135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
107
Symbols in the operator’s manual
KEY to Symbols
Symbols on the machine
Contents
Dear Customer
What is what on the chain saw?
Introduction
Before using a new chain saw
General Safety Precautions
Chain brake and front hand guard
Machine′s safety equipment
Always use common sense
Personal protective equipment
Right hand guard
Stop switch
Throttle lockout
Chain catcher
Cutting equipment designed to reduce kickback
Cutting equipment
Muffler
General rules
Tensioning the chain
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
Lubricating cutting equipment
Checking wear on cutting equipment
Needle bearing lubrication
135e, 140e, 140e TrioBrake
Assembly
Fitting the bar and chain
135
Fuel
Fuel Handling
Long-term storage
Fuel safety
Fueling
Transport and storage
Stopping
Starting and Stopping
Starting and stopping
Starting
General working instructions
Basic safety rules
Working Techniques
Before use
Limbing
Basic cutting technique
Terms
Tree felling technique
Freeing a tree that has fallen badly
How to avoid kickback
What is kickback?
General
Maintenance
Carburettor adjustment
Replacing the starter cord
Muffler
Starter
Needle bearing lubrication
Air filter
Spark plug
Lubricating the bar tip sprocket
Winter use
Air Injection centrifugal cleaning
Temperature -5C or colder
Cooling system
More even wear. Check
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Technical data
Technical Data
140e TrioBrake
140e
Husqvarna H37
Guide bar and saw chain combinations
Saw chain filing and file gauges EC-declaration of conformity
Applies to Europe only
Symboler i bruksanvisningen
Symbolförklaring
Symboler på maskinen
Svenska 1154580-38 Rev.1
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
Innehåll
Innehåll
Vad är vad på motorsågen?
Inledning
Bäste kund
VARNING! Under inga förhållanden får
Allmänna Säkerhetsinstruktioner
Åtgärder före användning av ny motorsåg
Viktigt
Kedjebroms med kastskydd
Använd alltid sunt förnuft
Personlig skyddsutrustning
Maskinens säkerhetsutrustning
Högerhandsskydd
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Gasreglagespärr
Kedjefångare
Kastreducerande skärutrustning
Skärutrustning
Ljuddämpare
Grundregler
Sträckning av sågkedjan
Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
Smörjning av skärutrustningen
Slitagekontroll av skärutrustningen
Smörjning av nållager
Skall handskar användas
Montering
Montering av svärd och kedja
Montering av barkstöd
Drivmedel
Bränslehantering
Långtidsförvaring
Tankning
Bränslesäkerhet
Transport och förvaring
Stopp
Start OCH Stopp
Start och stopp
Start
Grundläggande säkerhetsregler
Arbetsteknik
Före varje användning
Allmänna arbetsinstruktioner
Benämningar
Grundläggande sågningsteknik
Allmänt
Ha alltid fullgas vid all sågning
Trädfällningsteknik
Vad är kast?
Kastförebyggande åtgärder
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Uppkapning av stammen till stock
Förgasarjustering
Underhåll
Allmänt
Kontroll av bromsverkan
Ljuddämpare
Startapparat
Byte av startlina
Smörjning av svärdets noshjul
Luftfilter
Tändstift
Vinterbruk
Smörjning av nållager
Kylsystem
Centrifugalrening Air Injection
Kontrollera alla kablar och
Underhållsschema
Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Kontrollera bromsbandet på
Tekniska data
Tekniska Data
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra
Tändstift
Spårbredd Max antal tänder Typ Längd, drivlänkar Noshjul
Svärd och kedjekombinationer
Gäller endast Europa
Sågsvärd Sågkedja Längd, tum
Symboler i brugsanvisningen
Symbolforklaring
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Kontrol, vedligeholdelse og service af
Indhold
Indhold
Hvad er hvad på motorsaven?
