135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 107
 KEY to Symbols
Symbols on the machine
Symbols in the operator’s manual
 Contents
 What is what on the chain saw?
Introduction
Dear Customer
 General Safety Precautions
Before using a new chain saw
 Personal protective equipment
Machine′s safety equipment
Always use common sense
Chain brake and front hand guard
 Chain catcher
Stop switch
Throttle lockout
Right hand guard
 General rules
Cutting equipment
Muffler
Cutting equipment designed to reduce kickback
 Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
Tensioning the chain
 Lubricating cutting equipment
 Needle bearing lubrication
Checking wear on cutting equipment
 135
Assembly
Fitting the bar and chain
135e, 140e, 140e TrioBrake
 Fuel Handling
Fuel
 Transport and storage
Fuel safety
Fueling
Long-term storage
 Starting
Starting and Stopping
Starting and stopping
Stopping
 Before use
Basic safety rules
Working Techniques
General working instructions
 Basic cutting technique
Terms
Limbing
 Tree felling technique
 How to avoid kickback
What is kickback?
Freeing a tree that has fallen badly
 Maintenance
Carburettor adjustment
General
 Muffler
Starter
Replacing the starter cord
 Lubricating the bar tip sprocket
Air filter
Spark plug
Needle bearing lubrication
 Cooling system
Air Injection centrifugal cleaning
Temperature -5C or colder
Winter use
 Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
More even wear. Check
 Technical Data
Technical data
 140e
140e TrioBrake
 Applies to Europe only
Guide bar and saw chain combinations
Saw chain filing and file gauges EC-declaration of conformity
Husqvarna H37
 Symbolförklaring
Symboler på maskinen
Symboler i bruksanvisningen
 Innehåll
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
Innehåll
Svenska 1154580-38 Rev.1
 Inledning
Bäste kund
Vad är vad på motorsågen?
 Viktigt
Allmänna Säkerhetsinstruktioner
Åtgärder före användning av ny motorsåg
VARNING! Under inga förhållanden får
 Maskinens säkerhetsutrustning
Använd alltid sunt förnuft
Personlig skyddsutrustning
Kedjebroms med kastskydd
 Kedjefångare
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Gasreglagespärr
Högerhandsskydd
 Grundregler
Skärutrustning
Ljuddämpare
Kastreducerande skärutrustning
 Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
Sträckning av sågkedjan
 Smörjning av skärutrustningen
 Smörjning av nållager
Slitagekontroll av skärutrustningen
 Montering av barkstöd
Montering
Montering av svärd och kedja
Skall handskar användas
 Bränslehantering
Drivmedel
 Transport och förvaring
Tankning
Bränslesäkerhet
Långtidsförvaring
 Start
Start OCH Stopp
Start och stopp
Stopp
 Allmänna arbetsinstruktioner
Arbetsteknik
Före varje användning
Grundläggande säkerhetsregler
 Ha alltid fullgas vid all sågning
Grundläggande sågningsteknik
Allmänt
Benämningar
 Trädfällningsteknik
 Kastförebyggande åtgärder
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Vad är kast?
 Uppkapning av stammen till stock
 Underhåll
Allmänt
Förgasarjustering
 Byte av startlina
Ljuddämpare
Startapparat
Kontroll av bromsverkan
 Luftfilter
Tändstift
Smörjning av svärdets noshjul
 Centrifugalrening Air Injection
Smörjning av nållager
Kylsystem
Vinterbruk
 Kontrollera bromsbandet på
Underhållsschema
Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Kontrollera alla kablar och
 Tekniska Data
Tekniska data
 Tändstift
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra
 Sågsvärd Sågkedja Längd, tum
Svärd och kedjekombinationer
Gäller endast Europa
Spårbredd Max antal tänder Typ Längd, drivlänkar Noshjul
 Symbolforklaring
Symboler i brugsanvisningen
 Indhold
Kontrol, vedligeholdelse og service af
Indhold
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
 Indledning
Til vore kunder
Hvad er hvad på motorsaven?
