Samsung VP-D382/EDC, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF, VP-D381/CAN Benutzung DES Telemakro Macro, En Off

Page 58

grabación avanzada

 

 

 

 

 

erweiterte aufnahmefunktionen

UTILIZACIÓN DE LA MACRO TELESCÓPICA (MACRO)

 

BENUTZUNG DES TELEMAKRO (MACRO)

La función de macro telescópica está operativa en los

 

 

 

 

 

 

Die Telemakrofunktion ist in den beiden Modi Camera

 

 

 

 

 

 

(Cam) und M.Cam verfügbar. seite 18

modos Camera (Cam) y M.Cam. página 18

 

 

 

 

 

 

Der ideale Fokussierabstand beträgt im Telemakromodus

La distancia focal efectiva en el modo de macro

CARD

 

 

 

TAPE

MODE

 

telescópica es de 50 cm (19,7 pulg.) a 100 cm (39, pulg.).

(VP-D385( i ) only)

 

 

50 – 100 cm.

1.

Coloque el interruptor de Selección en CARD o TAPE.

 

 

 

 

 

 

1. Betätigen Sie die Auswahltaste um zwischen CARD oder

 

(Sólo VP-D385( i )).

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE zu wählen. (nur VP-D385( i )).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam) -

2.

Pulse el botón MODE para fijarlo en Camera (Cam) (

 

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modus (

) einzustellen.

 

 

 

 

3. Pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo

 

 

Camera Mode

 

 

 

4.

 

 

/

) nach oben oder unten um

 

para seleccionar "Camera (Cámara)" y, a continuación,

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (

 

 

 

Camera

 

 

 

 

"Camera (Aufnahme)", auszuwählen, drücken sie dann auf

 

pulse el Joystick o mueva el Joystick () a la derecha.

 

Program AE

 

Auto

 

 

den Joystick oder bewegen Sie ihn nach rechts ().

5. Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo

 

 

White Balance

 

Auto

 

5.

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder nach

 

 

Visual Effect

 

Off

 

 

para seleccionar "Macro" y pulse el Joystick.

 

 

16:9 Wide

 

On

 

 

unten um "Macro" einzustellen, drücken Sie dann auf den

6. Para activar la función de Macro, mueva el Joystick 

 

 

Macro

 

 

Off

 

 

Joystick.

 

 

 

 

 

 

DIS

 

 

Off

 

6.

Wählen Sie mit dem Joystick (▲ / ▼) indem Sie ihn nach

 

) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar "On"

 

 

 

 

 

 

(

/

 

Move

Select

MENU Exit

oben oder unten bewegen die Option "On (Ein)", um die

 

y pulse el Joystick.

 

 

 

Si no desea utilizar la función Macro, ajuste "Macro"

 

 

 

 

 

 

 

Makrofunktion einzustellen, und drücken Sie dann den

 

 

en "Off".

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

Joystick.

 

 

 

 

7.

Para salir, pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

 

Wählen Sie die Option Off, um die Makrofunktion zu

 

 

Camera

 

 

 

 

 

 

Program AE

 

 

 

 

 

deaktivieren.

 

 

 

 

 

Aparecerá el indicador de macro telescópica (

).

 

 

 

 

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

White Balance

 

 

 

 

 

 

Al grabar en la modalidad de macro telescópica,

 

Visual Effect

 

 

 

 

Das Symbol für den Telemakromodus (

) wird angezeigt.

 

 

 

 

16:9 Wide

 

 

 

 

 

 

 

 

es posible que la velocidad de enfoque se

 

 

Macro

 

 

Off

 

 

 

Wenn Sie Bilder im Telemakromodus aufnehmen, ist

 

 

 

ralentice.

 

 

DIS

 

 

On

 

 

 

 

 

 

Cuando utilice la función Zoom en el modo de

 

 

Move

Select

MENU

Exit

 

die Zoomgeschwindigkeit möglicherweise niedrig.

 

 

 

macro telescópica, es posible que el objeto de la

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie im Telemakromodus die Zoomfunktion

 

 

 

 

grabación esté desenfocado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verwenden, kann die Aufnahme unscharf werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie ein Stativ (nicht im Lieferumfang

 

 

 

Utilice un trípode (no se suministra) para evitar

 

 

STBY

SP

0:00:00

 

 

 

 

 

16:9 Wide

 

enthalten), um Verwacklungen durch eine unruhige

 

 

 

 

las sacudidas de la mano en modo de macro

 

 

10Sec

 

 

 

60min

 

Hand zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

telescópica.

 

 

 

 

 

 

 

S 16BIt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie bei Aufnahmen im Telemakromodus darauf,

 

 

 

Evite sombras al grabar en la modalidad de macro

 

No Tape !

 

 

 

dass Sie keinen Schatten auf das Objekt werfen.

 

 

 

telescópica.

 

 

M 1/50

 

 

 

Mit abnehmendem Abstand zum Motiv verkleinert

 

 

 

Conforme disminuya la distancia al objeto, se

 

 

29

 

 

 

 

 

 

sich der Fokusbereich.

 

 

 

 

 

 

 

reduce el área de enfoque.

 

 

W

 

T

 

 

 

Wenn Sie Schwierigkeiten beim Fokussieren haben,

 

 

 

Cuando no pueda lograr un enfoque adecuado,

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

C.Nite 1/30

 

 

können Sie den Schieber für die Zoomeinstellung

 

 

 

 

utilice el Joystick (W/T) o la palanca del Zoom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder den Joystick (W/T) verwenden.

