Nilfisk-Advance America 626, 83, 80P, 625, 82, 90C manual Remarques Importantes

Page 31

REMARQUES IMPORTANTES

1.Ces appareils sont également adaptés à un usage autre que domestique comme, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les ateliers et les bureaux.

2.Ce matériel n’est pas adapté pour l’aspiration de poussières toxiques sans précautions adéquates.

3.Ce matériel est destiné à un usage dans des conditions sèches et ne devra être, ni utilisé, ni stocké à l’extérieur. La plage de température de stockage, à l’intérieur, devra se situer entre 60° C maximum et 0° C minimum.

4.Ce matériel, destiné à l’aspiration de poussières sèches, ne doit pas être utilisé pour l’aspiration d’eau ou d’autres liquides.

5.Afin d’éviter des courts-circuits dûs à la poussière pouvant rester dans les embouts et les tubes, il convient de couper le courant dans les conducteurs sous tension avant aspiration.

6.Ces appareils ne sont pas adaptés pour l’aspiration de matières combustibles ou explosibles ou dans une atmosphère explosive.

7.Ce matériel ne doit, en aucun cas, être utilisé pour l’aspiration de matières chaudes ou incandescentes (nettoyage de foyers ouverts ou fermés, de poêles ou autres contenant des cendres chaudes ou des braises).

8.Ces appareils ne doivent pas être utilisés avec un cordon électrique endommagé. Vérifier régulièrement l’état du cordon, tout particulièrement s’il a subi un dommage.

9.Le matériel ne doit pas être utilisé s’il est défectueux.

10.Ne pas débrancher le cordon électrique en tirant sur le câble mais en enlevant la fiche de raccordement.

11.Veuillez toujours débrancher votre appareil avant de raccorder ou d’enlever l’électrobrosse.

12.Si le cordon est endommagé, le changer par un neuf du même type que celui d’origine (disponible chez votre distributeur Nilfisk).

13.Débranchez toujours l’appareil avant toute intervention.

14.Les interventions sur les parties électriques du moteur ou du cordon ne pourront être effectuées que par du personnel qualifié.

15.Aucune modification des organes de sécurité mécaniques ou électriques n’est autorisée.

16.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous la supervision ou après avoir reçu les instructions requi ses par des personnes dûment habilitées. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.

Instructions d’utilisation

Avant d’utiliser la machine, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre installation électrique.

Les caractéristiques et les détails sont sujet à modification sans préavis.

Marche/Arrêt

Branchement du cordon électrique (80P/90C) Insérer la fiche du cordon dans la prise du moteur (uniquement sur modèle 80P).

L’appui sur le bouton provoquera alternativement le démarrage et l’arrêt du moteur.

1Débranchement du cordon électrique (80P/90C)

Ne pas enrouler le cordon trop tendu autour du moteur, il serait soumis à des contraintes réduisant considérablement sa durée de vie.

2Branchement des cordons électriques (82/83/625/626)

Les cordons courts provenant de la boîte de jonction seront branchés sur les moteurs. Le cordon long provenant de la boîte de jonction sera branché sur la prise de courant murale. Les moteurs démarreront ou s’arrêteront lorsque les boutons seront actionnés.

Note

Les moteurs devront tourner simultanément pour obtenir la puissance d’aspiration maximale. Les moteurs devront toujours être démarrés ou arrêtés individuellement.

Cordon électrique (tous modèles)

Eviter d’endommager le cordon en roulant dessus, en le coinçant ou en le tirant. Lors du remplacement du cordon, vérifier que le cordon neuf est du même type que le cordon d’origine.

Protection thermique (uniquement les Etats-Unis et le Canada - tous modèles)

Le moteur d’aspiration est équipé d’un mécanisme de protection thermique empêchant sa surchauffe lors d’une obstruction.

Enlever l’obstruction pour permettre un passage libre de l’air. Le moteur redémarrera automatiquement dès qu’il sera refroidi.

3 Diffuseur (tous modèles)

Le diffuseur est facilement remplaçable.

Démontage de la poignée

1 Tourner les deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie jusqu’à ce que leur fente soit verticale.

2 Libérer la poignée en appuyant légèrement sur son milieu. Maintenir l’appui jusqu’à ce que les deux extrémités s’échappent de la cavité du moteur. Soulever la grille d’aspiration et le diffuseur. La partie en mousse du silencieux, faisant office de diffuseur, doit rester en place.

3 Enlever l’ancien diffuseur et le remplacer par le neuf. Remettre la grille en place.

Remontage de la poignée

Remettre en place la poignée et la verrouiller en tournant les vis jusqu’à ce que leur fente soit horizontale.

Flexible et tubes (tous modèles)

4 Branchement du flexible

Insérer le raccord à baïonnette dans l’orifice d’aspiration et le verrouiller par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.