 Generelle Sikkerhedsinstruktioner
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Vigtigt
 Maskinens sikkerhedsudstyr
Brug altid din sunde fornuft
Personligt beskyttelsesudstyr
Kædebremse med kastbeskyttelse
 Kædefanger
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Gasreguleringslås
Højrehåndsbeskyttelse
 Lyddæmper
Skæreudstyr
Stopkontakt
Kastreducerende skæreudstyr
 Filning og justering af ryttermål på savkæde
 Påfyldning af savkædeolie
Stramning af savkæden
Smøring af skæreudstyr
Kontrol af savkædesmøring
 Kædedrivhjul
Smøring af nålelejer
Slitagekontrol af skæreudstyr
 Montering af sværd og kæde
Montering af barkstøtte
Skal der bruges handsker
 Brændstofhåndtering
Drivmiddel
 Langtidsopbevaring
Brændstofsikkerhed
Transport og opbevaring
Sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand
 Start OG Stop
Start og stop
Stop
 Generelle arbejdsinstruktioner
Arbejdsteknik
Før hver anvendelse
Grundlæggende sikkerhedsregler
 Håndtagene med begge hænder
Grundlæggende saveteknik
Håndtere motorsaven sikkert med én
Generelt
 Faldretning
Træfældningsteknik
Sikkerhedsafstand
Underkvistning og retrætevej
 Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
 Kastforebyggende foranstaltninger
Hvad er kast?
Kapning af stammen til tømmerstokke
 Vedligeholdelse
Generelt
Karburatorjustering
 Udskiftning af startsnor
Lyddæmper
Startaggregat
Kontrol af bremsevirkning
 Udskiftning af retur- og medbringerfjeder
Tændrør
Opspænding af returfjeder
Montering af startaggregat
 Kølesystem
Smøring af sværdets næsehjul
Smøring af nålelejer
Centrifugalrensning Air Injection
 Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Kontrollér bremsebåndet på
 Tekniske Data
Tekniske data
 Tændrør
 Sværd- og kædekombinationer
Gælder kun Europa
A12009, Cispr 122007, EN ISO
 Symbolforklaring
 Innhold
Innhold
 Innledning
Kjære kunde
Hva er hva på motorsagen?
 Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
Tiltak før bruk av en ny motorsag
Viktig
 Maskinens sikkerhetsutstyr
Bruk alltid sunn fornuft
Personlig verneutstyr
Kjedebrems med kastbeskyttelse
 Kjedefanger
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Gassregulatorsperre
Høyrehåndsvern
 Grunnregler
Skjæreutstyr
Lyddemper
Kastreduserende skjæreutstyr
 Filing og justering av understilling for sagkjede
Stramming av sagkjedet
 Smøring av skjæreutstyret
 Smøring av nålelager
Kontroll av slitasje på skjæreutstyret
 Montering av sverd og kjede
Montering av barkstøtte
Håndtering av kjedet
 Totaktsolje
Brennstoffhåndtering
Brennstoff
Kjedeolje
 Transport og oppbevaring
Fylling av brennstoff
Brennstoffsikkerhet
Langtids oppbevaring
 Start OG Stopp
Start og stopp
Kald motor
 Generelle arbeidsinstruksjoner
Arbeidsteknikk
Før hver gangs bruk
Grunnleggende sikkerhetsregler
 Håndtakene mde begge hender
Grunnleggende sageteknikk
Ha alltid et fast, stabilt brep om
Kvisting
 Fallretning
Trefellingsteknikk
Sikkerhetsavstand
Underkvisting og retrettvei
 Kastforebyggende tiltak
Håndtering av mislykket felling
Hva er kast?