Indledning
Til vore kunder
Vigtigt
Generelle Sikkerhedsinstruktioner
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Kædebremse med kastbeskyttelse
Brug altid din sunde fornuft
Personligt beskyttelsesudstyr
Maskinens sikkerhedsudstyr
Højrehåndsbeskyttelse
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Gasreguleringslås
Kædefanger
Kastreducerende skæreudstyr
Skæreudstyr
Stopkontakt
Lyddæmper
Filning og justering af ryttermål på savkæde
Kontrol af savkædesmøring
Stramning af savkæden
Smøring af skæreudstyr
Påfyldning af savkædeolie
Slitagekontrol af skæreudstyr
Kædedrivhjul
Smøring af nålelejer
Skal der bruges handsker
Montering af sværd og kæde
Montering af barkstøtte
Drivmiddel
Brændstofhåndtering
Sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand
Brændstofsikkerhed
Transport og opbevaring
Langtidsopbevaring
Stop
Start OG Stop
Start og stop
Grundlæggende sikkerhedsregler
Arbejdsteknik
Før hver anvendelse
Generelle arbejdsinstruktioner
Generelt
Grundlæggende saveteknik
Håndtere motorsaven sikkert med én
Håndtagene med begge hænder
Underkvistning og retrætevej
Træfældningsteknik
Sikkerhedsafstand
Faldretning
Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
Kapning af stammen til tømmerstokke
Kastforebyggende foranstaltninger
Hvad er kast?
Karburatorjustering
Vedligeholdelse
Generelt
Kontrol af bremsevirkning
Lyddæmper
Startaggregat
Udskiftning af startsnor
Montering af startaggregat
Tændrør
Opspænding af returfjeder
Udskiftning af retur- og medbringerfjeder
Centrifugalrensning Air Injection
Smøring af sværdets næsehjul
Smøring af nålelejer
Kølesystem
Kontrollér bremsebåndet på
Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Tekniske data
Tekniske Data
Tændrør
A12009, Cispr 122007, EN ISO
Sværd- og kædekombinationer
Gælder kun Europa
Symbolforklaring
Innhold
Innhold
Hva er hva på motorsagen?
Innledning
Kjære kunde
Viktig
Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
Tiltak før bruk av en ny motorsag
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Bruk alltid sunn fornuft
Personlig verneutstyr
Maskinens sikkerhetsutstyr
Høyrehåndsvern
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Gassregulatorsperre
Kjedefanger
Kastreduserende skjæreutstyr
Skjæreutstyr
Lyddemper
Grunnregler
Stramming av sagkjedet
Filing og justering av understilling for sagkjede
Smøring av skjæreutstyret
Kontroll av slitasje på skjæreutstyret
Smøring av nålelager
Håndtering av kjedet
Montering av sverd og kjede
Montering av barkstøtte
Kjedeolje
Brennstoffhåndtering
Brennstoff
Totaktsolje
Langtids oppbevaring
Fylling av brennstoff
Brennstoffsikkerhet
Transport og oppbevaring
Kald motor
Start OG Stopp
Start og stopp
Grunnleggende sikkerhetsregler
Arbeidsteknikk
Før hver gangs bruk
Generelle arbeidsinstruksjoner
Kvisting
Grunnleggende sageteknikk
Ha alltid et fast, stabilt brep om
Håndtakene mde begge hender
Underkvisting og retrettvei
Trefellingsteknikk
Sikkerhetsavstand
Fallretning
Hva er kast?
Kastforebyggende tiltak
Håndtering av mislykket felling
Forgasserjustering
Vedlikehold
Bytte av startsnor
Lyddemper
Startmotor
Smøring av nålelager
Tennplugg
Smøring av sverdets nesehjul
Temperatur -5C eller kaldere
Kjølesystem
Sentrifugalrensing Air Injection
Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Vedlikeholdsskjema
Støyutslipp se anm
Tenningssystem
Brennstoff-/smøresystem
Vekt
140e 140e TrioBrake Motor
Gjelder kun Europa
Sverd og kjedekombinasjoner
Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset
Merkkien Selitykset
Koneessa esiintyvät tunnukset
Sisältö
Sisältö
Moottorisahan osat
Johdanto
Hyvä asiakas
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta
Tärkeää
Yleiset Turvaohjeet
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Käytä aina tervettä järkeä
Henkilökohtainen suojavarustus
Koneen turvalaitteet
Rystyssuojus
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Kaasuliipasimen varmistin
Ketjusieppo
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
Terälaite
Äänenvaimennin
Perussäännöt
Teräketjun takapotkualttiutta
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
Terälaitteen voitelu
Teräketjun kiristäminen
Terälaitteen kulumisen tarkastus
Ketjupyörä
Neulalaakerin voitelu
VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
Asennus
Terälevyn ja ketjun asennus
Kuorituen asennus
Polttoaine
Polttoaineen Käsittely
Pitkäaikaissäilytys
Tankkaus
Polttoaineturvallisuus
Kuljetus ja säilytys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
Käynnistys JA Pysäytys
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Pysäytys
Yleiset turvamääräykset
Perustekniikka
Aina ennen käyttöä
Yleiset työohjeet
Nimitykset
Sahauksen perustekniikka
Puunkaatotekniikka
Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
Mikä takapotku on?
