135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
107
Symbols in the operator’s manual
KEY to Symbols
Symbols on the machine
Contents
Dear Customer
What is what on the chain saw?
Introduction
Before using a new chain saw
General Safety Precautions
Always use common sense
Machine′s safety equipment
Personal protective equipment
Chain brake and front hand guard
Throttle lockout
Stop switch
Chain catcher
Right hand guard
Muffler
Cutting equipment
General rules
Cutting equipment designed to reduce kickback
Tensioning the chain
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
Lubricating cutting equipment
Checking wear on cutting equipment
Needle bearing lubrication
Fitting the bar and chain
Assembly
135
135e, 140e, 140e TrioBrake
Fuel
Fuel Handling
Fueling
Fuel safety
Transport and storage
Long-term storage
Starting and stopping
Starting and Stopping
Starting
Stopping
Working Techniques
Basic safety rules
Before use
General working instructions
Limbing
Basic cutting technique
Terms
Tree felling technique
Freeing a tree that has fallen badly
How to avoid kickback
What is kickback?
General
Maintenance
Carburettor adjustment
Replacing the starter cord
Muffler
Starter
Spark plug
Air filter
Lubricating the bar tip sprocket
Needle bearing lubrication
Temperature -5C or colder
Air Injection centrifugal cleaning
Cooling system
Winter use
More even wear. Check
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Technical data
Technical Data
140e TrioBrake
140e
Saw chain filing and file gauges EC-declaration of conformity
Guide bar and saw chain combinations
Applies to Europe only
Husqvarna H37
Symboler i bruksanvisningen
Symbolförklaring
Symboler på maskinen
Innehåll
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
Innehåll
Svenska 1154580-38 Rev.1
Vad är vad på motorsågen?
Inledning
Bäste kund
Åtgärder före användning av ny motorsåg
Allmänna Säkerhetsinstruktioner
Viktigt
VARNING! Under inga förhållanden får
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid sunt förnuft
Maskinens säkerhetsutrustning
Kedjebroms med kastskydd
Gasreglagespärr
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Kedjefångare
Högerhandsskydd
Ljuddämpare
Skärutrustning
Grundregler
Kastreducerande skärutrustning
Sträckning av sågkedjan
Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
Smörjning av skärutrustningen
Slitagekontroll av skärutrustningen
Smörjning av nållager
Montering av svärd och kedja
Montering
Montering av barkstöd
Skall handskar användas
Drivmedel
Bränslehantering
Bränslesäkerhet
Tankning
Transport och förvaring
Långtidsförvaring
Start och stopp
Start OCH Stopp
Start
Stopp
Före varje användning
Arbetsteknik
Allmänna arbetsinstruktioner
Grundläggande säkerhetsregler
Allmänt
Grundläggande sågningsteknik
Ha alltid fullgas vid all sågning
Benämningar
Trädfällningsteknik
Vad är kast?
Kastförebyggande åtgärder
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Uppkapning av stammen till stock
Förgasarjustering
Underhåll
Allmänt
Startapparat
Ljuddämpare
Byte av startlina
Kontroll av bromsverkan
Smörjning av svärdets noshjul
Luftfilter
Tändstift
Kylsystem
Smörjning av nållager
Centrifugalrening Air Injection
Vinterbruk
Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Underhållsschema
Kontrollera bromsbandet på
Kontrollera alla kablar och
Tekniska data
Tekniska Data
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra
Tändstift
Gäller endast Europa
Svärd och kedjekombinationer
Sågsvärd Sågkedja Längd, tum
Spårbredd Max antal tänder Typ Längd, drivlänkar Noshjul
Symboler i brugsanvisningen
Symbolforklaring
Indhold
Kontrol, vedligeholdelse og service af
Indhold
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Hvad er hvad på motorsaven?
