Samsung VP-D381/EDC manual Fotoaufnahme AUF Band, Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA

Page 64

grabación avanzada

 

 

erweiterte aufnahmefunktionen

GRABACIÓN DE UNA IMAGEN FOTOGRÁFICA EN UNA

 

FOTOAUFNAHME AUF BAND

GRABACIÓN FOTOGRÁFICA CINTA A CINTA

 

 

 

 

Die Aufnahme von Fotos auf Band ist nur im Modus

La grabación de imágenes fotográficas sólo está operativa

 

 

 

Camera (Cam) möglich. seite 18

 

en el modo Camera (Cam). página 18

 

 

 

 

Sie können ein Foto auf ein Band aufnehmen. Das

Puede grabar una imagen fotográfica en una cinta. La

 

PHOTO

 

 

 

Foto wird innerhalb von 6~7 Sekunden auf das Band

 

 

 

 

 

aufgezeichnet. Diese Funktion ist nützlich wenn Sie ein

 

imagen fotográfica se graba en una cinta durante unos

 

 

 

 

 

Bild auf ein Band aufzeichnen möchten.

 

6~7 segundos aproximadamente. Esta función resulta

 

 

AV

 

 

 

 

 

DV

 

 

 

 

 

 

 

de utilidad cuando quiera grabar una imagen como una

 

 

POWER MODE

 

1. Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE.

 

fotografía en una cinta.

 

 

CHG

 

 

(VP-D385( i ) nur).

1. Coloque el interruptor de Selección en TAPE.

 

 

 

 

2. Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam) -

 

 

 

 

 

Modus (

) einzustellen.

 

(Sólo VP-D385( i )).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste PHOTO.

2. Pulse el botón MODE para fijarlo en Camera (Cam) (

).

 

 

 

 

"

REC " wird auf dem LCD Monitor angezeigt, das

3. Pulse el botón PHOTO.

 

 

REC SP

3 SEC

 

 

Foto wird innerhalb von 6-7 Sekunden aufgezeichnet.

 

"

REC " aparece en la pantalla LCD, la imagen

 

16:9

10Sec

60min

4.

Nachdem das Foto aufgezeichnet wurde, wechselt der

 

 

fotográfica se graba durante unos 6~7 segundos.

 

 

 

S 16BIt

 

Camcorder zurück in den vorherigen Modus.

4. Tras haber grabado la imagen fotográfica, la videocámara

 

 

 

 

 

Die Aufnahme des Fotos auf Band benötigt ca.

 

vuelve a su modo anterior.

 

 

No Tape !

 

 

 

 

M 1/50

 

 

6-7 Sekunden, danach wechselt Ihr Camcorder

 

 

La grabación de foto en cinta se realiza durante

 

29

 

 

 

 

 

automatisch in den Stand-by Modus. Innerhalb

 

 

 

 

W

T

 

 

 

dieser 7 Sekunden kann kein anderes Foto

 

 

 

unos seis o siete segundos y la videocámara

 

12:00 1.JAN.2008

C.Nite 1/30

 

 

 

aufgezeichnet werden.

 

 

 

vuelve al modo de espera. Durante los siete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bitte bewegen Sie Ihren Camcorder während der

 

 

 

segundos, no es posible grabar otra imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fotográfica.

 

 

 

 

 

 

 

Aufzeichnung des Fotos nicht ruckartig.Sonst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

können auf dem Bild Verzerrungen entstehen.

 

 

Durante la grabación de foto en cinta, no dé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Während der Aufzeichnung eines Fotos auf Band

 

 

sacudidas a la videocámara. Es posible que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aparezcan ruidos en mosaico en la imagen.

 

 

 

 

 

 

 

können folgende Funktionen nicht durchgeführt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden:

 

 

Durante la grabación de foto en cinta, puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

"VisualEffect (Visuelle Effekte)", "DIS" ,

 

 

 

definir las siguientes funciones:

 

 

 

 

 

 

 

 

"Digital Zoom (Digitaler Zoom)", "C.Nite".

 

 

 

- "VisualEffect (Efecto visual)", "DIS",

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Nach der Aufzeichnung eines Fotos auf Band

 

 

 

"Digital Zoom (Zoom Digital)", "C.Nite".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

setzen sich die meisten Funktionen wieder in den

 

 

 

(Después de la grabación de foto en cinta,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vorangegangenen Modus zurück.)

 

 

 

la mayoría de funciones vuelven al modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Aufzeichnen eines Fotos auf Band ist in

 

 

 

anterior.)

 

 

 

 

 

 

 

 

La grabación de foto en cinta no funciona en

 

 

 

 

 

 

 

folgenden Situationen nicht möglich:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Während der Aufzeichnung eines Films

 

 

 

las siguientes situaciones:

 

 

 

 

 

 

 

- Wenn "C.Nite" eingestellt ist.

 

 

 

- Mientras se graba imágenes en movimiento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihr Camcorder kann Fotos ebenfalls auf die

 

 

 

- Cuando está definido "C.Nite".