 Vedlikehold
Forgasserjustering
 Lyddemper
Startmotor
Bytte av startsnor
 Tennplugg
Smøring av sverdets nesehjul
Smøring av nålelager
 Kjølesystem
Sentrifugalrensing Air Injection
Temperatur -5C eller kaldere
 Vedlikeholdsskjema
Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
 Vekt
Tenningssystem
Brennstoff-/smøresystem
Støyutslipp se anm
 140e 140e TrioBrake Motor
 Sverd og kjedekombinasjoner
Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar
Gjelder kun Europa
 Merkkien Selitykset
Koneessa esiintyvät tunnukset
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset
 Sisältö
Sisältö
 Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta
Johdanto
Hyvä asiakas
Moottorisahan osat
 Yleiset Turvaohjeet
Tärkeää
 Koneen turvalaitteet
Käytä aina tervettä järkeä
Henkilökohtainen suojavarustus
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
 Ketjusieppo
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Kaasuliipasimen varmistin
Rystyssuojus
 Perussäännöt
Terälaite
Äänenvaimennin
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
 VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
Teräketjun takapotkualttiutta
 Teräketjun kiristäminen
Terälaitteen voitelu
 Ketjupyörä
Neulalaakerin voitelu
Terälaitteen kulumisen tarkastus
 Kuorituen asennus
Asennus
Terälevyn ja ketjun asennus
VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
 Polttoaineen Käsittely
Polttoaine
 Kuljetus ja säilytys
Tankkaus
Polttoaineturvallisuus
Pitkäaikaissäilytys
 Käynnistys
Käynnistys JA Pysäytys
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
 Pysäytys
 Yleiset työohjeet
Perustekniikka
Aina ennen käyttöä
Yleiset turvamääräykset
 Sahauksen perustekniikka
Nimitykset
 Puunkaatotekniikka
 Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
 Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
Mikä takapotku on?
 Kunnossapito
Yleistä
Kaasuttimen säätö
 Äänenvaimennin
Jarrutustehon tarkastus
 Käynnistin
Ilmansuodatin
Sytytystulppa
 Jäähdytysjärjestelmä
Terälevyn kärkipyörän voitelu
Neulalaakerin voitelu
Keskipakoispuhdistus Air Injection
 Äänenvaimentimen
Huoltokaavio
Puhdista tai vaihda Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
Se sisäpuolelta
 Tekniset Tiedot
Tekniset tiedot
 140e 140e TrioBrake Moottori
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6
 Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Koskee ainoastaan Eurooppaa
 Explication DES Symboles
Symboles sur la machine
Symboles dans le manuel
 Sommaire
Sommaire
 Cher client
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
 Instructions Générales DE Sécurité
 Utilisez toujours votre bon sens
Équipement de protection personnelle
 Équipement de sécurité de la machine
Frein de chaîne avec arceau protecteur
 Protection de la main droite
Blocage de l’accélération
Capteur de chaîne
Système anti-vibrations
 Équipement de coupe anti-rebond
Équipement de coupe
Règles élémentaires
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
 Tension de la chaîne
 Remplissage d’huile de chaîne
Lubrification de l’équipement de coupe
Libérer le bouton en le dépliant
Contrôle de la lubrification de la chaîne
 Graissage du roulement à aiguilles
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! La plupart des
 Montage du patin d’ébranchage
Montage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
 Manipulation DU Carburant
Carburant
 Transport et rangement
Remplissage de carburant
Sécurité carburant
Remisage prolongé
 Démarrage ET Arrêt
Démarrage et arrêt
Démarrage
 Arrêt
 Méthodes de travail
Techniques DE Travail
Avant chaque utilisation
Règles élémentaires de sécurité
 Généralités
Technique de base pour la coupe
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
Toujours travailler à plein régime
 Techniques d’abattage
 Solution à un abattage raté
 Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Tronçonnage en rondins
 Entretien
Généralités
Réglage du carburateur
 Silencieux
Contrôle de l’effet de freinage
 Lanceur
Filtre à air
Bougie
 Système de refroidissement
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Graissage du roulement à aiguilles
Épuration centrifuge Air Injection
 Schéma d’entretien
 Caractéristiques Techniques
Caractéristiques techniques
 Bougie
Poids 140e TrioBrake
Remarque 3 Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2
 Entraîneurs pce
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Concerne seulement l’Europe
Husqvarna H36 Husqvarna H37
 Verklaring VAN DE Symbolen
Symbolen op de machine
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 Inhoud
 Inleiding
Beste klant
Wat is wat op de motorkettingzaag?