Indledning
Til vore kunder
Vigtigt
Generelle Sikkerhedsinstruktioner
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid din sunde fornuft
Maskinens sikkerhedsudstyr
Kædebremse med kastbeskyttelse
Gasreguleringslås
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Kædefanger
Højrehåndsbeskyttelse
Stopkontakt
Skæreudstyr
Lyddæmper
Kastreducerende skæreudstyr
Filning og justering af ryttermål på savkæde
Smøring af skæreudstyr
Stramning af savkæden
Påfyldning af savkædeolie
Kontrol af savkædesmøring
Slitagekontrol af skæreudstyr
Kædedrivhjul
Smøring af nålelejer
Skal der bruges handsker
Montering af sværd og kæde
Montering af barkstøtte
Drivmiddel
Brændstofhåndtering
Transport og opbevaring
Brændstofsikkerhed
Langtidsopbevaring
Sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand
Stop
Start OG Stop
Start og stop
Før hver anvendelse
Arbejdsteknik
Generelle arbejdsinstruktioner
Grundlæggende sikkerhedsregler
Håndtere motorsaven sikkert med én
Grundlæggende saveteknik
Håndtagene med begge hænder
Generelt
Sikkerhedsafstand
Træfældningsteknik
Faldretning
Underkvistning og retrætevej
Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
Kapning af stammen til tømmerstokke
Kastforebyggende foranstaltninger
Hvad er kast?
Karburatorjustering
Vedligeholdelse
Generelt
Startaggregat
Lyddæmper
Udskiftning af startsnor
Kontrol af bremsevirkning
Opspænding af returfjeder
Tændrør
Udskiftning af retur- og medbringerfjeder
Montering af startaggregat
Smøring af nålelejer
Smøring af sværdets næsehjul
Kølesystem
Centrifugalrensning Air Injection
Kontrollér bremsebåndet på
Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Tekniske data
Tekniske Data
Tændrør
A12009, Cispr 122007, EN ISO
Sværd- og kædekombinationer
Gælder kun Europa
Symbolforklaring
Innhold
Innhold
Hva er hva på motorsagen?
Innledning
Kjære kunde
Viktig
Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
Tiltak før bruk av en ny motorsag
Personlig verneutstyr
Bruk alltid sunn fornuft
Maskinens sikkerhetsutstyr
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Gassregulatorsperre
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Kjedefanger
Høyrehåndsvern
Lyddemper
Skjæreutstyr
Grunnregler
Kastreduserende skjæreutstyr
Stramming av sagkjedet
Filing og justering av understilling for sagkjede
Smøring av skjæreutstyret
Kontroll av slitasje på skjæreutstyret
Smøring av nålelager
Håndtering av kjedet
Montering av sverd og kjede
Montering av barkstøtte
Brennstoff
Brennstoffhåndtering
Totaktsolje
Kjedeolje
Brennstoffsikkerhet
Fylling av brennstoff
Transport og oppbevaring
Langtids oppbevaring
Kald motor
Start OG Stopp
Start og stopp
Før hver gangs bruk
Arbeidsteknikk
Generelle arbeidsinstruksjoner
Grunnleggende sikkerhetsregler
Ha alltid et fast, stabilt brep om
Grunnleggende sageteknikk
Håndtakene mde begge hender
Kvisting
Sikkerhetsavstand
Trefellingsteknikk
Fallretning
Underkvisting og retrettvei
Hva er kast?
Kastforebyggende tiltak
Håndtering av mislykket felling
Forgasserjustering
Vedlikehold
Bytte av startsnor
Lyddemper
Startmotor
Smøring av nålelager
Tennplugg
Smøring av sverdets nesehjul
Temperatur -5C eller kaldere
Kjølesystem
Sentrifugalrensing Air Injection
Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Vedlikeholdsskjema
Brennstoff-/smøresystem
Tenningssystem
Vekt
Støyutslipp se anm
140e 140e TrioBrake Motor
Gjelder kun Europa
Sverd og kjedekombinasjoner
Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset
Merkkien Selitykset
Koneessa esiintyvät tunnukset
Sisältö
Sisältö
Hyvä asiakas
Johdanto
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta
Moottorisahan osat
Tärkeää
Yleiset Turvaohjeet
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina tervettä järkeä
Koneen turvalaitteet
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Kaasuliipasimen varmistin
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ketjusieppo
Rystyssuojus
Äänenvaimennin
Terälaite
Perussäännöt
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
Teräketjun takapotkualttiutta
Terälaitteen voitelu
Teräketjun kiristäminen
Terälaitteen kulumisen tarkastus
Ketjupyörä
Neulalaakerin voitelu
Terälevyn ja ketjun asennus
Asennus
Kuorituen asennus
VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
Polttoaine
Polttoaineen Käsittely
Polttoaineturvallisuus
Tankkaus
Kuljetus ja säilytys
Pitkäaikaissäilytys
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys JA Pysäytys
Käynnistys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
Pysäytys
Aina ennen käyttöä
Perustekniikka
Yleiset työohjeet
Yleiset turvamääräykset
Nimitykset
Sahauksen perustekniikka
Puunkaatotekniikka
Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
Mikä takapotku on?
