Samsung VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC, VP-D381/CAN manual Cutting OFF Wind Noise Windcut Plus

Page 49

ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO  (WINDCUT PLUS (FILTRO VIENTO))

La función Wind Cut Plus (Filtro viento) está operativa en los modos Camera (Cam) y Player (mezcla de audio). página 18

Use la función de filtro de viento cuando grabe en lugares donde sople el viento, como en la playa o cerca de edificios.

La función de filtro de viento minimiza el ruido del viento y otros ruidos durante la grabación.

-Cuando está activada la función de filtro de viento, se eliminan algunos tonos de baja frecuencia junto con el sonido del viento.

1.Coloque el interruptor de Selección en TAPE. (Sólo VP-D385( i ))

2. Pulse el botón MODE para definir Camera (Cam) (

)

o Player (

).

 

3.Pulse el botón MENU.

Aparece la lista del menú.

4.Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar "Record (Grabar)" y, a continuación, pulse el Joystick o mueva el Joystick () a la derecha.

5.Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar "WindCut Plus (Filtro viento)" y pulse el Joystick.

6.Para activar la función de filtro de viento, mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el tipo de filtro de viento y pulse el Joystick.

"Off": deshabilita la función.

"Auto": minimiza el ruido del viento y conserva las voces.

"On": elimina el ruido del viento de baja frecuencia.

7.Para salir, pulse el botón MENU.

Aparece el indicador de WindCut Plus (Filtro Viento) ("On" ( ) o "Auto" ( )).

Asegúrese de que la función de filtro de viento esté desactivada cuando desee que la sensibilidad del micrófono sea la mayor posible.

CUTTING OFF WIND NOISE (WINDCUT PLUS)

 

 

 

 

 

Die Funktion WindCut Plus ist in den Modi Camera (Cam)

 

 

 

 

 

und Player (Nachvertonung) verfügbar. seite 18

CARD

 

 

TAPE

MODE

Verwenden Sie WindCut Plus, wenn Sie Aufnahmen

(VP-D385( i ) only)

 

 

an windigen Orten machen wollen, beispielsweise am

 

 

 

 

 

 

Strand oder in der Nähe von Gebäuden.

Mit der Funktion WindCut Plus (Rauschunterdrückung) können Sie Windgeräusche und sonstiges Rauschen in

 

der Aufnahme reduzieren.

BATT.

- Bei eingeschaltetem WindCut Plus werden

 

zusammen mit dem Rauschen auch einige tiefe

 

Töne unterdrückt.

1.Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. (nur VP-D385( i ))

2.Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Com) 

 

 

 

(

) oder Player-Modus (

) einzustellen.

 

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

4.

Die Menüliste wird angezeigt.

 

 

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder

 

 

BATT.

nach unten um "Record (Aufnehmen)" einzustellen,

 

 

 

drücken Sie dann auf den Joystick oder bewegen Sie

 

 

 

ihn nach rechts ().

 

 

 

5. Bewegen Sie den Joystick nach oben oder nach

Camera Mode

 

 

unten (▲ / ▼) um den "WindCut Plus (Rauschunt. +)"

Record

 

 

Modus einzustellen, drücken Sie dann auf den

Rec Mode

 

 

Joystick.

 

Audio Mode

 

6.

 

WindCut Plus

Off

Um die WindCutPlus Funktion einzustellen bewegen

Real Sterco

Auto

 

Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder nach unten,

 

On

 

um die WindCutPlus Funktion auszuwählen und

 

 

 

drücken Sie dann auf den Joystick.

Move

Select

MENU Exit

 

"Off (Aus)": Schaltet die Funktion aus.

 

 

 

 

"Auto": Unterdrückt Windgeräusche und

 

STBY SP

0:00:30

 

 

ermöglicht eine klare Sprachaufnahme.

16:9 Wide

 

"On (Ein)": Tiefe Windgeräusche werden unterdrückt.

