Samsung VP-D381/CAN, VP-D381/EDC manual Digitale Bildstabilisierung Einstellen DIS, El Joystick

Page 59

AJUSTE DEL ESTABILIZADOR DIGITAL DE LA IMAGEN (DIS)

 

DIGITALE BILDSTABILISIERUNG EINSTELLEN (DIS)

La función DIS sólo está operativa en el modo Camera

 

 

 

 

 

 

Die digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS) ist

(Cam).

 

 

 

 

 

 

 

nur im Modus Camera (Cam) verfügbar. seite 18

página 18

 

 

 

 

 

 

 

Mit der Funktion DIS (Digitale Bildstabilisierung) können kleinere

DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función

 

CARD

TAPE

 

 

MODE

 

que compensa las sacudidas o los movimientos de la

 

(VP-D385( i ) only)

 

 

 

 

Handbewegungen oder ein Zittern bei der Aufnahme zu einem

 

mano al sostener la videocámara, dentro de unos límites

 

 

 

 

 

gewissen Grad ausgeglichen werden.

 

razonables.

 

 

 

 

 

 

 

In folgenden Situationen erzielen Sie mit der digitalen

Proporciona imágenes más estables cuando:

 

 

 

 

 

 

 

Bildstabilisierung bessere Ergebnisse:

 

 

 

 

 

 

 

-

Bei Aufnahmen mit Zoom

 

 

- Se graba con el zoom;

 

 

 

 

 

 

 

 

- Bei Aufnahmen von Objekten in nächster Nähe

 

- Se graba un objeto pequeño muy de cerca;

 

 

 

 

 

 

 

-

Bei Aufnahmen im Gehen

 

 

- Se graba mientras se camina;

 

 

 

 

 

 

 

1.

- Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug heraus

1.

- Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE.

Coloque el interruptor de Selección en TAPE.

 

 

 

 

 

 

2.

(nur VP-D385( i )).

 

 

(Sólo VP-D385( i )).

 

 

Camera Mode

 

 

 

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam) -

2.

Pulse el botón MODE para fijarlo en Camera (Cam) (

).

 

 

 

 

Modus (

) einzustellen.

 

Camera

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

Program AE

 

Auto

 

4.

Aparece la lista del menú.

 

 

White Balance

 

Auto

4.

Das Menü wird angezeigt.

 

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo

 

Visual Effect

 

Off

 

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder unten

 

para seleccionar "Camera (Cámara)" y, a continuación,

16:9 Wide

 

On

 

 

um "Camera (Aufnahme)", auszuwählen, drücken sie dann

 

 

 

 

 

 

 

auf den Joystick oder bewegen Sie ihn nach rechts ().

 

pulse el Joystick o mueva el Joystick () a la derecha.

Macro

 

 

Off

 

 

 

DIS

 

 

Off

 

5.

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder nach

5.

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unten um die Funktion "DIS" einzustellen, drücken Sie

6.

para seleccionar "DIS" y pulse el

Joystick.

▼)

Move

Select

MENU Exit

6.

dann auf den Joystick.

 

Para activar la función de DIS, mueva el Joystick (▲ /

 

 

 

 

 

Wählen Sie mit dem Joystick (▲ / ▼) die Option "On (Ein)",

 

hacia arriba o hacia abajo para seleccionar "On" y pulse

 

 

 

 

 

 

um die DIS Funktion zu aktivieren, und drücken Sie dann den

 

el Joystick.

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

Joystick.

 

 

7.

Si no desea utilizar la función Macro, ajuste "DIS" en "Off".

Camera

 

 

 

 

Wählen Sie die Option "Off (Aus)", um die digitale

Program AE

 

 

 

 

Para salir, pulse el botón MENU.

 

 

White Balance

 

 

 

 

 

"DIS" Bildstabilisierung zu deaktivieren.

 

Aparece el indicador de DIS (

).

 

 

 

 

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

Visual Effect

 

 

 

 

 

El modo EASY.Q define automáticamente "DIS"

16:9 Wide

 

 

 

 

Ein Symbol für die DIS (

) wird auf dem Monitor angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Im Modus EASY.Q ist die automatische Bildstabilisierung

 

 

 

en "On".