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
Kaasuttimen säätö
Kunnossapito
Yleistä
Jarrutustehon tarkastus
Äänenvaimennin
Sytytystulppa
Käynnistin
Ilmansuodatin
Neulalaakerin voitelu
Terälevyn kärkipyörän voitelu
Jäähdytysjärjestelmä
Keskipakoispuhdistus Air Injection
Puhdista tai vaihda Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
Huoltokaavio
Äänenvaimentimen
Se sisäpuolelta
Tekniset tiedot
Tekniset Tiedot
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6
140e 140e TrioBrake Moottori
Koskee ainoastaan Eurooppaa
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Symboles dans le manuel
Explication DES Symboles
Symboles sur la machine
Sommaire
Sommaire
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
Cher client
Instructions Générales DE Sécurité
Équipement de protection personnelle
Utilisez toujours votre bon sens
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Équipement de sécurité de la machine
Capteur de chaîne
Blocage de l’accélération
Protection de la main droite
Système anti-vibrations
Règles élémentaires
Équipement de coupe
Équipement de coupe anti-rebond
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
Tension de la chaîne
Libérer le bouton en le dépliant
Lubrification de l’équipement de coupe
Remplissage d’huile de chaîne
Contrôle de la lubrification de la chaîne
AVERTISSEMENT! La plupart des
Graissage du roulement à aiguilles
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Montage
Montage du patin d’ébranchage
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
Carburant
Manipulation DU Carburant
Sécurité carburant
Remplissage de carburant
Transport et rangement
Remisage prolongé
Démarrage
Démarrage ET Arrêt
Démarrage et arrêt
Arrêt
Avant chaque utilisation
Techniques DE Travail
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
Technique de base pour la coupe
Généralités
Toujours travailler à plein régime
Techniques d’abattage
Solution à un abattage raté
Tronçonnage en rondins
Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Réglage du carburateur
Entretien
Généralités
Contrôle de l’effet de freinage
Silencieux
Bougie
Lanceur
Filtre à air
Graissage du roulement à aiguilles
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Système de refroidissement
Épuration centrifuge Air Injection
Schéma d’entretien
Caractéristiques techniques
Caractéristiques Techniques
Remarque 3 Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2
Bougie
Poids 140e TrioBrake
Concerne seulement l’Europe
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Entraîneurs pce
Husqvarna H36 Husqvarna H37
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Verklaring VAN DE Symbolen
Symbolen op de machine
Inhoud
Wat is wat op de motorkettingzaag?
Inleiding
Beste klant
Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag
Algemene Veiligheidsinstructies
Gebruik altijd uw gezond verstand
Belangrijk
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
WAARSCHUWING! Een motor laten
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren?
Veiligheidsuitrusting van de machine
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Kettingvanger
Gashendelvergrendeling
Rechterhandbescherming
Trillingdempingssysteem
Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert
Snijuitrusting
Basisregels
Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden
Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting
Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte
Dutch 1154580-38 Rev.1
Snijuitrusting smeren
Ketting strekken
Slijtagecontrole van de snijuitrusting
Kettingaandrijftandwiel
Naaldlager smeren
Monteren van zaagblad en ketting
Monteren
Monteren van schorssteun
Ketting werkt, moet u altijd
Brandstof
Brandstofhantering
Brandstofveiligheid
Tanken
Transport en opbergen
Opslag voor lange tijd
Starten
Starten EN Stoppen
Starten en stoppen
Stoppen
Voor ieder gebruik
Arbeidstechniek
Algemene werkinstructies
Basisveiligheidsregels
Benamingen
Basistechniek zagen
Snoeien
Veltechniek
Veiligheidsafstand
Velrichting
Hanteren van een mislukte poging
Wat is terugslag?
