135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1
107
Symbols in the operator’s manual
KEY to Symbols
Symbols on the machine
Contents
Dear Customer
What is what on the chain saw?
Introduction
General Safety Precautions
Before using a new chain saw
Personal protective equipment
Machine′s safety equipment
Always use common sense
Chain brake and front hand guard
Chain catcher
Stop switch
Throttle lockout
Right hand guard
General rules
Cutting equipment
Muffler
Cutting equipment designed to reduce kickback
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
Tensioning the chain
Lubricating cutting equipment
Needle bearing lubrication
Checking wear on cutting equipment
135
Assembly
Fitting the bar and chain
135e, 140e, 140e TrioBrake
Fuel Handling
Fuel
Transport and storage
Fuel safety
Fueling
Long-term storage
Starting
Starting and Stopping
Starting and stopping
Stopping
Before use
Basic safety rules
Working Techniques
General working instructions
Limbing
Basic cutting technique
Terms
Tree felling technique
Freeing a tree that has fallen badly
How to avoid kickback
What is kickback?
General
Maintenance
Carburettor adjustment
Replacing the starter cord
Muffler
Starter
Lubricating the bar tip sprocket
Air filter
Spark plug
Needle bearing lubrication
Cooling system
Air Injection centrifugal cleaning
Temperature -5C or colder
Winter use
More even wear. Check
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Technical Data
Technical data
140e
140e TrioBrake
Applies to Europe only
Guide bar and saw chain combinations
Saw chain filing and file gauges EC-declaration of conformity
Husqvarna H37
Symboler i bruksanvisningen
Symbolförklaring
Symboler på maskinen
Innehåll
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
Innehåll
Svenska 1154580-38 Rev.1
Vad är vad på motorsågen?
Inledning
Bäste kund
Viktigt
Allmänna Säkerhetsinstruktioner
Åtgärder före användning av ny motorsåg
VARNING! Under inga förhållanden får
Maskinens säkerhetsutrustning
Använd alltid sunt förnuft
Personlig skyddsutrustning
Kedjebroms med kastskydd
Kedjefångare
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Gasreglagespärr
Högerhandsskydd
Grundregler
Skärutrustning
Ljuddämpare
Kastreducerande skärutrustning
Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
Sträckning av sågkedjan
Smörjning av skärutrustningen
Smörjning av nållager
Slitagekontroll av skärutrustningen
Montering av barkstöd
Montering
Montering av svärd och kedja
Skall handskar användas
Bränslehantering
Drivmedel
Transport och förvaring
Tankning
Bränslesäkerhet
Långtidsförvaring
Start
Start OCH Stopp
Start och stopp
Stopp
Allmänna arbetsinstruktioner
Arbetsteknik
Före varje användning
Grundläggande säkerhetsregler
Ha alltid fullgas vid all sågning
Grundläggande sågningsteknik
Allmänt
Benämningar
Trädfällningsteknik
Vad är kast?
Kastförebyggande åtgärder
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Uppkapning av stammen till stock
Förgasarjustering
Underhåll
Allmänt
Byte av startlina
Ljuddämpare
Startapparat
Kontroll av bromsverkan
Smörjning av svärdets noshjul
Luftfilter
Tändstift
Centrifugalrening Air Injection
Smörjning av nållager
Kylsystem
Vinterbruk
Kontrollera bromsbandet på
Underhållsschema
Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Kontrollera alla kablar och
Tekniska Data
Tekniska data
Tändstift
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra
Sågsvärd Sågkedja Längd, tum
Svärd och kedjekombinationer
Gäller endast Europa
Spårbredd Max antal tänder Typ Längd, drivlänkar Noshjul
Symbolforklaring
Symboler i brugsanvisningen
Indhold
Kontrol, vedligeholdelse og service af
Indhold
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Hvad er hvad på motorsaven?
Indledning
Til vore kunder
Vigtigt
Generelle Sikkerhedsinstruktioner
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Maskinens sikkerhedsudstyr
Brug altid din sunde fornuft
Personligt beskyttelsesudstyr
Kædebremse med kastbeskyttelse
Kædefanger
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Gasreguleringslås
Højrehåndsbeskyttelse
Lyddæmper
Skæreudstyr
Stopkontakt
Kastreducerende skæreudstyr
Filning og justering af ryttermål på savkæde
Påfyldning af savkædeolie
Stramning af savkæden
Smøring af skæreudstyr
Kontrol af savkædesmøring
Slitagekontrol af skæreudstyr
Kædedrivhjul
Smøring af nålelejer
Skal der bruges handsker
Montering af sværd og kæde
Montering af barkstøtte
Brændstofhåndtering
Drivmiddel
Langtidsopbevaring
Brændstofsikkerhed
Transport og opbevaring
Sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand
Stop
Start OG Stop
Start og stop
Generelle arbejdsinstruktioner
Arbejdsteknik
Før hver anvendelse
Grundlæggende sikkerhedsregler
Håndtagene med begge hænder
Grundlæggende saveteknik
Håndtere motorsaven sikkert med én
Generelt
Faldretning
Træfældningsteknik
Sikkerhedsafstand
Underkvistning og retrætevej
Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
Kapning af stammen til tømmerstokke
Kastforebyggende foranstaltninger
Hvad er kast?