Suivre l’ordre inverse pour débrancher le flexible.

5 Flexible et tube en plastique

1 Montage du flexible sur le tube coudé. Glisser le flexible dans le tube coudé et le tourner jusqu’à ce que les leviers de blocage le maintiennent en place.

2 Démontage du flexible du tube coudé pour décolmatage. Exercer une pression à l’aide d’un tournevis sur l’un des leviers de blocage comme indiqué. Maintenir la pression jusqu’à ce qu’il soit libéré. Effectuer la même opération sur l’autre levier de blocage. Le tube coudé et le flexible sont ensuite facilement séparables.

6Régulation de la puissance d’aspiration sur le tube coudé en plastique

1 La puissance d’aspiration de l’embout peut être régulée par le clapet coulissant placé sur le tube coudé. L’aspiration est meilleure lorsque le clapet est poussé vers l’avant de manière à fermer l’orifice.

2 La puissance d’aspiration peut être réduite en glissant le clapet vers l’arrière pour le nettoyage, par exemple, des textiles.

7Flexible en caoutchouc ou en plastique avec tube coudé métallique

Le tube coudé peut être démonté du flexible pour déboucher la partie obstruée.

Démontage

Maintenir la bague le plus près du tube coudé et la passer au dessus du tube en tirant et en tournant simultanément.

Montage

Le raccord en caoutchouc est plus facile à manipuler et prolonge la durée de vie du flexible. (si le raccord est trop

31

Image 31
Contents Instruction for USE 80P90C 625/626Page 50 mm Hepa Ulpa Page Vigtige Advarsler Dansk10 Sådan tømmes beholderen Gummi- eller plastslange med buet stålrørSamling af Ø50mm rør 82/83/625/626 Rystning af filter kun 80PStøvposesystemer Alle modeller 11 Sådan tømmes affaldsbeholderen 83/625/62612 Støvsugning med støvpose 80P/90C Sugning med støvpose 82/625/626Fast gulvmundstykke 82/83/625/626 15 Blæsertilbehør kun 80P/90CLyddæmper alle modeller MotorbeskyttelsesfilterViktige Merknader Norsk10 Tømme beholderen, modell Gummi- eller plastslange med bøyd stålrørMontering av Ø50mm slanger, modell 82/83/625/626 Riste filteret, bare modell 80PUtblåsningskobling, bare modell 80P/90C 11 Støvsuging med støvpose, modell 80P/90CTømmesystemer, alle modeller Hepa/Ulpa filtre, alle modellerFeilsøking Fast gulvmunnstykke 82/83/625/626Justering av gummilister VedlikeholdViktiga Varningar SvenskSkakning av filter Endast 80P Reglering av sugkraft med böjt plaströrGummi- eller plastslang med böjt stålrör Sammansättning av Ø50mm rör 82/83/625/626Dammpåsar Alla modeller 11 Tömning av avfallsbehållare 83/625/626Sugning med dammpåse 80P/90C Sugning med dammpåse 82/625/626Fast golvmunstycke 82/83/625/626 15 Blåsadapter Endast 80P/90CLjuddämpare Alla modeller MotorskyddsfilterTärkeitä Varoituksia SuomiØ50mm putkien 82/83/625/626 kokoaminen Muoviletku ja -putkiImutehon säätely kaarevassa muoviputkessa Kaarevalla teräsputkella varustettu kumi- tai muoviletkuImurointi pölypussia käyttäen 82/625/626 10 82n säiliön tyhjentäminen11 83/625/626n likasäiliön tyhjentäminen Imurointi pölypussia käyttäen 80P/90CKiinteä lattiasuulake 82/83/625/626 Puhalluslisälaite ainoastaan 80P/90C16 Äänenvaimennin kaikki mallit Moottoria suojaava suodatinServicing of DOUBLE-INSULATED Appliances Read ALL Instructions Before Using the ApplianceEnglish Grounding InstructionsThermal cut-out protection USA and Canada only All Models Detaching the power cord 80P/90CConnection of power cords 82/83/625/626 Instructions for useEmptying the waste container 83/625/626 Emptying the containerSuction with dust bag 80P/90C Exhaust filter All models MaintenanceTrouble-shooting 13 82/625/626Wichtige Warnhinweise DeutschGummi- oder Plastikschlauch mit gebogenem Rohr aus Stahl Schläuche und Rohre alle Modelle SchlauchanschlußPlastikschlauch und Plastikrohr Regulierung der Saugleistung am gebogenen PlastikrohrStaubbeutel-Systeme alle Modelle Entleeren des Behälters ModellEntleeren des Auffangbehälters Modell 83/625/626 Saugen mit Staubbeutel Modell 82/625/626Feste Bodendüse Modell 82/83/625/626 Zusatzgerät zum Blasen nur Modell 80P/90CSchalldämpfer alle Modelle Motor-Schutzfilter15A et à un circuit de 120 FrançaisInstructions Visant LA Mise À LA Terre Pour l’appareil prévu pour mise a la terreRemarques Importantes Aspiration avec un sac à poussière 80P/90C Montage des tubes de Ø50mm 82/83/625/626Vidange du bac Vidange du bac 83/625/626Silencieux tous modèles Aspiration avec un sac à poussière 82/625/626Filtre d’aspiration tous modèles Fixation du soufflage uniquement sur modèles 80P/90CBelangrijke Waarschuwingen NederlandsFilter uitschudden, alleen 80P Zuigkrachtregeling op kromme plastic stangRubber of plastic slang en kromme stalen stang De Ø50mm stangen bevestigen, 82/83/625/626Zuigen met stofzak, 82/625/626 Stofbak legenStofbak legen, 83/625/626 Zuigen met stofzak, 80P/90COnderhoud Problemen oplossenMotorbeveiligingsfilter Vast mondstuk, 82/83/625/626Advertencias Importantes EspañolVaciado del depósito Manguera de goma o plástico con tubo curvado de aceroMontaje de los tubos de Ø50mm /83/625/626 Sacudido del filtro. Sólo 80PSistemas de bolsa de polvo. Todos los modelos Vaciado del depósito de desperdicios /625/626Aspiración con la bolsa de polvo P/90C Aspiración con bolsa de polvo /625/626Placa de identificación Solución de problemasBoquilla fija de suelo /83/625/626 MantenimientoAvisos Importantes PortuguêsSacudir o filtro apenas modelo 80P Regulação da potência de aspiração no tubo plástico curvoMangueira de borracha ou de plástico com tubo curvo em aço Montagem dos tubos 82/83/625/626 de Ø50mmAspiração com sacos de pó Modelos 82/625/626 Esvaziamento do recipiente modeloEsvaziamento do recipiente do lixo modelos 83/625/626 Aspiração com saco de pó modelos 80P e 90CManutenção Supressor de som todos os modelosFiltro de protecção do motor Bocal fixo para pavimentos modelos 82/83/625/626Avvertenze Importanti ItalianoScuotimento del filtro Solo 80P Montaggio dei tubi da Ø50mm 82/83/625/626Aspirazione con sacchetto per la polvere 82/625/626 Svuotamento del serbatoioSvuotamento del serbatoio 83/625/626 Aspirazione con sacchetto per la polvere 80P/90CManutenzione Accessorio fisso per pavimenti 82/83/625/626Silenziatore Tutti i modelli Filtro di protezione del motorePage Page Page Page 100V GS motor 110-120V GM motor 220-240V NorskEnglish Specifications Nederlands FrançaisItaliano PortuguêsPage