 Algemene Veiligheidsinstructies
Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag
 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Belangrijk
Gebruik altijd uw gezond verstand
WAARSCHUWING! Een motor laten
 Veiligheidsuitrusting van de machine
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren?
 Rechterhandbescherming
Gashendelvergrendeling
Kettingvanger
Trillingdempingssysteem
 Snijuitrusting
Basisregels
Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert
 Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte
Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting
Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden
Dutch 1154580-38 Rev.1
 Ketting strekken
Snijuitrusting smeren
 Kettingaandrijftandwiel
Naaldlager smeren
Slijtagecontrole van de snijuitrusting
 Monteren van schorssteun
Monteren
Monteren van zaagblad en ketting
Ketting werkt, moet u altijd
 Brandstofhantering
Brandstof
 Transport en opbergen
Tanken
Brandstofveiligheid
Opslag voor lange tijd
 Starten EN Stoppen
Starten en stoppen
Starten
 Stoppen
 Algemene werkinstructies
Arbeidstechniek
Voor ieder gebruik
Basisveiligheidsregels
 Basistechniek zagen
Benamingen
 Veiligheidsafstand
Veltechniek
Snoeien
Velrichting
 Hanteren van een mislukte poging
 Het algemeen geldt
Maatregelen die terugslag voorkomen
Wat is terugslag?
Stam van gevelde boom doorzagen
 Onderhoud
Algemeen
Carburateurinstelling
 Geluiddemper
 De terugspringveer spannen
Luchtfilter
Startkoord vervangen
Vervangen van retour- en meenemerveer
 Koelsysteem
Neuswiel van het zaagblad smeren
Naaldlager smeren
Centrifugaal reinigen Air Injection
 Onderhoudsschema
 Technische Gegevens
Technische gegevens
 140e 140e TrioBrake Motor
 Zaagblad- en kettingcombinaties
Alleen geldig voor Europa
 Simbologia
Simboli sulla macchina
Simboli nelle istruzioni per l’uso
 Indice
 Introduzione
Alla gentile clientela
Che cosa c’è nella motosega?
 Norme Generali DI Sicurezza
Interventi prima di usare una nuova motosega
Importante
 Dispositivi di sicurezza della macchina
Impiegare sempre il buon senso
Abbigliamento protettivo
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
 Protezione della mano destra
Fermo del gas
Fermo della catena
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
 Marmitta
Attrezzatura di taglio
Interruttore di arresto
Regole basilari
 Catena
Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena
Lama
Generalità sull’affilatura della catena
 Tensionamento della catena
Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
 Lubrificazione del cuscinetto
Controllo della lubrificazione della catena
Rotella di trascinamento della catena
Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio
 Montaggio dell’appoggio per la corteccia
Montaggio
Montaggio di lama e catena
AVVERTENZA! Intervenendo sulla
 Operazioni CON IL Carburante
Carburante
 Rifornimento
Trasporto e rimessaggio
Lunghi periodi di rimessaggio
 Avviamento
Avviamento E Arresto
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
 Arresto
 Istruzioni generali di lavoro
Tecnica DI Lavoro
Ad ogni utilizzo
Norme basilari di sicurezza
 Tecnica basilare di taglio
Terminologia
 Distanza di sicurezza
Tecnica di abbattimento
Diramatura
Direzione di abbattimento
 Movimentazione di un abbattimento mal riuscito
 Prevenzione del contraccolpo
Che cos’e il contraccolpo?
