Samsung VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC manual DE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara 

Page 77

GRABACIÓN (COPIA) DE UN PROGRAMA DE TV O CINTA 

AUFNEHMEN (KOPIEREN) EINES FRENSEHPROGRAMMS

DE VÍDEO EN UNA CINTA DE LA VIDEOCÁMARA 

ODER DER AUFZEICHUNG EINER VIDEOKASSETTE AUF

(SÓLO VP-D381i/D382i/D385i)

 

EIN CAMCORDER-BAND (nur VP-D381i/D382i/D385i)

La función de grabación (copia) sólo está operativa en el modo Player página 18

Die Aufnahme-/Kopierfunktion ist nur im Player Modus verfügbar. seite 18

Conecte la videocámara a un aparato de vídeo o a un TV utilizando el terminal

Verbinden Sie den Camcorder über den AV-Ausgang mit einem Videorekorder

 

AV para grabar un programa de TV o copiar una cinta de vídeo en una cinta

 

oder einem Fernsehgerät, um ein Fernsehprogramm oder die Aufzeichnung einer

de la videocámara.

 

Videokassette auf ein Camcorder-Band zu kopieren.

Defina "AV In/Out (Ent/Sal AV)" en "In (Entrada)" antes de grabar (copiar).

Stellen Sie "AV In/Out (AV E/A)" auf "In (Eingang)" bevor sie mit der Aufnahme

beginnen. seite 68

 

 

 

 

página 68

 

 

 

 

Aufnehmen/Kopieren auf ein

Grabación (copia) en una

VCR

 

 

 

 

 

Camcorder

Camcorder-Band

cinta de la videocámara

 

 

 

 

 

 

 

1.

Schließen Sie das Audio/Video-Kabel an

1.

Prepare el TV o el aparato de vídeo.

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

den Videoausgang am Videorekorder

2.

Conecte la videocámara al aparato

 

 

 

 

or

 

 

 

 

bzw. Fernsehgerät an.

 

de vídeo o al televisor mediante el

 

 

 

 

 

 

 

AV

DV

2. Verbinden Sie den Camcorder über

 

cable de audio/vídeo.

 

 

 

AV Jack

 

 

 

 

 

das Audio/Video-Kabel mit dem

 

Conecte el cable de Audio/

 

 

 

MODE

 

Videorekorder bzw. Fernsehgerät.

 

 

 

POWER

 

 

 

Vídeo al terminal de salida del

 

 

 

CHG

 

Schließen Sie das Audio/Video-Kabel an

 

aparato de vídeo o TV.

 

 

 

 

 

 

den Videoausgang am Videorekorder

 

La clavija amarilla: Vídeo

TV

 

 

 

 

bzw. Fernsehgerät an.

 

La clavija blanca: Audio(L)-mono

 

Signal flow

 

 

Gelber Stecker: Video

 

La clavija roja: Audio(R)

 

 

 

 

 

Weißer Stecker: Audio (links bzw. mono)

3.

Inserte una cinta vacía en la

 

 

Audio/Video Cable

3.

Roter Stecker: Audio (rechts)

 

videocámara.

 

 

 

 

Legen Sie ein leeres Band in den

Para grabar desde un aparato de vídeo

Aufnahme von Videorekorder

 

Camcorder ein.

 

 

 

4. Inserte en el aparato de vídeo la cinta de vídeo que se va a reproducir.

4. Legen Sie die Kassette, die Sie kopieren möchten, in den Videorekorder ein.

5.

Haga una pausa en el punto inicial de la reproducción.

5.

Halten Sie sie an der Stelle an, ab der sie kopiert werden soll.

Inicie la copia pulsando el botón Iniciar/Parar grabación de la

Starten Sie den Kopiervorgang, indem Sie am Camcorder die Taste

6.

videocámara.

 

6.

Aufnahme Start/Stopp drücken.

 

 

 

Pulse el botón PLAY del aparato de vídeo para reproducir la cinta.

Drücken Sie am Videorekorder die Wiedergabetaste, um das Band abzuspielen.

Para grabar desde un TV

 

Aufnahme eines Fernsehprogramms

 

4. Wählen Sie den Fernsehkanal aus, den Sie aufnehmen möchten.

4. Seleccione el canal de TV que va a grabar.

 

 

5. Starten Sie die Aufnahme, indem Sie am Camcorder die Taste Aufnahme

5. Inicie la grabación pulsando el botón Iniciar/Parar grabación de la

 

Start/Stopp drücken.

