Samsung VP-D382/EDC, VP-D381/EDC Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick, Mueva el Joystick

Page 90

modo de cámara fotográfica

 

digital still kamera mode (nur VP-D385(i))

digital (sólo VP-D385( i ))

 

VIDEOCLIPS (MPEG) AUF EINER SPEICHERKARTE

REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VÍDEO (MPEG) EN LA TARJETA

WIEDERGEBEN (M.PLAY WÄHLEN)

 

 

DE MEMORIA (M.PLAY SELECT (SELEC.M.PLAY))

 

 

Die Wiedergabe von Videoclips ist nur im M.Player (M. Play) -Modus möglich. seite 18

La función de reproducción de secuencias de video sólo está operativa en el modo M. Player

 

Sie können die auf der Speicherkarte gespeicherten Videoclips wiedergeben.

(M.Play). página 18

 

 

 

 

Die Wiedergabe auf einem Computer erfolgt mit besserer Qualität als die Wiedergabe auf einem Fernsehgerät.

Puede reproducir las secuencias de la tarjeta de memoria.

M.Player Mode

 

1/3

1.

Stellen Sie den Schalter Select auf CARD.

 

La imagen de reproducción tendrá una calidad mayor si se ve en un PC en

Memory

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um Player (

) auszuwählen.

 

vez de en un TV.

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste MENU .

 

 

1.

Coloque el interruptor de Selección en CARD.

 

M.Play Select

 

Photo

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

2.

Pulse el botón MODE para definir Player (

).

Delete

 

Movie

4. Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder unten, um "Memory

3.

Pulse el botón MENU.

 

 

Delete All

 

 

 

(Speicher)" auszuwählen. Danach drücken Sie den Joystick.

 

Aparece la lista del menú.

 

Protect

 

 

 

5. Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder unten, um "M.Play Select

4.

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar

Print Mark

 

 

 

(M.Play wählen)" auszuwählen. Danach drücken Sie den Joystick.

 

"Memory (Memoria)" y pulse el Joystick.

 

Format

 

 

 

6. Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder unten, um "Movie

5.

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar

Move

Select

 

MENU Exit

 

(Video)" auszuwählen. Danach drücken Sie den Joystick.

 

"M.Play Select (Selec. M.Play)" y pulse el Joystick.

 

7. Zum Verlassen des Menüs, drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

6. Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar

 

 

 

0:00:04

8. Bewegen Sie den Joystick (/), um nach dem gewünschten Videoclip

 

"Movie (Película)" y pulse el Joystick.

 

 

 

 

 

suchen. Dann drücken Sie den Joystick.

 

7. Para salir, pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

 

Die Videoclips auf der Speicherkarte werden wiedergegeben.

8. Mueva el Joystick (/) para buscar la imagen de vídeo que desee y

 

 

 

 

9.

Um die Wiedergabe anzuhalten, bewegen Sie den Joystick () nach unten.

 

pulse el Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie den Zoomregler, um die Lautstärke im STOPP-Modus

 

Se reproducirán las secuencias grabadas en la tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

einzustellen.

 

 

9.

Para detener la reproducción, mueva hacia abajo el Joystick ().

 

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (

) im STOPP-Modus nach unten.

 

Utilice la palanca de Zoom para ajustar el volumen en el modo de parada.

 

 

 

 

 

 

- Sie sehen nun die Meldung "Please wait.. (Bitte warten)" und es

 

Mueva el Joystick (

) hacia abajo en el modo de parada.

 

 

 

 

 

 

 

erscheinen 6 Videoclips auf einmal auf dem Bildschirm.

 

 

- Aparecerá el mensaje "Please wait.. (Por favor espere...)" y 6

 

 

 

 

 

 

- Bewegen Sie den Joystick (///), um nach dem gewünschten

 

 

 

imágenes de vídeo en la pantalla tras un momento.

12:00 1.JAN.2008

 

SMOV0007

 

 

Videoclip zu suchen. Dann drücken Sie den Joystick.

 

 

- Mueva el Joystick (///) para buscar la imagen de vídeo

 

 

 

 

 

Verwenden Sie den Joystick, um andere Wiedergabeoptionen zu starten.

 

 

que desee y pulse el Joystick.

 

STOP

 

1/3

 

 

- Drücken Sie den Joystick, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen.

 

Utilice el Joystick para disfrutar de diversas operaciones de reproducción.

 

 

 

 

 

 

- Bewegen Sie den Joystick nach rechts oder links, um während der

 

 

- Pulse el Joystick para hacer una pausa o reproducir.

 

 

 

 

 

 

Wiedergabe oder im Pausenmodus den Suchlauf zu starten.

 

 

- Mueva el Joystick a la derecha o a la izquierda para buscar en la

 

 

 

 

 

 

Die Taste MENU steht während der Wiedergabe von Videoclips

 

 

reproducción durante el modo de reproducción o de pausa.