Taglio di un tronco in sezioni
 Manutenzione
Generalità
Regolazione del carburatore
 Marmitta
La catena deve bloccarsi immediatamente
 Dispositivo di avviamento
Filtro dell’aria
Candela
 Sistema di raffreddamento
Lubrificazione della rotella di punta
Lubrificazione del cuscinetto
Depurazione centrifuga dell’aria Air Injection
 Comando del gas funzionino in modo
Schema di manutenzione
Controllare l’usura del centro, della
Se necessario
 Caratteristiche Tecniche
Caratteristiche tecniche
 Candela
 Combinazioni di lama e catena
Solo per l’Europa
ISO 12100-2/A12009, Cispr 122007, EN ISO
 Aclaración DE LOS Símbolos
Símbolos en la máquina
Símbolos en el manual de instrucciones
 Índice
Índice
 Introducción
Apreciado cliente
¿Qué es qué en la motosierra?
 Instrucciones Generales DE Seguridad
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
 Emplee siempre el sentido común
Equipo de protección personal
Equipo de seguridad de la máquina
 Freno de cadena con protección contra reculadas
 Protección de la mano derecha
Fiador del acelerador
Captor de cadena
Sistema amortiguador de vibraciones
 Equipo de corte
Reglas básicas
Equipo de corte reductor de reculadas
 Tensado de la cadena
 Lubricación del equipo de corte
 Lubricación del cojinete de agujas
Control del desgaste del equipo de corte
 Montaje del apoyo de corteza
Montaje
Montaje de la espada y la cadena
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
 Aceite para motores de dos tiempos
Manipulacion DEL Combustible
Gasolina
Mezcla
 Transporte y almacenamiento
Repostaje
Seguridad en el uso del combustible
Almacenamiento prolongado
 Arranque
Arranque Y Parada
Arranque y parada
Lo siguiente
 Parada
 Instrucciones generales de trabajo
Técnica DE Trabajo
Antes de utilizar la máquina
Reglas básicas de seguridad
 Técnica básica de corte
Designaciones
 Técnica de tala
 Tratamiento de una tala fallida
 Medidas preventivas de las reculadas
¿Qué es la reculada?
 Mantenimiento
Generalidades
Ajuste del carburador
 Silenciador
Control del efecto de frenado
 Mecanismo de arranque
Filtro de aire
Bujía
 Sistema refrigerante
Engrase del cabezal de rueda de la espada
Lubricación del cojinete de agujas
Depuración centrífuga Air Injection
 Programa de mantenimiento
Compruebe si están desgastados el
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
 Datos Tecnicos
Datos técnicos
 Bujía
Sistema de combustible y lubricación 140e TrioBrake
Véase la nota 3. Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2
 Combinaciones de espada y cadena
Rige sólo para Europa
 Symbolerklärung
Symbole am Gerät
Symbole in der Bedienungsanweisung
 Inhalt
Inhalt
 Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Was ist was an der Motorsäge?
 Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge
 Wichtig
Persönliche Schutzausrüstung
 Sicherheitsausrüstung des Gerätes
Kettenbremse mit Handschutz
 Rechtshandschutz
Gashebelsperre
Kettenfänger
Antivibrationssystem
 Schneidausrüstung
Grundregeln
Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung
 Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung
 Spannen der Sägekette
Schmierung der Schneidausrüstung
 Schmierung des Nadellagers
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Kettenantriebsrad
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
 1154580-38 Rev.1 German
 WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
Montage von Schiene und Kette
Montage der Rindenstütze
Sind stets Schutzhandschuhe zu tragen
 Zweitaktöl
Umgang MIT Kraftstoff
Kraftstoff
Mischen
 Langzeitaufbewahrung
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Transport und Aufbewahrung
WARNUNG! Kraftstoff und
 Zu beachten
Starten UND Stoppen
Starten und stoppen
Kalter Motor
 Stoppen
 Allgemeine Arbeitsvorschriften
Arbeitstechnik
Vor jeder Anwendung
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
 Allgemeines
Grundlegende Sägetechnik
WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
Bezeichnungen
 Technik beim Fällen von Bäumen
 Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg
Kerbe
Fällschnitt
 Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Was ist ein Rückschlag?