 

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die Aufnahme/der Kopiervorgang abgeschlossen ist:

Una vez finalizada la grabación (copia):

Bewegen Sie den Joystick an Ihrem Camcorder nach unten () um die

Pulse el botón Joystick () de la videocámara para detener la grabación (copia).

Aufnahme (Kopieren) zu stoppen.

 

 

 

 

 

Si utiliza la videocámara conectada a otro dispositivo, conecte

 

Wenn Sie den Camcorder während seines Betriebs an ein anderes

 

 

 

Gerät anschließen, muss der Camcorder über das Netzteil an die

 

 

 

siempre la videocámara a la toma de CA utilizando el adaptador de

 

Stromversorgung angeschlossen werden.

 

 

 

alimentación de CA.

 

 

 

 

 

 

Das Aufgenommene kann auf die gleiche Weise wiedergegeben

 

 

El contenido grabado puede reproducirse de la misma forma que al

 

 

 

 

 

werden, wie die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder

 

 

reproducir imágenes grabadas en esta videocámara.

 

wiedergegeben werden.

 

 

 

 

 

Las cintas de vídeo con protección de copia como Macrovision o

 

Videomaterial mit einem Kopierschutz, beispielsweise Macrovision,

 

 

 

señales de TV inestables no se pueden grabar en esta Videocámara.

 

 

sowie instabile Fernsehsignale können mit diesem Camcorder nicht

73_ Spanish

 

 

 

aufgenommen werden.

 

 