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
Kaasuttimen säätö
Kunnossapito
Yleistä
Jarrutustehon tarkastus
Äänenvaimennin
Sytytystulppa
Käynnistin
Ilmansuodatin
Keskipakoispuhdistus Air Injection
Terälevyn kärkipyörän voitelu
Neulalaakerin voitelu
Jäähdytysjärjestelmä
Se sisäpuolelta
Huoltokaavio
Puhdista tai vaihda Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
Äänenvaimentimen
Tekniset tiedot
Tekniset Tiedot
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6
140e 140e TrioBrake Moottori
Koskee ainoastaan Eurooppaa
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Symboles dans le manuel
Explication DES Symboles
Symboles sur la machine
Sommaire
Sommaire
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
Cher client
Instructions Générales DE Sécurité
Équipement de protection personnelle
Utilisez toujours votre bon sens
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Équipement de sécurité de la machine
Système anti-vibrations
Blocage de l’accélération
Capteur de chaîne
Protection de la main droite
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
Équipement de coupe
Règles élémentaires
Équipement de coupe anti-rebond
Tension de la chaîne
Contrôle de la lubrification de la chaîne
Lubrification de l’équipement de coupe
Libérer le bouton en le dépliant
Remplissage d’huile de chaîne
AVERTISSEMENT! La plupart des
Graissage du roulement à aiguilles
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
Montage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Montage du patin d’ébranchage
Carburant
Manipulation DU Carburant
Remisage prolongé
Remplissage de carburant
Sécurité carburant
Transport et rangement
Démarrage
Démarrage ET Arrêt
Démarrage et arrêt
Arrêt
Règles élémentaires de sécurité
Techniques DE Travail
Avant chaque utilisation
Méthodes de travail
Toujours travailler à plein régime
Technique de base pour la coupe
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
Généralités
Techniques d’abattage
Solution à un abattage raté
Tronçonnage en rondins
Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Réglage du carburateur
Entretien
Généralités
Contrôle de l’effet de freinage
Silencieux
Bougie
Lanceur
Filtre à air
Épuration centrifuge Air Injection
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Graissage du roulement à aiguilles
Système de refroidissement
Schéma d’entretien
Caractéristiques techniques
Caractéristiques Techniques
Remarque 3 Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2
Bougie
Poids 140e TrioBrake
Husqvarna H36 Husqvarna H37
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Concerne seulement l’Europe
Entraîneurs pce
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Verklaring VAN DE Symbolen
Symbolen op de machine
Inhoud
Wat is wat op de motorkettingzaag?
Inleiding
Beste klant
Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag
Algemene Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Een motor laten
Belangrijk
Gebruik altijd uw gezond verstand
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren?
Veiligheidsuitrusting van de machine
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Trillingdempingssysteem
Gashendelvergrendeling
Kettingvanger
Rechterhandbescherming
Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert
Snijuitrusting
Basisregels
Dutch 1154580-38 Rev.1
Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting
Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden
Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte
Snijuitrusting smeren
Ketting strekken
Slijtagecontrole van de snijuitrusting
Kettingaandrijftandwiel
Naaldlager smeren
Ketting werkt, moet u altijd
Monteren
Monteren van zaagblad en ketting
Monteren van schorssteun
Brandstof
Brandstofhantering
Opslag voor lange tijd
Tanken
Brandstofveiligheid
Transport en opbergen
Starten
Starten EN Stoppen
Starten en stoppen
Stoppen
Basisveiligheidsregels
Arbeidstechniek
Voor ieder gebruik
Algemene werkinstructies
Benamingen
Basistechniek zagen
Velrichting
Veltechniek
Snoeien
Veiligheidsafstand
Hanteren van een mislukte poging
Stam van gevelde boom doorzagen
Maatregelen die terugslag voorkomen
Wat is terugslag?
