Videoköpfe reinigenStromnetz Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV Bei FarbfernsehgerätenFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheSíntoma Explicación/Solución Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Fehler Erklärung/AbhilfeFunciones Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Especificaciones Technische datenEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantia ComercialEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit Wenden Sie sich bitte an den Samsung-KundendienstRoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.