 Wartung
Allgemeines
Vergasereinstellung
 Schalldämpfer
Kette soll sofort stoppen
 Spannen der Rückzugfeder
Startvorrichtung
Startseil austauschen
Austausch von Rückzug- und Mitnehmerfeder
 Schmierung des Nadellagers
Zündkerze
Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
Kühlsystem
 Bei Temperaturen von -5C oder kälter
 Wartungsschema
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Bremsband an der Kettenbremse auf
 Technische Daten
Technische Daten
 Zündkerze
 Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Nur für Europa
 Explicação DOS Símbolos
Símbolos na máquina
Símbolos nas instruções para o uso
 289
287
288
290
 Introdução
Prezado cliente
Como se chama, na moto-serra?
 Instruções Gerais DE Segurança
Precauções antes de usar a nova moto-serra
 Use sempre o seu bom senso
Equipamento de protecção pessoal
Equipamento de segurança da máquina
 Travão de corrente com protector anti- retrocesso
 Protector da mão direita
Bloqueio do acelerador
Retentor de corrente
Sistema anti-vibração
 Equipamento de corte que reduz a ocorrência de retrocesso
Equipamento de corte
Regras básicas
Lâmina
 Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra
 Esticamento da corrente
Lubrificação do equipamento de corte
 Controlo de desgaste no equipamento de corte
Pinhão da corrente
Lubrificação do rolamento de agulhas
1154580-38 Rev.1 Portuguese
 Montagem do apoio para casca
Montagem
Montagem da lâmina e corrente
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
 Óleo de dois tempos
Manejo DE Combustível
Combustível
Mistura
 Transporte e armazenagem
Abastecimento
Segurança no manejo de combustível
Armazenamento por tempo prolongado
 Arranque E Paragem
Arranque e paragem
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o Seguinte
 Paragem
 Instruções gerais de trabalho
Técnica DE Trabalho
Sempre, antes de usar
Regras básicas de segurança
 Técnica básica de serração
Denominações
 Perigo de retrocesso e pode causar
Técnica de abate de árvores
Desrama
Distância de segurança
 Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido
 Medidas de prevenção contra retrocessos
Que e retrocesso?
 Manutenção
Noções gerais
Afinação do carburador
 Silenciador
 Dispositivo de arranque
Filtro de ar
Vela de ignição
 Sistema de arrefecimento
Lubrificação do roleto da lâmina
Lubrificação do rolamento de agulhas
Purificação centrífuga Air injection
 Limpe ou substitua a rede retentora
Esquema de manutenção
Controle diário Controle semanal Controle mensal
Corrente está rígida e se os rebites
 Especificações Técnicas
Especificações técnicas
 Champion RCJ 7Y Husqvarna HQT-1
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm
Sistema de combustível/lubrificação 140e
Níveis de vibração equivalentes, a hveq ver nota
 Combinações de lâmina e corrente
Válido unicamente na Europa
 Sümbolid käsitsemisõpetuses
Sümbolite Tähendus
Sümbolid seadmel
Süüde õhuklapp
 Sisukord
1154580-38 Rev.1 Estonian
 Sissejuhatus
Lugupeetud tarbija
Kettsae detailide paiknemine
 Üldised Ohutuseeskirjad
Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel
Tähtis
 Seadme ohutusvarustus
Toimige alati arukalt
Isiklik ohutusvarustus
Ketipidur ja turvakäepide
 Parema käe kaitse
Gaasihoovastiku sulgur
Ketipüüdja
Vibratsioonisummutussüsteem
 Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki
Lõikeseade
Üldised eeskirjad
Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine
 Keti pingutamine
 Lõikeseadme määrimine
 1154580-38 Rev.1 Estonian
 135
Koostamine
Juhtplaadi ja keti paigaldamine
135e, 140e, 140e TrioBrake
 Kütuse Käsitsemine
Küttesegu
 Transport ja hoiustamine
Tankimine
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Pikaajaline hoiustamine
 Käivitamine
Käivitamine JA Seiskamine
Käivitamine ja seiskamine
Seiskamine
 Üldised tööeeskirjad
Töövõtted
Enne kasutamist tuleb alati
Põhilised ohutuseeskirjad
 Põhiline lõikamistehnika
 Langetamistehnika
 Tagasiviskumise vältimine
Halvasti langenud puu käsitsemine
Mis on tagasiviskumine?