Maatregelen die terugslag voorkomen
Het algemeen geldt
Stam van gevelde boom doorzagen
Carburateurinstelling
Onderhoud
Algemeen
Geluiddemper
Startkoord vervangen
Luchtfilter
De terugspringveer spannen
Vervangen van retour- en meenemerveer
Naaldlager smeren
Neuswiel van het zaagblad smeren
Koelsysteem
Centrifugaal reinigen Air Injection
Onderhoudsschema
Technische gegevens
Technische Gegevens
140e 140e TrioBrake Motor
Alleen geldig voor Europa
Zaagblad- en kettingcombinaties
Simboli nelle istruzioni per l’uso
Simbologia
Simboli sulla macchina
Indice
Che cosa c’è nella motosega?
Introduzione
Alla gentile clientela
Importante
Norme Generali DI Sicurezza
Interventi prima di usare una nuova motosega
Abbigliamento protettivo
Impiegare sempre il buon senso
Dispositivi di sicurezza della macchina
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
Fermo della catena
Fermo del gas
Protezione della mano destra
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Interruttore di arresto
Attrezzatura di taglio
Marmitta
Regole basilari
Lama
Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena
Catena
Generalità sull’affilatura della catena
Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
Tensionamento della catena
Rotella di trascinamento della catena
Controllo della lubrificazione della catena
Lubrificazione del cuscinetto
Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio
Montaggio di lama e catena
Montaggio
Montaggio dell’appoggio per la corteccia
AVVERTENZA! Intervenendo sulla
Carburante
Operazioni CON IL Carburante
Lunghi periodi di rimessaggio
Rifornimento
Trasporto e rimessaggio
Avviamento e arresto
Avviamento E Arresto
Avviamento
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
Arresto
Ad ogni utilizzo
Tecnica DI Lavoro
Istruzioni generali di lavoro
Norme basilari di sicurezza
Terminologia
Tecnica basilare di taglio
Diramatura
Tecnica di abbattimento
Distanza di sicurezza
Direzione di abbattimento
Movimentazione di un abbattimento mal riuscito
Taglio di un tronco in sezioni
Prevenzione del contraccolpo
Che cos’e il contraccolpo?
Regolazione del carburatore
Manutenzione
Generalità
La catena deve bloccarsi immediatamente
Marmitta
Candela
Dispositivo di avviamento
Filtro dell’aria
Lubrificazione del cuscinetto
Lubrificazione della rotella di punta
Sistema di raffreddamento
Depurazione centrifuga dell’aria Air Injection
Controllare l’usura del centro, della
Schema di manutenzione
Comando del gas funzionino in modo
Se necessario
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche Tecniche
Candela
ISO 12100-2/A12009, Cispr 122007, EN ISO
Combinazioni di lama e catena
Solo per l’Europa
Símbolos en el manual de instrucciones
Aclaración DE LOS Símbolos
Símbolos en la máquina
Índice
Índice
¿Qué es qué en la motosierra?
Introducción
Apreciado cliente
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
Instrucciones Generales DE Seguridad
Equipo de seguridad de la máquina
Emplee siempre el sentido común
Equipo de protección personal
Freno de cadena con protección contra reculadas
Captor de cadena
Fiador del acelerador
Protección de la mano derecha
Sistema amortiguador de vibraciones
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Reglas básicas
Tensado de la cadena
Lubricación del equipo de corte
Control del desgaste del equipo de corte
Lubricación del cojinete de agujas
Montaje de la espada y la cadena
Montaje
Montaje del apoyo de corteza
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
Gasolina
Manipulacion DEL Combustible
Aceite para motores de dos tiempos
Mezcla
Seguridad en el uso del combustible
Repostaje
Transporte y almacenamiento
Almacenamiento prolongado
Arranque y parada
Arranque Y Parada
Arranque
Lo siguiente
Parada
Antes de utilizar la máquina
Técnica DE Trabajo
Instrucciones generales de trabajo
Reglas básicas de seguridad
Designaciones
Técnica básica de corte
Técnica de tala
Tratamiento de una tala fallida
¿Qué es la reculada?