10Sec

60min

 

 

 

S 16Bit

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

WindCut Plus ( "On (Ein)" (

) oder "Auto" 

 

 

 

 

 

(

)) Die Funktion wird angezeigt.

WindCut Plus muss ausgeschaltet sein, wenn das Mikrofon möglichst empfindlich sein soll.

C.Nite 1/30

45_ Spanish

German _45

Image 49
Contents Manual del usuario Digitaler CamcorderFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Wichtigste funktionen des miniDV camcordersSicherheitshinweise PrecaucionesAjuste DE LA Pantalla LCD Wichtige informationen und sicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Notas Referentes a LA Pantalla LCDNotas Referentes a LA Videocámara Servicio Y Piezas DE RepuestoWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderBedeutung ÍndicePreparación Grundeinstellung bildschirmanzeige Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenWiedergabe Índice BedeutungDigital still kamera mode NUR VP-D385 ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenMANTENIMIENTO ProblemasSolución DE Fehlersuche 103 FehlersucheComponentes DE LA Videocámara CON Minidv Lieferumfang des Minidv CamcordersManual del usuario Servicio técnico de SamsungSensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385 ObjetivoMiniDV camcorder Introducción a la Überblick über denVista Lateral Izquierda Ansicht Linke SeiteMode Ansicht Rückseite UND Unten Introducción a la videocámaraTerminales Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Vorbereitung PreparaciónEinsetzen DER Batterie Instalación DE LA Pila DE BotónPrecauciones relacionadas con la pila de botón Sicherheitshinweise zur BatterieHandhabung des Akkus Utilización DE LA BateríaEinlegen /Herausnehmen des Akkus Carga de la bateríaLadeanzeige Indicador de cargaIA-BP80W Indicador de carga de la batería El tiempo disponible de grabación continuada depende deGestión de la batería AkkuladestandanzeigeStromversorgung Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónEncendido y apagado de la videocámara Basisbetrieb DES Minidv CamcordersCon miniDV Betriebsmodi einstellenOSD in Player Mode OSD in Camera ModeIndicadores DE Pantalla EN LOS  Modos CÁMARA/PLAYERCAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385 Indicadores DE Pantalla EN LOS ModosMonitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER PLAY-MODUS NUR VP-D385Benutzen DER Anzeige Taste Utilización DEL Botón PantallaAnzeigenmodus ändern Comprobación de la batería restanteBenutzen DES Joysticks Utilización DEL JoystickUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenPlay sólo VP-D385 Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerCam / Player / M.Cam . seite FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonJoystick  nach rechts ایرانی Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. páginaDemonstration Demo-Funktion Die Demo-Funktion benutzen Visualización DE LA Demostración Camera CamDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Ajuste DE LA Guía Guideline GuíaLCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe LCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCDColor LCD y pulse el Joystick TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Einstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGE Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TVTAPE. Sólo VP-D385 TV y pulse el JoystickAufnahmegrundlagen Grabación básicaAufnahme Start/Stopp GrabaciónPresione de nuevo el botón Easy Q Grabación básica GrundlegendeDen Easy Q-Modus abbrechen EASY.QVERGRÖssERN UND Verkleinern Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomPara acercar el zoom Para alejar el zoomZero Memory Drücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera CamSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Búsqueda de grabación Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickPara detener la grabación Para iniciar la grabaciónAufnahme starten Aufnahme beendenAutofokus/Manueller Fokus Enfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque ManualFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Belichtungszeit UND Blende EinstellenCamera Cam y Player página Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio ModePlayer Player-Modus Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Selección DE LA Función DE Estéreo Real Real Stereo Grabación avanzadaDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Contenido Einstellung DES Program AE Program AEInhalt Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BAL Weissabgleich Einstellen  White BalanceWeißabgleich manuell vornehmen Ajuste del balance de blanco manualEl objeto tiene un color dominante Tiempo nubladoVisuelle Effekte Einsetzen Visual Effect Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Espejo. página Ajuste DEL Modo 169 Panorámico 169 Wide Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideWide 169 Breit zu deaktivieren El menú 169 Wide en OffEn Off Benutzung DES Telemakro MacroAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISEl Joystick Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CON Zoom Digital Digital ZoomSelección del zoom digital Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomExposure Exposición Utilización DE C. Nite C.NITEGrabación de fotos en cinta Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Utilización DE LA LUZ Light LUZ Light Luz en Off Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Fotoaufnahme AUF BandGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu Reproducciónwiedergabe Ajuste del volumenEIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Avance por fotogramas hacia atrás Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385Einzelbildwiedergabe vorwärts Einzelbildwiedergabe rückwärtsSólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Mezcla DE Audio  Audionachvertonung Sólo VP-D385 Reproducción WiedergabeSound2 Ton2 Wiedergabe der Almacenadas en una cinta Efecto DE Audio Audio Effect AudioeffekteBajos y los agudos Echo Fügt einen Hall hinzuAnschlussmöglichkeiten ConexiónWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Verbindung zu einem Fernsehgerät das über  De audio/vídeoConexión a un televisor que dispone de conectores EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenReproducción de la cinta ConexiónanschlussmöglichkeitenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Wiedergabe der KassetteWenn der Kopierprozess beendet ist Una vez completada la copiaMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Pulse el botón Iniciar/Parar grabación Conexión AnschlussmöglichkeitenDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  Speicherkarte Verwenden Verwendbare DE Memoria Utilizable no SuministradaVideokonfigurationsdatei Archivo de configuración de imagen BildkonfigurationsdateiArchivo de imagen de vídeo Archivo de imagen fotográfica BilddateiNúmero de imágenes en la tarjeta de memoria Formato de imagenBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteFestgelegt werden. seite Coloque el interruptor de Selección en CardStellen Sie den Schalter Select auf Card CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Para ver imágenes una a una Fotos Jpeg AnsehenTo view a Single Image Para ver una presentaciónSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Protección Contra Borrado Accidental Protect ProtegerTodo en el menú Spanish Danach drücken Sie den JoystickImágenes DE Vídeo Delete Eliminar Löschen Eliminación DE Imágenes Fotográficas EUtilización del Joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenSupresión de todas las imágenes de una vez Alle gespeicherten Bilder löschenEliminar ¡No hay imagen¿Quiere formatear? Speicherkarte Formatieren FormatierenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Mueva el Joystick Play Select Selec. M.Play y pulse el JoystickVor der Durchführung Pasos previosIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Auf einer Speicherkarte speichernSpeicherkarte Kopieren Foto Kopieren Fotos VON Einer Kassette AUF EineVor dem Start Pasos previosEliminación de la marca de impresión Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungDruckmarkierung entfernen 002Sólo VP-D385 PictbridgeTMAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraSelección de imágenes Cancelación de la impresiónBilder auswählen Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenRequisitos del sistema Conexión a un PCAn einen PC anschließen SystemanforderungenAufnahmen über DV-Kabel Grabación con un cable de conexión DVConexión USB Utilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenTransferencia de imágenes digitales mediante una Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO AN Einen PC Anschliessen Conexión a UN PCPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de cámara WebCámara Web Wartung MantenimientoLimpieza Y Mantenimiento DE LA Videocámara Camcorder Reinigen UND WartenLimpieza de los cabezales de vídeo Videoköpfe reinigenEn sistemas de color de TV Fuentes de alimentaciónStromnetz Bei FarbfernsehgerätenSolución DE Problemas Solución de problemasFehlersuche FehlersucheBei Feuchtigkeitskondensation Condensación de humedadSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeMenüoptionenn Einstellen Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúFunciones Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Technische daten EspecificacionesEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantia ComercialEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Garantía Europea Nota InformativaEuropäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichWenden Sie sich bitte an den Samsung-Kundendienst Samsung-Kundendienst weltweitConformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.