 

 

 

 

 

 

 

nicht zur Verfügung. Um die Taste MENU verwenden zu können,

 

 

El botón MENU no está disponible durante la reproducción

 

 

 

 

 

 

 

müssen Sie die Wiedergabe anhalten. Die Wiedergabe von

 

 

 

de imágenes de vídeo. Para usar el botón MENU, pare la

 

 

 

 

 

 

 

Videoclips ist nicht möglich, wenn ein MENU auf dem Display

 

 

 

reproducción. La reproducción de imágenes de vídeo no está

 

 

 

 

 

 

 

angezeigt wird. Drücken Sie vor der Aufnahme die Taste MENU,

 

 

 

disponible cuando aparece un menú en pantalla. Para detener

 

 

 

 

 

 

um alle Menüs auszublenden.

 

 

 

la reproducción, pulse el botón MENU para que desaparezca.

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Videoclips können mosaikartige

 

 

Es posible que, durante la reproducción de las secuencias,

 

 

 

 

Verzerrungen oder andere Bildstörungen auftreten. Hierbei

 

 

 

aparezcan imágenes cortadas o en forma de mosaico. Esto

 

 

 

 

 

 

 

handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.

 

 

 

no se debe a un funcionamiento incorrecto.

100-0007

 

1/3

 

 

 

 

 

 

 

Die Videoclips auf der Speicherkarte können unter Umständen

 

 

Es posible que las secuencias grabadas en la tarjeta de

 

 

 

 

 

 

memoria no puedan reproducirse en equipos de otros

 

 

 

 

 

 

nicht auf Geräten anderer Hersteller wiedergegeben werden.

 

 

fabricantes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Auf anderen Camcordern aufgezeichnete Videoclips können unter

 

 

Es posible que no se puedan reproducir en esta videocámara

 

 

 

 

 

 

Umständen nicht auf diesem Gerät wiedergegeben werden.

 

 

la secuencia grabada con otra videocámara.

 

 

 

 

 

 

Um Videoclips auf einem PC wiederzugeben, muss der Video-

 

 

Para reproducir las secuencias en un PC, debe instalarse Video

 

 

 

 

 

 

 

Codec von der mitgelieferten CD installiert sein.

 

 

 

Codec (en el CD que se suministra con la videocámara).

 

 

 

 

 

 

 

- Sie benötigen einen Microsoft Windows Media Player Version 9

 

 

 

- Necesita Microsoft Windows Media Player Version 9 o

 

 

 

 

 

 

 

oder höher, wenn Sie die auf der Speicherkarte gespeicherten

 

 

 

superior para reproducir imágenes de vídeo de la tarjeta

 

 

 

 

 

 

 

Videoclips auf einem Computer wiedergeben möchten.

 

 

 

de memoria en el PC.

 

Move

Select

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Andere Sprachversionen des Microsoft Windows Media

 

 

 

- Puede descargar Microsoft Windows Media Player en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Player können von der Microsoft Webseite "http://www.

 

 

 

el idioma que desee desde la página Web de Microsoft,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp"

 

 

 

“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/

 

 

 

 

 

 

 

86_ Spanishdownload/ default.asp”.

 

 

 

 

 

 

 

 

heruntergeladen werden.