Medidas preventivas de las reculadas
Ajuste del carburador
Mantenimiento
Generalidades
Control del efecto de frenado
Silenciador
Bujía
Mecanismo de arranque
Filtro de aire
Lubricación del cojinete de agujas
Engrase del cabezal de rueda de la espada
Sistema refrigerante
Depuración centrífuga Air Injection
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
Programa de mantenimiento
Compruebe si están desgastados el
Datos técnicos
Datos Tecnicos
Véase la nota 3. Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2
Bujía
Sistema de combustible y lubricación 140e TrioBrake
Rige sólo para Europa
Combinaciones de espada y cadena
Symbole in der Bedienungsanweisung
Symbolerklärung
Symbole am Gerät
Inhalt
Inhalt
Was ist was an der Motorsäge?
Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Persönliche Schutzausrüstung
Wichtig
Kettenbremse mit Handschutz
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
Kettenfänger
Gashebelsperre
Rechtshandschutz
Antivibrationssystem
Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung
Schneidausrüstung
Grundregeln
Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung
Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Schmierung der Schneidausrüstung
Spannen der Sägekette
Kettenantriebsrad
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Schmierung des Nadellagers
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
1154580-38 Rev.1 German
Montage der Rindenstütze
Montage von Schiene und Kette
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
Sind stets Schutzhandschuhe zu tragen
Kraftstoff
Umgang MIT Kraftstoff
Zweitaktöl
Mischen
Transport und Aufbewahrung
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Langzeitaufbewahrung
WARNUNG! Kraftstoff und
Starten und stoppen
Starten UND Stoppen
Zu beachten
Kalter Motor
Stoppen
Vor jeder Anwendung
Arbeitstechnik
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
Grundlegende Sägetechnik
Allgemeines
Bezeichnungen
Technik beim Fällen von Bäumen
Fällschnitt
Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg
Kerbe
Was ist ein Rückschlag?
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Vergasereinstellung
Wartung
Allgemeines
Kette soll sofort stoppen
Schalldämpfer
Startseil austauschen
Startvorrichtung
Spannen der Rückzugfeder
Austausch von Rückzug- und Mitnehmerfeder
Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
Zündkerze
Schmierung des Nadellagers
Kühlsystem
Bei Temperaturen von -5C oder kälter
Bremsband an der Kettenbremse auf
Wartungsschema
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Technische Daten
Technische Daten
Zündkerze
Nur für Europa
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Símbolos nas instruções para o uso
Explicação DOS Símbolos
Símbolos na máquina
288
287
289
290
Como se chama, na moto-serra?
Introdução
Prezado cliente
Precauções antes de usar a nova moto-serra
Instruções Gerais DE Segurança
Equipamento de segurança da máquina
Use sempre o seu bom senso
Equipamento de protecção pessoal
Travão de corrente com protector anti- retrocesso
Retentor de corrente
Bloqueio do acelerador
Protector da mão direita
Sistema anti-vibração
Regras básicas
Equipamento de corte
Equipamento de corte que reduz a ocorrência de retrocesso
Lâmina
Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra
Lubrificação do equipamento de corte
Esticamento da corrente
Lubrificação do rolamento de agulhas
Pinhão da corrente
Controlo de desgaste no equipamento de corte
1154580-38 Rev.1 Portuguese
Montagem da lâmina e corrente
Montagem
Montagem do apoio para casca
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
Combustível
Manejo DE Combustível
Óleo de dois tempos
Mistura
Segurança no manejo de combustível
Abastecimento
Transporte e armazenagem
Armazenamento por tempo prolongado
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o Seguinte
Arranque E Paragem
Arranque e paragem
Paragem
Sempre, antes de usar
Técnica DE Trabalho
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
Denominações
Técnica básica de serração
Desrama
Técnica de abate de árvores
Perigo de retrocesso e pode causar
Distância de segurança
Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido
Que e retrocesso?