Het algemeen geldt
Carburateurinstelling
Onderhoud
Algemeen
Geluiddemper
Vervangen van retour- en meenemerveer
Luchtfilter
Startkoord vervangen
De terugspringveer spannen
Centrifugaal reinigen Air Injection
Neuswiel van het zaagblad smeren
Naaldlager smeren
Koelsysteem
Onderhoudsschema
Technische gegevens
Technische Gegevens
140e 140e TrioBrake Motor
Alleen geldig voor Europa
Zaagblad- en kettingcombinaties
Simboli nelle istruzioni per l’uso
Simbologia
Simboli sulla macchina
Indice
Che cosa c’è nella motosega?
Introduzione
Alla gentile clientela
Importante
Norme Generali DI Sicurezza
Interventi prima di usare una nuova motosega
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
Impiegare sempre il buon senso
Abbigliamento protettivo
Dispositivi di sicurezza della macchina
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Fermo del gas
Fermo della catena
Protezione della mano destra
Regole basilari
Attrezzatura di taglio
Interruttore di arresto
Marmitta
Generalità sull’affilatura della catena
Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena
Lama
Catena
Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
Tensionamento della catena
Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio
Controllo della lubrificazione della catena
Rotella di trascinamento della catena
Lubrificazione del cuscinetto
AVVERTENZA! Intervenendo sulla
Montaggio
Montaggio di lama e catena
Montaggio dell’appoggio per la corteccia
Carburante
Operazioni CON IL Carburante
Lunghi periodi di rimessaggio
Rifornimento
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
Avviamento E Arresto
Avviamento e arresto
Avviamento
Arresto
Norme basilari di sicurezza
Tecnica DI Lavoro
Ad ogni utilizzo
Istruzioni generali di lavoro
Terminologia
Tecnica basilare di taglio
Direzione di abbattimento
Tecnica di abbattimento
Diramatura
Distanza di sicurezza
Movimentazione di un abbattimento mal riuscito
Taglio di un tronco in sezioni
Prevenzione del contraccolpo
Che cos’e il contraccolpo?
Regolazione del carburatore
Manutenzione
Generalità
La catena deve bloccarsi immediatamente
Marmitta
Candela
Dispositivo di avviamento
Filtro dell’aria
Depurazione centrifuga dell’aria Air Injection
Lubrificazione della rotella di punta
Lubrificazione del cuscinetto
Sistema di raffreddamento
Se necessario
Schema di manutenzione
Controllare l’usura del centro, della
Comando del gas funzionino in modo
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche Tecniche
Candela
ISO 12100-2/A12009, Cispr 122007, EN ISO
Combinazioni di lama e catena
Solo per l’Europa
Símbolos en el manual de instrucciones
Aclaración DE LOS Símbolos
Símbolos en la máquina
Índice
Índice
¿Qué es qué en la motosierra?
Introducción
Apreciado cliente
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
Instrucciones Generales DE Seguridad
Equipo de seguridad de la máquina
Emplee siempre el sentido común
Equipo de protección personal
Freno de cadena con protección contra reculadas
Sistema amortiguador de vibraciones
Fiador del acelerador
Captor de cadena
Protección de la mano derecha
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Reglas básicas
Tensado de la cadena
Lubricación del equipo de corte
Control del desgaste del equipo de corte
Lubricación del cojinete de agujas
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
Montaje
Montaje de la espada y la cadena
Montaje del apoyo de corteza
Mezcla
Manipulacion DEL Combustible
Gasolina
Aceite para motores de dos tiempos
Almacenamiento prolongado
Repostaje
Seguridad en el uso del combustible
Transporte y almacenamiento
Lo siguiente
Arranque Y Parada
Arranque y parada
Arranque
Parada
Reglas básicas de seguridad
Técnica DE Trabajo
Antes de utilizar la máquina
Instrucciones generales de trabajo
Designaciones
Técnica básica de corte
Técnica de tala
Tratamiento de una tala fallida
¿Qué es la reculada?