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocámara también puede grabar imágenes

 

 

 

 

 

 

Speicherkarte aufzeichnen. seite 78

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste PHOTO auf der

 

 

fotográficas en una tarjeta de memoria. página 78

<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>

 

 

 

 

Pulse el botón PHOTO del mando a distancia. Si

 

 

 

 

Fernbedienung. Indem Sie die Taste PHOTO auf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Fernbedienung drücken wird die Aufzeichnung

 

 

 

se pulsa el botón PHOTO del mando a distancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se graba la imagen de foto en cinta sin enfoque

des Fotos auf Band mit automatischer

Fokussierung durchgeführt.

automático (sólo VP-D382( i )/D382H/D385( i )).

(nur VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only)

 

60_ Spanish

German _60

Image 64
Contents Digitaler Camcorder Manual del usuarioWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funktiionen Ihres Neuen Minidv CamcordersPrecauciones SicherheitshinweiseWichtige informationen und sicherheitshinweise Ajuste DE LA Pantalla LCDJustierung DES LCD Monitors Notas Referentes a LA Pantalla LCDServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LA VideocámaraWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderBedeutung ÍndicePreparación Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeÍndice Bedeutung WiedergabeDigital still kamera mode NUR VP-D385 ANSCHLUSSMÖ- GlichkeitenProblemas MANTENIMIENTOSolución DE Fehlersuche 103 FehlersucheLieferumfang des Minidv Camcorders Componentes DE LA Videocámara CON MinidvManual del usuario Servicio técnico de SamsungObjetivo Sensor de mando a distancia sólo VP-D382 i /D382H/D385Introducción a la Überblick über den MiniDV camcorderVista Lateral Izquierda Ansicht Linke SeiteMode Introducción a la videocámara Ansicht Rückseite UND UntenTerminales Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Preparación VorbereitungInstalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER BatteriePrecauciones relacionadas con la pila de botón Sicherheitshinweise zur BatterieUtilización DE LA Batería Handhabung des AkkusEinlegen /Herausnehmen des Akkus Carga de la bateríaLadeanzeige Indicador de cargaIA-BP80W El tiempo disponible de grabación continuada depende de Indicador de carga de la bateríaGestión de la batería AkkuladestandanzeigeConexión DE UNA Fuente DE Alimentación StromversorgungBasisbetrieb DES Minidv Camcorders Encendido y apagado de la videocámaraCon miniDV Betriebsmodi einstellenOSD in Camera Mode OSD in Player ModeIndicadores DE Pantalla EN LOS  Modos CÁMARA/PLAYERIndicadores DE Pantalla EN LOS Modos CAM / M.PLAYER M.play Sólo VP-D385Monitoranzeigen IM M.CAM / M.PLAYER PLAY-MODUS NUR VP-D385Utilización DEL Botón Pantalla Benutzen DER Anzeige TasteAnzeigenmodus ändern Comprobación de la batería restanteUtilización DEL Joystick Benutzen DES JoysticksUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenPlay sólo VP-D385 Menú rápido en los modos M.Cam / M.PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Fernbedienung nur VP-D382 i /D382H/D385 Pulse el botón Mode para definir Camera Cam  o PlayerCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Pulse el botón Mode para definir Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintCam / Player / M.Cam . seite FOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonJoystick  nach rechts Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play. página ایرانیDie Demo-Funktion benutzen  Demonstration Demo-FunktionVisualización DE LA Demostración Camera CamAjuste DE LA Guía Guideline Guía DIE Richtline Einstellen Guideline RichtlinieLCD Bright Brillo LCD LCD Colour Color LCD LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeColor LCD y pulse el Joystick TAPE. Nur VP-D385Visualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME Ajuste DE LA Pantalla DE TV  TV Display Pantalla TV Einstellung DER TV-ANZEIGE  TV Display TV-ANZEIGETAPE. Sólo VP-D385 TV y pulse el JoystickGrabación básica AufnahmegrundlagenGrabación Aufnahme Start/StoppGrabación básica Grundlegende Presione de nuevo el botón Easy QDen Easy Q-Modus abbrechen EASY.QAcercamiento Y Alejamiento DEL Zoom VERGRÖssERN UND VerkleinernPara acercar el zoom Para alejar el zoomZero Memory Pulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Drücken Sie die Taste Self Timer SelbstauslöserSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Revisión Y Búsqueda DE UNA Grabación Búsqueda de grabación JoystickAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickPara iniciar la grabación Para detener la grabaciónAufnahme starten Aufnahme beendenEnfoque AUTOMÁTICO. / Enfoque Manual Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Für Aufnahmen empfohlene BelichtungszeitenModo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio Mode Camera Cam y Player páginaPlayer Player-Modus Audio y pulse el JoystickCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Grabación avanzada Selección DE LA Función DE Estéreo Real Real StereoDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusPulse el botón Mode para fijarlo en Camera  Cam Contenido Einstellung DES Program AE Program AEInhalt Weissabgleich Einstellen  White Balance Ajuste DEL Balance DE Blanco  White Balance White BALAjuste del balance