German _73

Image 77
Contents Manual del usuario Digitaler CamcorderFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Wichtigste funktionen des miniDV camcordersSicherheitshinweise PrecaucionesAjuste DE LA Pantalla LCD Wichtige informationen und sicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Notas Referentes a LA Pantalla LCDNotas Referentes a LA Videocámara Servicio Y Piezas DE RepuestoWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderPreparación ÍndiceBedeutung Grundeinstellung bildschirmanzeige Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenWiedergabe Índice BedeutungDigital still kamera mode NUR VP-D385 ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenMANTENIMIENTO ProblemasSolución DE Fehlersuche 103 FehlersucheComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Lieferumfang des Minidv CamcordersManual del usuario Servicio técnico de SamsungSensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385 ObjetivoMiniDV camcorder Introducción a la Überblick über denVista Lateral Izquierda Ansicht Linke SeiteMode Ansicht Rückseite UND Unten Introducción a la videocámaraTerminales Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Vorbereitung PreparaciónEinsetzen DER Batterie Instalación DE LA Pila DE BotónPrecauciones relacionadas con la pila de botón Sicherheitshinweise zur BatterieHandhabung des Akkus Utilización DE LA BateríaEinlegen /Herausnehmen des Akkus Carga de la bateríaIA-BP80W Indicador de cargaLadeanzeige Indicador de carga de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deGestión de la batería AkkuladestandanzeigeStromversorgung Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónEncendido y apagado de la videocámara Basisbetrieb DES Minidv CamcordersCon miniDV Betriebsmodi einstellenOSD in Player Mode OSD in Camera ModeIndicadores DE Pantalla EN LOS  Modos CÁMARA/PLAYERCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosMonitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER PLAY-MODUS NUR VP-D385Benutzen DER Anzeige Taste Utilización DEL Botón PantallaAnzeigenmodus ändern Comprobación de la batería restanteBenutzen DES Joysticks Utilización DEL JoystickUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerPlay sólo VP-D385 Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerFernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerJoystick  nach rechts FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonCam / Player / M.Cam . seite ایرانی Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. páginaDemonstration Demo-Funktion Die Demo-Funktion benutzen Visualización DE LA Demostración Camera CamDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Ajuste DE LA Guía Guideline GuíaLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDColor LCD y pulse el Joystick TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Einstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVTAPE. Sólo VP-D385 TV y pulse el JoystickAufnahmegrundlagen Grabación básicaAufnahme Start/Stopp GrabaciónPresione de nuevo el botón Easy Q Grabación básica GrundlegendeDen Easy Q-Modus abbrechen EASY.QVERGRÖssERN UND Verkleinern Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomPara acercar el zoom Para alejar el zoomZero Memory Drücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Búsqueda de grabación Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickPara detener la grabación Para iniciar la grabaciónAufnahme starten Aufnahme beendenAutofokus/Manueller Fokus Enfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque ManualFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Belichtungszeit UND Blende EinstellenCamera Cam y Player página Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModePlayer Player-Modus Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Selección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo Grabación avanzadaDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Inhalt Einstellung DES Program AE Program AEContenido Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BAL Weissabgleich Einstellen  White BalanceWeißabgleich manuell vornehmen Ajuste del balance de blanco manualEl objeto tiene un color dominante Tiempo nubladoVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Espejo. página Ajuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideWide 169 Breit zu deaktivieren El menú 169 Wide en OffEn Off Benutzung DES Telemakro MacroEl Joystick Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Zoom Digital Digital ZoomSelección del zoom digital Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomGrabación de fotos en cinta Utilización DE C. Nite C.NITEExposure Exposición Light Luz en Off Utilización DE LA LUZ Light LUZ Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Grabación Fotográfica Cinta a Cinta Fotoaufnahme AUF BandGrabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Menu Reproducciónwiedergabe Ajuste del volumenEIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Avance por fotogramas hacia atrás Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Einzelbildwiedergabe vorwärts Einzelbildwiedergabe rückwärtsSólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Mezcla DE Audio  Audionachvertonung Sound2 Ton2 Wiedergabe der Reproducción WiedergabeSólo VP-D385 Almacenadas en una cinta Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteBajos y los agudos Echo Fügt einen Hall hinzuWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf ConexiónAnschlussmöglichkeiten Verbindung zu einem Fernsehgerät das über  De audio/vídeoConexión a un televisor que dispone de conectores EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenReproducción de la cinta ConexiónanschlussmöglichkeitenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Wiedergabe der KassetteMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Una vez completada la copiaWenn der Kopierprozess beendet ist Pulse el botón Iniciar/Parar grabación Conexión AnschlussmöglichkeitenDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  Speicherkarte Verwenden Verwendbare DE Memoria Utilizable no SuministradaVideokonfigurationsdatei Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiArchivo de imagen de vídeo Archivo de imagen fotográfica BilddateiNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Formato de imagenBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteFestgelegt werden. seite Coloque el interruptor de Selección en CardStellen Sie den Schalter Select auf Card CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Para ver imágenes una a una Fotos Jpeg AnsehenTo view a Single Image Para ver una presentaciónSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerTodo en el menú Spanish Danach drücken Sie den JoystickImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Eliminación DE Imágenes Fotográficas EUtilización del Joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenSupresión de todas las imágenes de una vez Alle gespeicherten Bilder löschenEliminar ¡No hay imagenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Speicherkarte Formatieren Formatieren¿Quiere formatear? Aufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenVideoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Mueva el Joystick Play Select Selec. M.Play y pulse el JoystickVor der Durchführung Pasos previosIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Auf einer Speicherkarte speichernSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Fotos VON Einer Kassette AUF EineVor dem Start Pasos previosEliminación de la marca de impresión Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungDruckmarkierung entfernen 002Sólo VP-D385 PictbridgeTMAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraSelección de imágenes Cancelación de la impresiónBilder auswählen Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenRequisitos del sistema Conexión a un PCAn einen PC anschließen SystemanforderungenAufnahmen über DV-Kabel Grabación con un cable de conexión DVConexión USB Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenTransferencia de imágenes digitales mediante una Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German Puede seleccionar Computer Ordenador USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDUSB y pulse el Joystick Instalación DEL Software Programa DV Media PRO AN Einen PC Anschliessen Conexión a UN PCCámara Web Utilización de la función de cámara WebPC-Kamerafunktion verwenden Wartung MantenimientoLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza de los cabezales de vídeo Videoköpfe reinigenEn sistemas de color de TV Fuentes de alimentaciónStromnetz Bei FarbfernsehgerätenSolución DE Problemas Solución de problemasFehlersuche FehlersucheBei Feuchtigkeitskondensation Condensación de humedadSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeMenüoptionenn Einstellen Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúFunciones Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Technische daten EspecificacionesEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantia ComercialEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantía Europea Nota InformativaEuropäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichWenden Sie sich bitte an den Samsung-Kundendienst Samsung-Kundendienst weltweitConformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.