German _86

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 90
Contents Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersPrecauciones SicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Wichtige informationen und sicherheitshinweiseAjuste DE LA Pantalla LCD Notas Referentes a LA Pantalla LCDWartung UND Ersatzteile Servicio Y Piezas DE RepuestoNotas Referentes a LA Videocámara Hinweise zum CamcorderÍndice BedeutungPreparación Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeDigital still kamera mode NUR VP-D385 Índice BedeutungWiedergabe ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenSolución DE ProblemasMANTENIMIENTO Fehlersuche 103 FehlersucheManual del usuario Lieferumfang des Minidv CamcordersComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Servicio técnico de SamsungObjetivo Sensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385Vista Lateral Izquierda Introducción a la Überblick über denMiniDV camcorder Ansicht Linke SeiteMode Terminales Introducción a la videocámaraAnsicht Rückseite UND Unten Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Preparación VorbereitungPrecauciones relacionadas con la pila de botón Instalación DE LA Pila DE BotónEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatterieEinlegen /Herausnehmen des Akkus Utilización DE LA BateríaHandhabung des Akkus Carga de la bateríaIndicador de carga LadeanzeigeIA-BP80W Gestión de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeConexión DE UNA Fuente DE Alimentación StromversorgungCon miniDV Basisbetrieb DES Minidv CamcordersEncendido y apagado de la videocámara Betriebsmodi einstellenIndicadores DE Pantalla EN LOS  OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Modos CÁMARA/PLAYERMonitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 PLAY-MODUS NUR VP-D385Anzeigenmodus ändern Utilización DEL Botón PantallaBenutzen DER Anzeige Taste Comprobación de la batería restanteUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Utilización DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenMenú rápido en los modos M.Cam / M.Player Play sólo VP-D385Quick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o Player Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintFOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-Klickton Cam / Player / M.Cam . seiteJoystick  nach rechts Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página ایرانیVisualización DE LA Demostración Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieColor LCD y pulse el Joystick LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME TAPE. Sólo VP-D385 Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVEinstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE TV y pulse el JoystickGrabación básica AufnahmegrundlagenGrabación Aufnahme Start/StoppDen Easy Q-Modus abbrechen Grabación básica GrundlegendePresione de nuevo el botón Easy Q EASY.QPara acercar el zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomVERGRÖssERN UND Verkleinern Para alejar el zoomZero Memory SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Aufnahme Ansehen UND Suchen Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónBúsqueda de grabación Joystick Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme starten Para iniciar la grabaciónPara detener la grabación Aufnahme beendenEnfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque Manual Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenPlayer Player-Modus Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModeCamera Cam y Player página Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Grabación avanzadaSelección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Einstellung DES Program AE Program AE ContenidoInhalt Weissabgleich Einstellen  White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BALEl objeto tiene un color dominante Ajuste del balance de blanco manualWeißabgleich manuell vornehmen Tiempo nubladoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam  Visuelle Effekte Einsetzen Visual EffectEspejo. página Wide 169 Breit zu deaktivieren Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideAjuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide El menú 169 Wide en OffBenutzung DES Telemakro Macro En OffDigitale Bildstabilisierung Einstellen DIS Ajuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffSelección del zoom digital Zoom Digital Digital ZoomAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomUtilización DE C. Nite C.NITE Exposure ExposiciónGrabación de fotos en cinta Utilización DE LA LUZ Light LUZ  Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Light Luz en Off Fotoaufnahme AUF Band Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNAGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu EIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Ajuste del volumenReproducciónwiedergabe Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Einzelbildwiedergabe vorwärts Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Avance por fotogramas hacia atrás Einzelbildwiedergabe rückwärtsMezcla DE Audio  Audionachvertonung  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Reproducción Wiedergabe Sólo VP-D385Sound2 Ton2 Wiedergabe der Bajos y los agudos Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteAlmacenadas en una cinta Echo Fügt einen Hall hinzuConexión AnschlussmöglichkeitenWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Conexión a un televisor que dispone de conectores De audio/vídeoVerbindung zu einem Fernsehgerät das über  EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ConexiónanschlussmöglichkeitenReproducción de la cinta Wiedergabe der KassetteUna vez completada la copia Wenn der Kopierprozess beendet istMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Conexión Anschlussmöglichkeiten Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de imagen de vídeo Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiVideokonfigurationsdatei Archivo de imagen fotográfica BilddateiBildformat Formato de imagenNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteStellen Sie den Schalter Select auf Card Coloque el interruptor de Selección en CardFestgelegt werden. seite CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen To view a Single Image Fotos Jpeg AnsehenPara ver imágenes una a una Para ver una presentaciónTodo en el menú Spanish Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Danach drücken Sie den JoystickUtilización del Joystick Eliminación DE Imágenes Fotográficas EImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenEliminar Alle gespeicherten Bilder löschenSupresión de todas las imágenes de una vez ¡No hay imagenSpeicherkarte Formatieren Formatieren ¿Quiere formatear?Aparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Videoclips auf einer Speicherkarte speichernAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick Mueva el JoystickIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Pasos previosVor der Durchführung Auf einer Speicherkarte speichernVor dem Start Fotos VON Einer Kassette AUF EineSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Pasos previosDruckmarkierung entfernen Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungEliminación de la marca de impresión 002An einen Drucker anschließen PictbridgeTMSólo VP-D385 Conexión a una impresoraBilder auswählen Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenAn einen PC anschließen Conexión a un PCRequisitos del sistema SystemanforderungenGrabación con un cable de conexión DV Aufnahmen über DV-KabelTransferencia de imágenes digitales mediante una Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenConexión USB Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB-GERÄT Auswählen USB-VERBIND USB y pulse el JoystickPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenUtilización de la función de cámara Web PC-Kamerafunktion verwendenCámara Web Mantenimiento WartungLimpieza de los cabezales de vídeo Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Videoköpfe reinigenStromnetz Fuentes de alimentaciónEn sistemas de color de TV Bei FarbfernsehgerätenFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheSíntoma Explicación/Solución Condensación de humedadBei Feuchtigkeitskondensation Fehler Erklärung/AbhilfeFunciones Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúMenüoptionenn Einstellen Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Especificaciones Technische datenGarantia Comercial En caso necesario puede ponerse en contacto conEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit Wenden Sie sich bitte an den Samsung-KundendienstRoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.