Medidas preventivas de las reculadas
Ajuste del carburador
Mantenimiento
Generalidades
Control del efecto de frenado
Silenciador
Bujía
Mecanismo de arranque
Filtro de aire
Depuración centrífuga Air Injection
Engrase del cabezal de rueda de la espada
Lubricación del cojinete de agujas
Sistema refrigerante
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
Programa de mantenimiento
Compruebe si están desgastados el
Datos técnicos
Datos Tecnicos
Véase la nota 3. Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2
Bujía
Sistema de combustible y lubricación 140e TrioBrake
Rige sólo para Europa
Combinaciones de espada y cadena
Symbole in der Bedienungsanweisung
Symbolerklärung
Symbole am Gerät
Inhalt
Inhalt
Was ist was an der Motorsäge?
Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Persönliche Schutzausrüstung
Wichtig
Kettenbremse mit Handschutz
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
Antivibrationssystem
Gashebelsperre
Kettenfänger
Rechtshandschutz
Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung
Schneidausrüstung
Grundregeln
Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung
Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Schmierung der Schneidausrüstung
Spannen der Sägekette
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Kettenantriebsrad
Schmierung des Nadellagers
1154580-38 Rev.1 German
Sind stets Schutzhandschuhe zu tragen
Montage von Schiene und Kette
Montage der Rindenstütze
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
Mischen
Umgang MIT Kraftstoff
Kraftstoff
Zweitaktöl
WARNUNG! Kraftstoff und
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Transport und Aufbewahrung
Langzeitaufbewahrung
Kalter Motor
Starten UND Stoppen
Starten und stoppen
Zu beachten
Stoppen
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
Arbeitstechnik
Vor jeder Anwendung
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Bezeichnungen
Grundlegende Sägetechnik
WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
Allgemeines
Technik beim Fällen von Bäumen
Fällschnitt
Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg
Kerbe
Was ist ein Rückschlag?
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Vergasereinstellung
Wartung
Allgemeines
Kette soll sofort stoppen
Schalldämpfer
Austausch von Rückzug- und Mitnehmerfeder
Startvorrichtung
Startseil austauschen
Spannen der Rückzugfeder
Kühlsystem
Zündkerze
Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
Schmierung des Nadellagers
Bei Temperaturen von -5C oder kälter
Bremsband an der Kettenbremse auf
Wartungsschema
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Technische Daten
Technische Daten
Zündkerze
Nur für Europa
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Símbolos nas instruções para o uso
Explicação DOS Símbolos
Símbolos na máquina
290
287
288
289
Como se chama, na moto-serra?
Introdução
Prezado cliente
Precauções antes de usar a nova moto-serra
Instruções Gerais DE Segurança
Equipamento de segurança da máquina
Use sempre o seu bom senso
Equipamento de protecção pessoal
Travão de corrente com protector anti- retrocesso
Sistema anti-vibração
Bloqueio do acelerador
Retentor de corrente
Protector da mão direita
Lâmina
Equipamento de corte
Regras básicas
Equipamento de corte que reduz a ocorrência de retrocesso
Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra
Lubrificação do equipamento de corte
Esticamento da corrente
1154580-38 Rev.1 Portuguese
Pinhão da corrente
Lubrificação do rolamento de agulhas
Controlo de desgaste no equipamento de corte
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
Montagem
Montagem da lâmina e corrente
Montagem do apoio para casca
Mistura
Manejo DE Combustível
Combustível
Óleo de dois tempos
Armazenamento por tempo prolongado
Abastecimento
Segurança no manejo de combustível
Transporte e armazenagem
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o Seguinte
Arranque E Paragem
Arranque e paragem
Paragem
Regras básicas de segurança
Técnica DE Trabalho
Sempre, antes de usar
Instruções gerais de trabalho
Denominações
Técnica básica de serração
Distância de segurança
Técnica de abate de árvores
Desrama
Perigo de retrocesso e pode causar
Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido
Que e retrocesso?