 

54_ Spanish

German _54

Image 58
Contents Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersPrecauciones SicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Wichtige informationen und sicherheitshinweiseAjuste DE LA Pantalla LCD Notas Referentes a LA Pantalla LCDWartung UND Ersatzteile Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Hinweise zum CamcorderBedeutung ÍndicePreparación Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeDigital still kamera mode NUR VP-D385 Índice BedeutungWiedergabe ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenSolución DE ProblemasMANTENIMIENTO Fehlersuche 103 FehlersucheManual del usuario Lieferumfang des Minidv CamcordersComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Servicio técnico de SamsungObjetivo Sensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385Vista Lateral Izquierda Introducción a la Überblick über denMiniDV camcorder Ansicht Linke SeiteMode Terminales Introducción a la videocámaraAnsicht Rückseite UND Unten Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Preparación VorbereitungPrecauciones relacionadas con la pila de botón Instalación DE LA Pila DE BotónEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatterieEinlegen /Herausnehmen des Akkus Utilización DE LA BateríaHandhabung des Akkus Carga de la bateríaLadeanzeige Indicador de cargaIA-BP80W Gestión de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeConexión DE UNA Fuente DE Alimentación StromversorgungCon miniDV Basisbetrieb DES Minidv CamcordersEncendido y apagado de la videocámara Betriebsmodi einstellenIndicadores DE Pantalla EN LOS  OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Modos CÁMARA/PLAYERMonitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 PLAY-MODUS NUR VP-D385Anzeigenmodus ändern Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Comprobación de la batería restanteUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenPlay sólo VP-D385 Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintCam / Player / M.Cam . seite FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonJoystick  nach rechts Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página ایرانیVisualización DE LA Demostración Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieColor LCD y pulse el Joystick LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME TAPE. Sólo VP-D385 Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVEinstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE TV y pulse el JoystickGrabación básica AufnahmegrundlagenGrabación Aufnahme Start/StoppDen Easy Q-Modus abbrechen Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q EASY.QPara acercar el zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomVERGRÖssERN UND Verkleinern Para alejar el zoomZero Memory SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Aufnahme Ansehen UND Suchen Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme starten Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme beendenEnfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque Manual Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenPlayer Player-Modus Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModeCamera Cam y Player página Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Grabación avanzadaSelección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Contenido Einstellung DES Program AE Program AEInhalt Weissabgleich Einstellen  White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BALEl objeto tiene un color dominante Ajuste del balance de blanco manualWeißabgleich manuell vornehmen Tiempo nubladoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam  Visuelle Effekte Einsetzen Visual EffectEspejo. página Wide 169 Breit zu deaktivieren Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideAjuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide El menú 169 Wide en OffBenutzung DES Telemakro Macro En OffAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffSelección del zoom digital Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomExposure Exposición Utilización DE C. Nite C.NITEGrabación de fotos en cinta Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Utilización DE LA LUZ Light LUZ Light Luz en Off Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Fotoaufnahme AUF BandGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu EIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Ajuste del volumenReproducciónwiedergabe Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Einzelbildwiedergabe vorwärts Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Avance por fotogramas hacia atrás Einzelbildwiedergabe rückwärtsMezcla DE Audio  Audionachvertonung  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Sólo VP-D385 Reproducción WiedergabeSound2 Ton2 Wiedergabe der Bajos y los agudos Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteAlmacenadas en una cinta Echo Fügt einen Hall hinzuAnschlussmöglichkeiten ConexiónWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Conexión a un televisor que dispone de conectores De audio/vídeoVerbindung zu einem Fernsehgerät das über  EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ConexiónanschlussmöglichkeitenReproducción de la cinta Wiedergabe der KassetteWenn der Kopierprozess beendet ist Una vez completada la copiaMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Conexión Anschlussmöglichkeiten Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de imagen de vídeo Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei Archivo de imagen fotográfica BilddateiBildformat Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteStellen Sie den Schalter Select auf Card Coloque el interruptor de Selección en CardFestgelegt werden. seite CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen To view a Single Image Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una Para ver una presentaciónTodo en el menú Spanish Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Danach drücken Sie den JoystickUtilización del Joystick Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenEliminar Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez ¡No hay imagen¿Quiere formatear? Speicherkarte Formatieren FormatierenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick Mueva el JoystickIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Pasos previosVor der Durchführung Auf einer Speicherkarte speichernVor dem Start Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Pasos previosDruckmarkierung entfernen Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungEliminación de la marca de impresión 002An einen Drucker anschließen PictbridgeTMSólo VP-D385 Conexión a una impresoraBilder auswählen Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenAn einen PC anschließen Conexión a un PCRequisitos del sistema SystemanforderungenGrabación con un cable de conexión DV Aufnahmen über DV-KabelTransferencia de imágenes digitales mediante una Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de cámara WebCámara Web Mantenimiento WartungLimpieza de los cabezales de vídeo Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Videoköpfe reinigenStromnetz Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV Bei FarbfernsehgerätenFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheSíntoma Explicación/Solución Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Fehler Erklärung/AbhilfeFunciones Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Especificaciones Technische datenEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantia ComercialEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit Wenden Sie sich bitte an den Samsung-KundendienstRoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.