 Karburaatori seadistamine
Hooldus
Üldised näpunäited
Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus
 Käivitusnööri vahetamine
Summuti
Käiviti
Tagasitõmbevedru vinnastamine
 Juhtplaadi otsatähiku määrimine
Õhufilter
Süüteküünlad
Nõellaagri määrimine
 Tsentrifugaalpuhastus Air injection
Töötamine talvel
Temperatuur -5C või külmem
 Hooldusskeem
Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
 Tehnilised Andmed
Tehnilised andmed
 140e
140e TrioBrake
 Kehtib vaid Euroopas
Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid
Saeketi teritamine ja teritusmallid EÜ kinnitus vastavusest
Cispr 122007, EN ISO
 Simboli pamÇc¥bÇ
Simbolu NOZ±ME
Simboli uz ma‰¥nas
Latvian 1154580-38 Rev.1
 Saturs
Saturs
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
 Ievads
GodÇjamais klient
Kas ir kas motorzÇÆim?
 PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas
Svar¥gi
 Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
¥kojieties saprÇt¥gi
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
Μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
 Μïdes pÇrtvïrïjs
Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze?
Droseles blokators
LabÇs rokas aizsargs
 Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums
Grie‰anas apr¥kojums
Pamatnoteikumi
Μïdes ierobeÏotÇjizci¿a asinljana un regulï‰ana
 Μïdes nostiep‰ana
 Grie‰anas apr¥kojuma eo‰ana
 VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
 Mizas bufera montÇÏa
Montåîa
Sliedes un ˙ïdes montÇÏa
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr
 Degvielas LIETO·ANA
Degviela
 Transports un uzglabljana
Degvielas uzpild¥‰ana
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
Izlgsto‰a uzglabljana
 Iedarbinljana
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Iedarbinljana un apstÇdinljana
ApstÇdinljana
 VispÇrïjas darba instrukcijas
Darba Tehnika
Pirms katras lieto‰anas reizes
Dro‰¥bas pamatnoteikumi
 ZÇÆï‰anas pamati
 Koku gljanas metodes
 Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem
Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana
Kas ir rÇviens?
