Samsung VP-D381/CAN, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF, VP-D382/EDC Diferentes Funciones EN EL Modo Player

Page 67

DIFERENTES FUNCIONES EN EL MODO PLAYER

FUNKTIONEN IM MODUS WIEDERGABE (PLAYER MODE)

Esta función sólo está operativa en el modo Player. página 18

Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. seite 18

Los botones REPR, PAUSA, PARAR, AR y REB se encuentran en

Die Tasten PLAY, PAUSE, STOP, FF und REW befinden sich auf

 

el mando a distancia (sólo VP-D382( i )/D382H/D385( i )) y todas se

 

der Fernbedienung (nur VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only)) und alle

pueden manipular con el Joystick (///) en la videocámara.

 

Funktionen können mit dem Joystick (///) an Ihrem Camcorder

Los botones F.ADV (avance por fotograma), X2 y SLOW sólo se

durchgeführt werden.

encuentran en el mando a distancia. (Sólo VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

Die Tasten F.ADV (Frame Advance), X2 und SLOW sind nur auf der

Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales, la videocámara

Fernbedienung vorhanden. (nur VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

 

se detendrá automáticamente si se deja en los modos pausa o lento

Befindet sich der Camcorder länger als drei Minuten im Pausen- oder

 

durante más de 3 minutos.

 

 

Zeitlupenmodus, so schaltet er sich automatisch ab, um das Band und

Reproducción/Pausa

 

 

 

die Videoköpfe zu schonen.

 

 

 

0:00:20:23

Wiedergabe/Pause

Pulse el Joystick durante la reproducción.

 

SP

 

 

 

MIX[1+2]

 

60min

Drücken Sie auf den Joystick während der Wiedergabe.

Para reanudar la reproducción, pulse el Joystick.

 

 

S 16BIt

 

(Pulse el botón (REPR) o ❙❙ (PAUSA) del mando a

 

 

 

Drücken Sie den Joystick erneut, um die

 

distancia.)

 

 

 

 

 

 

Wiedergabe fortzusetzen.

 

 

 

 

 

 

 

 

(Drücken Sie die Taste (PLAY) or ❙❙ (PAUSE) auf

Búsqueda de imágenes (adelante/atrás)

 

 

AV In

 

der Fernbedienung.)

Mueva el Joystick (/) a la izquierda o la derecha

12:00 1.JAN.2008

 

 

Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts)

 

durante el modo de reproducción o pausa. Para

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (/) nach links

 

reanudar la reproducción normal, pulse el Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

oder rechts während der Wiedergabe oder der

 

(Pulse los botones

(REB) /

(AR) del mando a

 

 

 

 

Pause. Drücken Sie den Joystick erneut, um die

 

distancia.)

 

 

 

 

 

 

Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit fortzusetzen.

Reproducción lenta (Adelante/Atrás)

 

 

 

 

(Drücken Sie die Tasten (REW) / (FF) auf

 

 

 

 

der Fernbedienung.)

(Sólo VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

 

 

 

Zeitlupe (Vorwärts/Rückwärts) 

Reproducción en cámara lenta hacia delante

 

 

 

 

- Pulse el botón

(LENTO) del mando a distancia

 

 

 

(nur VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

 

durante la reproducción.

 

 

 

 

Zeitlupe vorwärts

 

- Para reanudar la reproducción normal, pulse el

 

 

 

 

- Drücken Sie während der Wiedergabe auf die

botón (REPR).

 

 

 

 

 

 

Taste (LANGSAM) auf der Fernbedienung.

Reproducción en cámara lenta hacia atrás

 

 

 

 

- Um die Wiedergabe in normaler Geschwindigkeit

 

- Pulse el botón ❙❙ (-)durante la reproducción a

 

 

 

 

fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste

 

cámara lenta adelante.

 

 

 

 

(PLAY).

 

- Para continuar con la reproducción en cámara lenta

 

 

 

Zeitlupenwiedergabe rückwärts

 

hacia delante, pulse el botón

❙❙

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste ❙❙ (-)während der

 

(+).

<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>

 

Zeitlupenwiedergabe vorwärts.

 

- Para reanudar la reproducción normal, pulse el

 

 

botón (REPR).

 

 

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste ❙❙(+), um die

 

 

 

 

 

 

 

 

Zeitlupenwiedergabe vorwärts fortzusetzen.

 

 

 

 

 

 

 

 

- Um die Wiedergabe in normaler Geschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste

63_ Spanish

 

 

 

 

 

 

(PLAY).

 

 

 

 

 

 