Medidas de prevenção contra retrocessos
Afinação do carburador
Manutenção
Noções gerais
Silenciador
Vela de ignição
Dispositivo de arranque
Filtro de ar
Purificação centrífuga Air injection
Lubrificação do roleto da lâmina
Lubrificação do rolamento de agulhas
Sistema de arrefecimento
Corrente está rígida e se os rebites
Esquema de manutenção
Controle diário Controle semanal Controle mensal
Limpe ou substitua a rede retentora
Especificações técnicas
Especificações Técnicas
Níveis de vibração equivalentes, a hveq ver nota
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm
Sistema de combustível/lubrificação 140e
Champion RCJ 7Y Husqvarna HQT-1
Válido unicamente na Europa
Combinações de lâmina e corrente
Süüde õhuklapp
Sümbolite Tähendus
Sümbolid seadmel
Sümbolid käsitsemisõpetuses
1154580-38 Rev.1 Estonian
Sisukord
Kettsae detailide paiknemine
Sissejuhatus
Lugupeetud tarbija
Tähtis
Üldised Ohutuseeskirjad
Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel
Ketipidur ja turvakäepide
Toimige alati arukalt
Isiklik ohutusvarustus
Seadme ohutusvarustus
Vibratsioonisummutussüsteem
Gaasihoovastiku sulgur
Ketipüüdja
Parema käe kaitse
Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine
Lõikeseade
Üldised eeskirjad
Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki
Keti pingutamine
Lõikeseadme määrimine
1154580-38 Rev.1 Estonian
135e, 140e, 140e TrioBrake
Koostamine
Juhtplaadi ja keti paigaldamine
135
Küttesegu
Kütuse Käsitsemine
Pikaajaline hoiustamine
Tankimine
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Transport ja hoiustamine
Seiskamine
Käivitamine JA Seiskamine
Käivitamine ja seiskamine
Käivitamine
Põhilised ohutuseeskirjad
Töövõtted
Enne kasutamist tuleb alati
Üldised tööeeskirjad
Põhiline lõikamistehnika
Langetamistehnika
Mis on tagasiviskumine?
Tagasiviskumise vältimine
Halvasti langenud puu käsitsemine
Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus
Hooldus
Üldised näpunäited
Karburaatori seadistamine
Tagasitõmbevedru vinnastamine
Summuti
Käiviti
Käivitusnööri vahetamine
Nõellaagri määrimine
Õhufilter
Süüteküünlad
Juhtplaadi otsatähiku määrimine
Temperatuur -5C või külmem
Tsentrifugaalpuhastus Air injection
Töötamine talvel
Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Hooldusskeem
Tehnilised andmed
Tehnilised Andmed
140e TrioBrake
140e
Cispr 122007, EN ISO
Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid
Saeketi teritamine ja teritusmallid EÜ kinnitus vastavusest
Kehtib vaid Euroopas
Latvian 1154580-38 Rev.1
Simbolu NOZ±ME
Simboli uz ma‰¥nas
Simboli pamÇc¥bÇ
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
Saturs
Saturs
Kas ir kas motorzÇÆim?
Ievads
GodÇjamais klient
Svar¥gi
PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas
Μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
¥kojieties saprÇt¥gi
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
LabÇs rokas aizsargs
Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze?
Droseles blokators
Μïdes pÇrtvïrïjs
Μïdes ierobeÏotÇjizci¿a asinljana un regulï‰ana
Grie‰anas apr¥kojums
Pamatnoteikumi
Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums
Μïdes nostiep‰ana
Grie‰anas apr¥kojuma eo‰ana
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr
Montåîa
Sliedes un ˙ïdes montÇÏa
Mizas bufera montÇÏa
Degviela
Degvielas LIETO·ANA
Izlgsto‰a uzglabljana
Degvielas uzpild¥‰ana
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
Transports un uzglabljana
ApstÇdinljana
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Iedarbinljana un apstÇdinljana
Iedarbinljana
Dro‰¥bas pamatnoteikumi
Darba Tehnika
Pirms katras lieto‰anas reizes
VispÇrïjas darba instrukcijas
ZÇÆï‰anas pamati
Koku gljanas metodes
Kas ir rÇviens?
Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem
Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana
Karburatora regulï‰ana
Apkope
VispÇrïji
Startera atsperes nospriego‰ana
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Starteris
Startera auklas mai¿a
Adatgult¿a ieeo‰ana
Gaisa filtrs
Aizdedzes svece
Sliedes gala zobrata iezie‰ana
Kad temperatra -5C vai zemÇka
CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar Air Injection
Lieto‰ana ziemÇ
Ikdienas apkope Nedïas apkope Ikmïne‰a apkope
Apkopes grafiks
Tehniskie dati
Tehniskie Dati
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq sk. piez¥mi
Attiecas vien¥gi uz Eiropu
Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas
Lithuanian 1154580-38 Rev.1
Sutartiniai Îenklai
Simboliai ant ∞rengino
Simboliai naudojimosi instrukcijoje
1154580-38 Rev.1 Lithuanian
Turinys
Turinys
Grandininio pjklo dalys
Øvadas
Gerbiamas kliente
Svarbu
Bendri Saugumo Reikalavimai
Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas
Visada naudokitòs „blaiviu protu
Asmeninòs saugumo priemonòs
Ørenginio apsauginòs dalys
Antivibracinò sistema
Akseleratoriaus gaiduko blokatorius
Grandinòs laikiklis
De‰iniosios rankos apsauginis skydas
Juosta
Pjovimo ∞ranga
Esminòs taisyklòs
Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga
Grandinòs ∞tempimas
Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas
Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò
Pjovimo ∞rangos tepimas
Tepimo alyvos uÏpylimas
Grandinòs tepimo tikrinimas
Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas
Adatinio guolio tepimas
PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine
Surinkimas
Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas
Buferio montavimas
Kuro mai‰ymas
Kaip Elgtis SU Kuru
Ilgalaikis laikymas
Kuro uÏpylimas
Saugumo reikalavimai kurui
PerveÏimas ir laikymas
‰jungimas
Øjungimas IR I·JUNGIMAS
Øjungimas ir i‰jungimas
UÏvedimas
Esminòs saugumo taisyklòs
Pagrindiniai Darbo
Prie‰ kiekvienà naudojimà
Bendrosios darbo instrukcijos
Pagrindinò pjovimo technika
MedÏi˜ leidimo technika
Kas yra atatrankos smgis?
Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜
Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas
Karbiuratoriaus reguliavimas
Prieîiìra
Bendri principai
StabdÏio veikimo kontrolò
Duslintuvas
Starterio lynelio keitimas
Spyruoklòs ∞tempimas
Oro filtras
Îvakò
Juostos ÏvaigÏdutòs tepimas
Eksploatacija Ïiemà
Adatinio guolio tepimas
Au‰inimo sistema
‰centrinis valymas Air injection
Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞
PrieÏiros grafikas
Techniniai duomenys
Techniniai Duomenys
Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
Galioja tik Europoje
Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai
Slovene 1154580-38 Rev.1
KAJ Pomenijo Simboli
Simboli na stroju
Oznake v navodilih za uporabo
TEHNIâNI Podatki
Vsebina
Kaj je kaj na motorni Ïagi?
Uvod
Spo‰tovani kupec
Pomembno
SPLO·NA Navodila ZA Vamost
Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
Zavora verige s ‰ãitnikom
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Osebna za‰ãitna oprema
Varnostna oprema stroja
Sistem du‰enja tresljajev
Zapora plina
Lovilec verige
·ãitnik desne roke
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek
Rezila
Splo‰na pravila
Napenjanje verige
Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone
Mazanje rezil
Meã
OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo
Montaîa
MontaÏa meãa in verige
Namestitev opore
Pogonsko gorivo
Ravnanje Z Gorivom
Dolgotrajno shranjevanje
Toãenje goriva
Varna uporaba goriva
Prevoz in shranjevanje
Izklop
Vîig in Izklop
VÏig in izklop
VÏig
Osnovna varnostna pravila
Delovna Tehnika
Pred vsako uporabo
Splo‰na navodila za delo
Osnovna tehnika Ïaganja
Tehnika podiranja dreves
Kaj je odsunek?
Prepreãevanje odsunka
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno
Nastavitev uplinjaãa
Vzdrîevanje
Splo‰no
Napenjanje povratne vzmeti
Du‰ilec
Zaganjalnik
Zamenjava zaganjalnega kabla
Mazanje igliãastega leÏaja
Zraãni filter
Sveãka
Mazanje sprednjega zobnika
Temperatura pod -5C
Centrifugalno ãi‰ãenje Air Injection
Uporaba v zimskih razmerah
Urnik vzdrÏevanja
Tehniãni podatki
140e
01/161/097
Kombinacije meãa in verige
Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju
Velja le za Evropo
Original instructions
1154580-38 2011-12-05