 

 

Macro

 

 

Off

 

 

 

 

 

En el modo DIS no puede definir las siguientes

 

DIS

 

 

On

 

 

 

automatisch eingeschaltet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Folgende Funktionen sind im DIS Modus nicht

 

 

 

funciones. : "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espejo)",

Move

Select

MENU Exit

 

 

möglich. : "Mosaic (Mosaik)", "Mirror (Spiegel)",

 

 

 

"Emboss2 (Relieve2)", "Pastel1", "Pastel2",

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)", "Pastel2

 

 

"C.Nite", "Digital Zoom (Zoom Digital)"

 

 

STBY

SP

0:00:10

 

 

 

(Pastell2)", "C.Nite", "Digital Zoom (Digitaler

 

 

La función DIS en modo 16:9 wide puede

 

 

 

 

Zoom)"

 

 

 

 

 

10Sec

 

 

S 60min

 

 

 

 

 

producir una calidad menor que en modo normal.

16:9 Wide

 

 

 

 

Die Funktion DIS im Modus 16:9 Wide (16:9 Breit)

 

 

Cuando pulse el botón PHOTO con la función DIS

 

 

 

 

16BIt

 

 

 

kann zu einer schlechteren Bildqualität als im

 

 

 

 

 

 

 

 

 

normalen Modus führen.

 

 

 

activada, DIS se desactivará brevemente y se

 

 

No Tape !

 

 

 

Wenn Sie bei aktiviertem Modus DIS die Taste PHOTO

 

 

 

reanudará automáticamente tras la grabación de la

M 1/50

 

 

 

drücken, wird der Modus DIS kurz deaktiviert und nach

 

 

foto.

 

 

29

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahme des Bildes auf ein Band wieder automatisch

 

 

Se recomienda desactivar esta función cuando

 

W

 

 

T

 

 

aktiviert.

 

 

 

se emplee un trípode.

 

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

C.Nite 1/30

 

 

Es wird empfohlen, die Funktion DIS (Digitale

 

 

Si utiliza la función DIS, puede que la calidad de

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstabilisierung) auszuschalten, wenn Sie ein Stativ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verwenden.

 

 

 

 

la imagen se vea afectada.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendung der Bildstabilisierung kann sich die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildqualität verschlechtern.