German _63

Image 67
Contents Manual del usuario Digitaler CamcorderFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Wichtigste funktionen des miniDV camcordersSicherheitshinweise PrecaucionesNotas Referentes a LA Pantalla LCD Wichtige informationen und sicherheitshinweiseAjuste DE LA Pantalla LCD Justierung DES LCD MonitorsHinweise zum Camcorder Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Wartung UND ErsatzteileBedeutung ÍndicePreparación Grundeinstellung bildschirmanzeige Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenANSCHLUSSMÖ- Glichkeiten Índice BedeutungWiedergabe Digital still kamera mode NUR VP-D385Fehlersuche 103 Fehlersuche ProblemasMANTENIMIENTO Solución DEServicio técnico de Samsung Lieferumfang des Minidv CamcordersComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Manual del usuarioSensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385 ObjetivoAnsicht Linke Seite Introducción a la Überblick über denMiniDV camcorder Vista Lateral IzquierdaMode Geeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Introducción a la videocámaraAnsicht Rückseite UND Unten TerminalesBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Vorbereitung PreparaciónSicherheitshinweise zur Batterie Instalación DE LA Pila DE BotónEinsetzen DER Batterie Precauciones relacionadas con la pila de botónCarga de la batería Utilización DE LA BateríaHandhabung des Akkus Einlegen /Herausnehmen des AkkusLadeanzeige Indicador de cargaIA-BP80W Akkuladestandanzeige El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería Gestión de la bateríaStromversorgung Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónBetriebsmodi einstellen Basisbetrieb DES Minidv CamcordersEncendido y apagado de la videocámara Con miniDVModos CÁMARA/PLAYER OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Indicadores DE Pantalla EN LOS PLAY-MODUS NUR VP-D385 Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 Monitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYERComprobación de la batería restante Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Anzeigenmodus ändernQuick Menues MIT DEM Joystick Aufrufen Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Utilización DEL Menú Rápido CON EL JoystickPlay sólo VP-D385 Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerCam / Player / M.Cam . seite FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonJoystick  nach rechts ایرانی Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. páginaCamera Cam Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Visualización DE LA DemostraciónDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Ajuste DE LA Guía Guideline GuíaTAPE. Nur VP-D385 LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe Color LCD y pulse el JoystickVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME TV y pulse el Joystick Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVEinstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE TAPE. Sólo VP-D385Aufnahmegrundlagen Grabación básicaAufnahme Start/Stopp GrabaciónEASY.Q Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q Den Easy Q-Modus abbrechenPara alejar el zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomVERGRÖssERN UND Verkleinern Para acercar el zoomZero Memory Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNGAufnahmesuchlauf Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahme Ansehen UND SuchenAufnahme beenden Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme startenAutofokus/Manueller Fokus Enfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque ManualFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Belichtungszeit UND Blende EinstellenAudio y pulse el Joystick Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModeCamera Cam y Player página Player Player-ModusCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Cam -Modus Grabación avanzadaSelección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Contenido Einstellung DES Program AE Program AEInhalt Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BAL Weissabgleich Einstellen  White BalanceTiempo nublado Ajuste del balance de blanco manualWeißabgleich manuell vornehmen El objeto tiene un color dominanteVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Espejo. página El menú 169 Wide en Off Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideAjuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide Wide 169 Breit zu deaktivierenEn Off Benutzung DES Telemakro MacroAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISEl Joystick Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCFunktionen DES Digitalen Zoom Digital Zoom Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Selección del zoom digitalExposure Exposición Utilización DE C. Nite C.NITEGrabación de fotos en cinta Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Utilización DE LA LUZ Light LUZ Light Luz en Off Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Fotoaufnahme AUF Band Grabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu Einstellen der Lautstärke Ajuste del volumenReproducciónwiedergabe EIN Band AUF DEM LCD Monitor WiedergebenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Einzelbildwiedergabe rückwärts Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Avance por fotogramas hacia atrás Einzelbildwiedergabe vorwärtsSólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Mezcla DE Audio  Audionachvertonung Sólo VP-D385 Reproducción WiedergabeSound2 Ton2 Wiedergabe der Echo Fügt einen Hall hinzu Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteAlmacenadas en una cinta Bajos y los agudosAnschlussmöglichkeiten ConexiónWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf EIN Band AUF Einem Fernsehgerät Wiedergeben De audio/vídeoVerbindung zu einem Fernsehgerät das über  Conexión a un televisor que dispone de conectoresWiedergabe der Kassette ConexiónanschlussmöglichkeitenReproducción de la cinta Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWenn der Kopierprozess beendet ist Una vez completada la copiaMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Pulse el botón Iniciar/Parar grabación Conexión AnschlussmöglichkeitenDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  Speicherkarte Verwenden Verwendbare DE Memoria Utilizable no SuministradaArchivo de imagen fotográfica Bilddatei Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei Archivo de imagen de vídeoUngefähre Bildkapazität der Speicherkarte Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria BildformatCam Coloque el interruptor de Selección en CardFestgelegt werden. seite Stellen Sie den Schalter Select auf CardFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Para ver una presentación Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una To view a Single ImageDanach drücken Sie den Joystick Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Todo en el menú SpanishFotos UND Videoaufzeichnungen Löschen Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Utilización del Joystick¡No hay imagen Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez Eliminar¿Quiere formatear? Speicherkarte Formatieren FormatierenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Mueva el Joystick Play Select Selec. M.Play y pulse el JoystickAuf einer Speicherkarte speichern Pasos previosVor der Durchführung Ihr Camcorder kann die auf einer KassettePasos previos Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Vor dem Start002 Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungEliminación de la marca de impresión Druckmarkierung entfernenConexión a una impresora PictbridgeTMSólo VP-D385 An einen Drucker anschließenAjuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellen Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Bilder auswählenSystemanforderungen Conexión a un PCRequisitos del sistema An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Grabación con un cable de conexión DVGeschwindigkeit der USB-Verbindung Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Transferencia de imágenes digitales mediante unaSpanish German USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO AN Einen PC Anschliessen Conexión a UN PCPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de cámara WebCámara Web Wartung MantenimientoVideoköpfe reinigen Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoBei Farbfernsehgeräten Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV StromnetzFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheFehler Erklärung/Abhilfe Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Síntoma Explicación/SoluciónUnter-menü Funktionen Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen FuncionesMenüoptionen Einstellen Technische daten EspecificacionesEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantia ComercialEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantía Europea Nota InformativaEuropäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichWenden Sie sich bitte an den Samsung-Kundendienst Samsung-Kundendienst weltweitConformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b