 Apkope
VispÇrïji
Karburatora regulï‰ana
 Startera auklas mai¿a
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Starteris
Startera atsperes nospriego‰ana
 Sliedes gala zobrata iezie‰ana
Gaisa filtrs
Aizdedzes svece
Adatgult¿a ieeo‰ana
 CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar Air Injection
Lieto‰ana ziemÇ
Kad temperatra -5C vai zemÇka
 Apkopes grafiks
Ikdienas apkope Nedïas apkope Ikmïne‰a apkope
 Tehniskie Dati
Tehniskie dati
 Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq sk. piez¥mi
 Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas
Attiecas vien¥gi uz Eiropu
 Simboliai naudojimosi instrukcijoje
Sutartiniai Îenklai
Simboliai ant ∞rengino
Lithuanian 1154580-38 Rev.1
 Turinys
Turinys
1154580-38 Rev.1 Lithuanian
 Øvadas
Gerbiamas kliente
Grandininio pjklo dalys
 Bendri Saugumo Reikalavimai
Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà
Svarbu
 Ørenginio apsauginòs dalys
Visada naudokitòs „blaiviu protu
Asmeninòs saugumo priemonòs
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas
 De‰iniosios rankos apsauginis skydas
Akseleratoriaus gaiduko blokatorius
Grandinòs laikiklis
Antivibracinò sistema
 Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga
Pjovimo ∞ranga
Esminòs taisyklòs
Juosta
 Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas
Grandinòs ∞tempimas
 Grandinòs tepimo tikrinimas
Pjovimo ∞rangos tepimas
Tepimo alyvos uÏpylimas
Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò
 Adatinio guolio tepimas
Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas
 Buferio montavimas
Surinkimas
Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas
PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine
 Kaip Elgtis SU Kuru
Kuro mai‰ymas
 PerveÏimas ir laikymas
Kuro uÏpylimas
Saugumo reikalavimai kurui
Ilgalaikis laikymas
 UÏvedimas
Øjungimas IR I·JUNGIMAS
Øjungimas ir i‰jungimas
‰jungimas
 Bendrosios darbo instrukcijos
Pagrindiniai Darbo
Prie‰ kiekvienà naudojimà
Esminòs saugumo taisyklòs
 Pagrindinò pjovimo technika
 MedÏi˜ leidimo technika
 Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜
Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas
Kas yra atatrankos smgis?
 Prieîiìra
Bendri principai
Karbiuratoriaus reguliavimas
 Duslintuvas
Starterio lynelio keitimas
StabdÏio veikimo kontrolò
 Juostos ÏvaigÏdutòs tepimas
Oro filtras
Îvakò
Spyruoklòs ∞tempimas
 ‰centrinis valymas Air injection
Adatinio guolio tepimas
Au‰inimo sistema
Eksploatacija Ïiemà
 PrieÏiros grafikas
Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞
 Techniniai Duomenys
Techniniai duomenys
 Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
 Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai
Galioja tik Europoje
 Oznake v navodilih za uporabo
KAJ Pomenijo Simboli
Simboli na stroju
Slovene 1154580-38 Rev.1
 Vsebina
TEHNIâNI Podatki
 Uvod
Spo‰tovani kupec
Kaj je kaj na motorni Ïagi?
 SPLO·NA Navodila ZA Vamost
Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
Pomembno
 Varnostna oprema stroja
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Osebna za‰ãitna oprema
Zavora verige s ‰ãitnikom
 ·ãitnik desne roke
Zapora plina
Lovilec verige
Sistem du‰enja tresljajev
 Rezila
Splo‰na pravila
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek
 Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone
Napenjanje verige
 Mazanje rezil
 Meã
 Namestitev opore
Montaîa
MontaÏa meãa in verige
OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo
 Ravnanje Z Gorivom
Pogonsko gorivo
 Prevoz in shranjevanje
Toãenje goriva
Varna uporaba goriva
Dolgotrajno shranjevanje
 VÏig
Vîig in Izklop
VÏig in izklop
Izklop
 Splo‰na navodila za delo
Delovna Tehnika
Pred vsako uporabo
Osnovna varnostna pravila
 Osnovna tehnika Ïaganja
 Tehnika podiranja dreves
 Prepreãevanje odsunka
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno
Kaj je odsunek?
 Vzdrîevanje
Splo‰no
Nastavitev uplinjaãa
 Zamenjava zaganjalnega kabla
Du‰ilec
Zaganjalnik
Napenjanje povratne vzmeti
 Mazanje sprednjega zobnika
Zraãni filter
Sveãka
Mazanje igliãastega leÏaja
 Centrifugalno ãi‰ãenje Air Injection
Uporaba v zimskih razmerah
Temperatura pod -5C
 Urnik vzdrÏevanja
 Tehniãni podatki
 140e
 Velja le za Evropo
Kombinacije meãa in verige
Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju
01/161/097
 1154580-38 2011-12-05
Original instructions