55_ Spanish

German _55

Image 59
Contents Manual del usuario Digitaler CamcorderFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Wichtigste funktionen des miniDV camcordersSicherheitshinweise PrecaucionesNotas Referentes a LA Pantalla LCD Wichtige informationen und sicherheitshinweiseAjuste DE LA Pantalla LCD Justierung DES LCD MonitorsHinweise zum Camcorder Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Wartung UND ErsatzteilePreparación ÍndiceBedeutung Grundeinstellung bildschirmanzeige Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenANSCHLUSSMÖ- Glichkeiten Índice BedeutungWiedergabe Digital still kamera mode NUR VP-D385Fehlersuche 103 Fehlersuche ProblemasMANTENIMIENTO Solución DEServicio técnico de Samsung Lieferumfang des Minidv CamcordersComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Manual del usuarioSensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385 ObjetivoAnsicht Linke Seite Introducción a la Überblick über denMiniDV camcorder Vista Lateral IzquierdaMode Geeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Introducción a la videocámaraAnsicht Rückseite UND Unten TerminalesBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Vorbereitung PreparaciónSicherheitshinweise zur Batterie Instalación DE LA Pila DE BotónEinsetzen DER Batterie Precauciones relacionadas con la pila de botónCarga de la batería Utilización DE LA BateríaHandhabung des Akkus Einlegen /Herausnehmen des AkkusIA-BP80W Indicador de cargaLadeanzeige Akkuladestandanzeige El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería Gestión de la bateríaStromversorgung Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónBetriebsmodi einstellen Basisbetrieb DES Minidv CamcordersEncendido y apagado de la videocámara Con miniDVModos CÁMARA/PLAYER OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Indicadores DE Pantalla EN LOS PLAY-MODUS NUR VP-D385 Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 Monitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYERComprobación de la batería restante Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Anzeigenmodus ändernQuick Menues MIT DEM Joystick Aufrufen Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Utilización DEL Menú Rápido CON EL JoystickQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerPlay sólo VP-D385 Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerFernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerJoystick  nach rechts FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonCam / Player / M.Cam . seite ایرانی Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. páginaCamera Cam Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Visualización DE LA DemostraciónDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Ajuste DE LA Guía Guideline GuíaTAPE. Nur VP-D385 LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe Color LCD y pulse el JoystickVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME TV y pulse el Joystick Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVEinstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE TAPE. Sólo VP-D385Aufnahmegrundlagen Grabación básicaAufnahme Start/Stopp GrabaciónEASY.Q Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q Den Easy Q-Modus abbrechenPara alejar el zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomVERGRÖssERN UND Verkleinern Para acercar el zoomZero Memory Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNGAufnahmesuchlauf Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahme Ansehen UND SuchenAufnahme beenden Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme startenAutofokus/Manueller Fokus Enfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque ManualFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Belichtungszeit UND Blende EinstellenAudio y pulse el Joystick Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModeCamera Cam y Player página Player Player-ModusCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Cam -Modus Grabación avanzadaSelección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Inhalt Einstellung DES Program AE Program AEContenido Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BAL Weissabgleich Einstellen  White BalanceTiempo nublado Ajuste del balance de blanco manualWeißabgleich manuell vornehmen El objeto tiene un color dominanteVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Espejo. página El menú 169 Wide en Off Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideAjuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide Wide 169 Breit zu deaktivierenEn Off Benutzung DES Telemakro MacroEl Joystick Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCFunktionen DES Digitalen Zoom Digital Zoom Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Selección del zoom digitalGrabación de fotos en cinta Utilización DE C. Nite C.NITEExposure Exposición Light Luz en Off Utilización DE LA LUZ Light LUZ Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Grabación Fotográfica Cinta a Cinta Fotoaufnahme AUF BandGrabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Menu Einstellen der Lautstärke Ajuste del volumenReproducciónwiedergabe EIN Band AUF DEM LCD Monitor WiedergebenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Einzelbildwiedergabe rückwärts Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Avance por fotogramas hacia atrás Einzelbildwiedergabe vorwärtsSólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Mezcla DE Audio  Audionachvertonung Sound2 Ton2 Wiedergabe der Reproducción WiedergabeSólo VP-D385 Echo Fügt einen Hall hinzu Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteAlmacenadas en una cinta Bajos y los agudosWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf ConexiónAnschlussmöglichkeiten EIN Band AUF Einem Fernsehgerät Wiedergeben De audio/vídeoVerbindung zu einem Fernsehgerät das über  Conexión a un televisor que dispone de conectoresWiedergabe der Kassette ConexiónanschlussmöglichkeitenReproducción de la cinta Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Una vez completada la copiaWenn der Kopierprozess beendet ist Pulse el botón Iniciar/Parar grabación Conexión AnschlussmöglichkeitenDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  Speicherkarte Verwenden Verwendbare DE Memoria Utilizable no SuministradaArchivo de imagen fotográfica Bilddatei Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei Archivo de imagen de vídeoUngefähre Bildkapazität der Speicherkarte Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria BildformatCam Coloque el interruptor de Selección en CardFestgelegt werden. seite Stellen Sie den Schalter Select auf CardFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Para ver una presentación Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una To view a Single ImageDanach drücken Sie den Joystick Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Todo en el menú SpanishFotos UND Videoaufzeichnungen Löschen Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Utilización del Joystick¡No hay imagen Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez EliminarAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Speicherkarte Formatieren Formatieren¿Quiere formatear? Aufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenVideoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Mueva el Joystick Play Select Selec. M.Play y pulse el JoystickAuf einer Speicherkarte speichern Pasos previosVor der Durchführung Ihr Camcorder kann die auf einer KassettePasos previos Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Vor dem Start002 Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungEliminación de la marca de impresión Druckmarkierung entfernenConexión a una impresora PictbridgeTMSólo VP-D385 An einen Drucker anschließenAjuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellen Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Bilder auswählenSystemanforderungen Conexión a un PCRequisitos del sistema An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Grabación con un cable de conexión DVGeschwindigkeit der USB-Verbindung Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Transferencia de imágenes digitales mediante unaSpanish German Puede seleccionar Computer Ordenador USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDUSB y pulse el Joystick Instalación DEL Software Programa DV Media PRO AN Einen PC Anschliessen Conexión a UN PCCámara Web Utilización de la función de cámara WebPC-Kamerafunktion verwenden Wartung MantenimientoVideoköpfe reinigen Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoBei Farbfernsehgeräten Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV StromnetzFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheFehler Erklärung/Abhilfe Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Síntoma Explicación/SoluciónUnter-menü Funktionen Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen FuncionesMenüoptionen Einstellen Technische daten EspecificacionesEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantia ComercialEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantía Europea Nota InformativaEuropäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichWenden Sie sich bitte an den Samsung-Kundendienst Samsung-Kundendienst weltweitConformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.