de blanco manual Weißabgleich manuell vornehmenEl objeto tiene un color dominante Tiempo nubladoPulse el botón Mode para fijarlo en Camera Cam  Visuelle Effekte Einsetzen Visual EffectEspejo. página Modus 169 Breitbild Einstellen 169 Wide Ajuste DEL Modo 169 Panorámico 169 WideWide 169 Breit zu deaktivieren El menú 169 Wide en OffBenutzung DES Telemakro Macro En OffAjuste DEL Estabilizador Digital DE LA Imagen DIS Digitale Bildstabilisierung Einstellen DISEl Joystick Gegenlichtausgleich Verwenden BLC OffZoom Digital Digital Zoom Acercamiento Y Alejamiento DEL Zoom CONSelección del zoom digital Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomExposure Exposición Utilización DE C. Nite C.NITEGrabación de fotos en cinta Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Utilización DE LA LUZ Light LUZ Light Luz en Off Grabación DE UNA Imagen Fotográfica EN UNA Fotoaufnahme AUF BandGrabación Fotográfica Cinta a Cinta Menu Ajuste del volumen ReproducciónwiedergabeEIN Band AUF DEM LCD Monitor Wiedergeben Einstellen der LautstärkeDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reproducción X2 Adelante/Atrás  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 Avance por fotogramas hacia atrásEinzelbildwiedergabe vorwärts Einzelbildwiedergabe rückwärtsMezcla DE Audio  Audionachvertonung  Sólo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Sólo VP-D385 Reproducción WiedergabeSound2 Ton2 Wiedergabe der Efecto DE Audio Audio Effect Audioeffekte Almacenadas en una cintaBajos y los agudos Echo Fügt einen Hall hinzuAnschlussmöglichkeiten ConexiónWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf De audio/vídeo Verbindung zu einem Fernsehgerät das über Conexión a un televisor que dispone de conectores EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenConexiónanschlussmöglichkeiten Reproducción de la cintaAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Wiedergabe der KassetteWenn der Kopierprozess beendet ist Una vez completada la copiaMenu die Option TV Display TV-Anzeige auf Off Aus. seite Conexión Anschlussmöglichkeiten Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónDE Vídeo EN UNA Cinta DE LA Videocámara  DE Memoria Utilizable no Suministrada Speicherkarte Verwenden VerwendbareArchivo de configuración de imagen Bildkonfigurationsdatei VideokonfigurationsdateiArchivo de imagen de vídeo Archivo de imagen fotográfica BilddateiFormato de imagen Número de imágenes en la tarjeta de memoriaBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteColoque el interruptor de Selección en Card Festgelegt werden. seiteStellen Sie den Schalter Select auf Card CamFotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Fotos Jpeg Ansehen Para ver imágenes una a unaTo view a Single Image Para ver una presentaciónProtección Contra Borrado Accidental Protect Proteger Schutz VOR Versehentlichem Löschen SchützenTodo en el menú Spanish Danach drücken Sie den JoystickEliminación DE Imágenes Fotográficas E Imágenes DE Vídeo Delete Eliminar LöschenUtilización del Joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenAlle gespeicherten Bilder löschen Supresión de todas las imágenes de una vezEliminar ¡No hay imagen¿Quiere formatear? Speicherkarte Formatieren FormatierenAparece Complete! ¡ Completo ! una vez Videoclips auf einer Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenAufnahme Start/Stopp die Taste Photo drücken. seite Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Play Select Selec. M.Play y pulse el Joystick Mueva el JoystickPasos previos Vor der DurchführungIhr Camcorder kann die auf einer Kassette Auf einer Speicherkarte speichernFotos VON Einer Kassette AUF Eine Speicherkarte Kopieren Foto KopierenVor dem Start Pasos previosBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung Eliminación de la marca de impresiónDruckmarkierung entfernen 002PictbridgeTM Sólo VP-D385An einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraCancelación de la impresión Selección de imágenesBilder auswählen Ajuste del número de copias1 Anzahl der Abzüge einstellenConexión a un PC Requisitos del sistemaAn einen PC anschließen SystemanforderungenGrabación con un cable de conexión DV Aufnahmen über DV-KabelUtilización DE LA Interfaz USB USB-SCHNITTSTELLE Verwenden Conexión USBTransferencia de imágenes digitales mediante una Geschwindigkeit der USB-VerbindungSpanish German USB y pulse el Joystick USB-GERÄT Auswählen USB-VERBINDPuede seleccionar Computer Ordenador Instalación DEL Software Programa DV Media PRO Conexión a UN PC AN Einen PC AnschliessenPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de cámara WebCámara Web Mantenimiento WartungCamcorder Reinigen UND Warten Limpieza Y Mantenimiento DE LA VideocámaraLimpieza de los cabezales de vídeo Videoköpfe reinigenFuentes de alimentación En sistemas de color de TVStromnetz Bei FarbfernsehgerätenSolución de problemas Solución DE ProblemasFehlersuche FehlersucheCondensación de humedad Bei FeuchtigkeitskondensationSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Menüoptionenn EinstellenFunciones Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Especificaciones Technische datenEn caso necesario puede ponerse en contacto con Garantia ComercialEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit Wenden Sie sich bitte an den Samsung-KundendienstRoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.