Medidas de prevenção contra retrocessos
Afinação do carburador
Manutenção
Noções gerais
Silenciador
Vela de ignição
Dispositivo de arranque
Filtro de ar
Lubrificação do rolamento de agulhas
Lubrificação do roleto da lâmina
Sistema de arrefecimento
Purificação centrífuga Air injection
Controle diário Controle semanal Controle mensal
Esquema de manutenção
Limpe ou substitua a rede retentora
Corrente está rígida e se os rebites
Especificações técnicas
Especificações Técnicas
Sistema de combustível/lubrificação 140e
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm
Champion RCJ 7Y Husqvarna HQT-1
Níveis de vibração equivalentes, a hveq ver nota
Válido unicamente na Europa
Combinações de lâmina e corrente
Sümbolid seadmel
Sümbolite Tähendus
Sümbolid käsitsemisõpetuses
Süüde õhuklapp
1154580-38 Rev.1 Estonian
Sisukord
Kettsae detailide paiknemine
Sissejuhatus
Lugupeetud tarbija
Tähtis
Üldised Ohutuseeskirjad
Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel
Isiklik ohutusvarustus
Toimige alati arukalt
Seadme ohutusvarustus
Ketipidur ja turvakäepide
Ketipüüdja
Gaasihoovastiku sulgur
Parema käe kaitse
Vibratsioonisummutussüsteem
Üldised eeskirjad
Lõikeseade
Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki
Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine
Keti pingutamine
Lõikeseadme määrimine
1154580-38 Rev.1 Estonian
Juhtplaadi ja keti paigaldamine
Koostamine
135
135e, 140e, 140e TrioBrake
Küttesegu
Kütuse Käsitsemine
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Tankimine
Transport ja hoiustamine
Pikaajaline hoiustamine
Käivitamine ja seiskamine
Käivitamine JA Seiskamine
Käivitamine
Seiskamine
Enne kasutamist tuleb alati
Töövõtted
Üldised tööeeskirjad
Põhilised ohutuseeskirjad
Põhiline lõikamistehnika
Langetamistehnika
Mis on tagasiviskumine?
Tagasiviskumise vältimine
Halvasti langenud puu käsitsemine
Üldised näpunäited
Hooldus
Karburaatori seadistamine
Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus
Käiviti
Summuti
Käivitusnööri vahetamine
Tagasitõmbevedru vinnastamine
Süüteküünlad
Õhufilter
Juhtplaadi otsatähiku määrimine
Nõellaagri määrimine
Temperatuur -5C või külmem
Tsentrifugaalpuhastus Air injection
Töötamine talvel
Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Hooldusskeem
Tehnilised andmed
Tehnilised Andmed
140e TrioBrake
140e
Saeketi teritamine ja teritusmallid EÜ kinnitus vastavusest
Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid
Kehtib vaid Euroopas
Cispr 122007, EN ISO
Simboli uz ma‰¥nas
Simbolu NOZ±ME
Simboli pamÇc¥bÇ
Latvian 1154580-38 Rev.1
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
Saturs
Saturs
Kas ir kas motorzÇÆim?
Ievads
GodÇjamais klient
Svar¥gi
PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
¥kojieties saprÇt¥gi
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
Μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
Droseles blokators
Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze?
Μïdes pÇrtvïrïjs
LabÇs rokas aizsargs
Pamatnoteikumi
Grie‰anas apr¥kojums
Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums
Μïdes ierobeÏotÇjizci¿a asinljana un regulï‰ana
Μïdes nostiep‰ana
Grie‰anas apr¥kojuma eo‰ana
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
Sliedes un ˙ïdes montÇÏa
Montåîa
Mizas bufera montÇÏa
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr
Degviela
Degvielas LIETO·ANA
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
Degvielas uzpild¥‰ana
Transports un uzglabljana
Izlgsto‰a uzglabljana
Iedarbinljana un apstÇdinljana
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Iedarbinljana
ApstÇdinljana
Pirms katras lieto‰anas reizes
Darba Tehnika
VispÇrïjas darba instrukcijas
Dro‰¥bas pamatnoteikumi
ZÇÆï‰anas pamati
Koku gljanas metodes
Kas ir rÇviens?
Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem
Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana
Karburatora regulï‰ana
Apkope
VispÇrïji
Starteris
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Startera auklas mai¿a
Startera atsperes nospriego‰ana
Aizdedzes svece
Gaisa filtrs
Sliedes gala zobrata iezie‰ana
Adatgult¿a ieeo‰ana
Kad temperatra -5C vai zemÇka
CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar Air Injection
Lieto‰ana ziemÇ
Ikdienas apkope Nedïas apkope Ikmïne‰a apkope
Apkopes grafiks
Tehniskie dati
Tehniskie Dati
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq sk. piez¥mi
Attiecas vien¥gi uz Eiropu
Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas
Simboliai ant ∞rengino
Sutartiniai Îenklai
Simboliai naudojimosi instrukcijoje
Lithuanian 1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1 Lithuanian
Turinys
Turinys
Grandininio pjklo dalys
Øvadas
Gerbiamas kliente
Svarbu
Bendri Saugumo Reikalavimai
Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà
Asmeninòs saugumo priemonòs
Visada naudokitòs „blaiviu protu
Ørenginio apsauginòs dalys
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas
Grandinòs laikiklis
Akseleratoriaus gaiduko blokatorius
De‰iniosios rankos apsauginis skydas
Antivibracinò sistema
Esminòs taisyklòs
Pjovimo ∞ranga
Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga
Juosta
Grandinòs ∞tempimas
Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas
Tepimo alyvos uÏpylimas
Pjovimo ∞rangos tepimas
Grandinòs tepimo tikrinimas
Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò
Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas
Adatinio guolio tepimas
Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas
Surinkimas
Buferio montavimas
PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine
Kuro mai‰ymas
Kaip Elgtis SU Kuru
Saugumo reikalavimai kurui
Kuro uÏpylimas
PerveÏimas ir laikymas
Ilgalaikis laikymas
Øjungimas ir i‰jungimas
Øjungimas IR I·JUNGIMAS
UÏvedimas
‰jungimas
Prie‰ kiekvienà naudojimà
Pagrindiniai Darbo
Bendrosios darbo instrukcijos
Esminòs saugumo taisyklòs
Pagrindinò pjovimo technika
MedÏi˜ leidimo technika
Kas yra atatrankos smgis?
Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜
Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas
Karbiuratoriaus reguliavimas
Prieîiìra
Bendri principai
StabdÏio veikimo kontrolò
Duslintuvas
Starterio lynelio keitimas
Îvakò
Oro filtras
Juostos ÏvaigÏdutòs tepimas
Spyruoklòs ∞tempimas
Au‰inimo sistema
Adatinio guolio tepimas
‰centrinis valymas Air injection
Eksploatacija Ïiemà
Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞
PrieÏiros grafikas
Techniniai duomenys
Techniniai Duomenys
Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
Galioja tik Europoje
Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai
Simboli na stroju
KAJ Pomenijo Simboli
Oznake v navodilih za uporabo
Slovene 1154580-38 Rev.1
TEHNIâNI Podatki
Vsebina
Kaj je kaj na motorni Ïagi?
Uvod
Spo‰tovani kupec
Pomembno
SPLO·NA Navodila ZA Vamost
Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
Osebna za‰ãitna oprema
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Varnostna oprema stroja
Zavora verige s ‰ãitnikom
Lovilec verige
Zapora plina
·ãitnik desne roke
Sistem du‰enja tresljajev
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek
Rezila
Splo‰na pravila
Napenjanje verige
Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone
Mazanje rezil
Meã
MontaÏa meãa in verige
Montaîa
Namestitev opore
OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo
Pogonsko gorivo
Ravnanje Z Gorivom
Varna uporaba goriva
Toãenje goriva
Prevoz in shranjevanje
Dolgotrajno shranjevanje
VÏig in izklop
Vîig in Izklop
VÏig
Izklop
Pred vsako uporabo
Delovna Tehnika
Splo‰na navodila za delo
Osnovna varnostna pravila
Osnovna tehnika Ïaganja
Tehnika podiranja dreves
Kaj je odsunek?
Prepreãevanje odsunka
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno
Nastavitev uplinjaãa
Vzdrîevanje
Splo‰no
Zaganjalnik
Du‰ilec
Zamenjava zaganjalnega kabla
Napenjanje povratne vzmeti
Sveãka
Zraãni filter
Mazanje sprednjega zobnika
Mazanje igliãastega leÏaja
Temperatura pod -5C
Centrifugalno ãi‰ãenje Air Injection
Uporaba v zimskih razmerah
Urnik vzdrÏevanja
Tehniãni podatki
140e
Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju
Kombinacije meãa in verige
Velja le za Evropo
01/161/097
Original instructions
1154580-38 2011-12-05