90C, 626, 83, 625, 80P specifications

Nilfisk-Advance America is renowned in the cleaning equipment industry for its commitment to innovation and quality, and the Nilfisk-Advance America 82, 80P, 625, 83, and 626 models exemplify this legacy. These versatile and robust machines cater to various cleaning applications, from industrial facilities to commercial spaces, providing unmatched performance and efficiency.

The Nilfisk-Advance 82 series is designed for heavy-duty cleaning with a focus on durability. They feature powerful vacuum motors that ensure thorough dirt and debris removal, making them ideal for environments with high foot traffic. The advanced filtration system captures fine particles, providing a clean and safe environment. Moreover, the ergonomic design ensures ease of use, allowing operators to navigate tight spaces swiftly.

In contrast, the 80P model stands out for its power and versatility. It is equipped with a strong motor that provides exceptional suction capability, handling both wet and dry cleaning tasks efficiently. This model is particularly favored for its user-friendly interface, allowing operators to switch between cleaning modes effortlessly. The compact design aids maneuverability, making it suitable for varied cleaning environments, from warehouses to offices.

The 625 model showcases a blend of efficiency and innovation. It integrates advanced technologies, such as automatic filter cleaning, which maintains optimal suction power during operation. This feature reduces downtime and enhances productivity. The 625 is also designed with noise reduction technology, ensuring quieter operation, an essential characteristic for noise-sensitive areas.

The 83 and 626 models further emphasize portability and adaptability. These machines are lightweight yet sturdy, allowing for easy transportation without compromising cleaning performance. Their robust construction is complemented by a user-friendly design, minimizing operator fatigue and enhancing overall efficiency.

All these models share common traits of reliability, easy maintenance, and advanced engineering, making them valuable assets across various industries. Whether tackling heavy-duty cleaning tasks or routine maintenance, the Nilfisk-Advance America 82, 80P, 625, 83, and 626 models provide the necessary tools to achieve cleanliness and efficiency. Their commitment to innovation and excellence ensures that customers receive top-of-the-line cleaning solutions, reinforcing Nilfisk-Advance's position as a leader in the cleaning equipment market.