Karburatorjustering
Vedligeholdelse
Generelt
Udskiftning af startsnor
Lyddæmper
Startaggregat
Kontrol af bremsevirkning
Udskiftning af retur- og medbringerfjeder
Tændrør
Opspænding af returfjeder
Montering af startaggregat
Kølesystem
Smøring af sværdets næsehjul
Smøring af nålelejer
Centrifugalrensning Air Injection
Kontrollér bremsebåndet på
Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Tekniske Data
Tekniske data
Tændrør
A12009, Cispr 122007, EN ISO
Sværd- og kædekombinationer
Gælder kun Europa
Symbolforklaring
Innhold
Innhold
Hva er hva på motorsagen?
Innledning
Kjære kunde
Viktig
Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
Tiltak før bruk av en ny motorsag
Maskinens sikkerhetsutstyr
Bruk alltid sunn fornuft
Personlig verneutstyr
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Kjedefanger
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Gassregulatorsperre
Høyrehåndsvern
Grunnregler
Skjæreutstyr
Lyddemper
Kastreduserende skjæreutstyr
Filing og justering av understilling for sagkjede
Stramming av sagkjedet
Smøring av skjæreutstyret
Smøring av nålelager
Kontroll av slitasje på skjæreutstyret
Håndtering av kjedet
Montering av sverd og kjede
Montering av barkstøtte
Totaktsolje
Brennstoffhåndtering
Brennstoff
Kjedeolje
Transport og oppbevaring
Fylling av brennstoff
Brennstoffsikkerhet
Langtids oppbevaring
Kald motor
Start OG Stopp
Start og stopp
Generelle arbeidsinstruksjoner
Arbeidsteknikk
Før hver gangs bruk
Grunnleggende sikkerhetsregler
Håndtakene mde begge hender
Grunnleggende sageteknikk
Ha alltid et fast, stabilt brep om
Kvisting
Fallretning
Trefellingsteknikk
Sikkerhetsavstand
Underkvisting og retrettvei
Hva er kast?
Kastforebyggende tiltak
Håndtering av mislykket felling
Vedlikehold
Forgasserjustering
Bytte av startsnor
Lyddemper
Startmotor
Smøring av nålelager
Tennplugg
Smøring av sverdets nesehjul
Temperatur -5C eller kaldere
Kjølesystem
Sentrifugalrensing Air Injection
Vedlikeholdsskjema
Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Vekt
Tenningssystem
Brennstoff-/smøresystem
Støyutslipp se anm
140e 140e TrioBrake Motor
Gjelder kun Europa
Sverd og kjedekombinasjoner
Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset
Merkkien Selitykset
Koneessa esiintyvät tunnukset
Sisältö
Sisältö
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta
Johdanto
Hyvä asiakas
Moottorisahan osat
Yleiset Turvaohjeet
Tärkeää
Koneen turvalaitteet
Käytä aina tervettä järkeä
Henkilökohtainen suojavarustus
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Ketjusieppo
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Kaasuliipasimen varmistin
Rystyssuojus
Perussäännöt
Terälaite
Äänenvaimennin
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
Teräketjun takapotkualttiutta
Teräketjun kiristäminen
Terälaitteen voitelu
Terälaitteen kulumisen tarkastus
Ketjupyörä
Neulalaakerin voitelu
Kuorituen asennus
Asennus
Terälevyn ja ketjun asennus
VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
Polttoaineen Käsittely
Polttoaine
Kuljetus ja säilytys
Tankkaus
Polttoaineturvallisuus
Pitkäaikaissäilytys
Käynnistys
Käynnistys JA Pysäytys
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
Pysäytys
Yleiset työohjeet
Perustekniikka
Aina ennen käyttöä
Yleiset turvamääräykset
Sahauksen perustekniikka
Nimitykset
Puunkaatotekniikka
Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
Mikä takapotku on?
Kaasuttimen säätö
Kunnossapito
Yleistä
Äänenvaimennin
Jarrutustehon tarkastus
Sytytystulppa
Käynnistin
Ilmansuodatin
Jäähdytysjärjestelmä
Terälevyn kärkipyörän voitelu
Neulalaakerin voitelu
Keskipakoispuhdistus Air Injection
Äänenvaimentimen
Huoltokaavio
Puhdista tai vaihda Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
Se sisäpuolelta
Tekniset Tiedot
Tekniset tiedot
140e 140e TrioBrake Moottori
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Koskee ainoastaan Eurooppaa
Symboles dans le manuel
Explication DES Symboles
Symboles sur la machine
Sommaire
Sommaire
Cher client
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
Instructions Générales DE Sécurité
Utilisez toujours votre bon sens
Équipement de protection personnelle
Équipement de sécurité de la machine
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Protection de la main droite
Blocage de l’accélération
Capteur de chaîne
Système anti-vibrations
Équipement de coupe anti-rebond
Équipement de coupe
Règles élémentaires
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
Tension de la chaîne
Remplissage d’huile de chaîne
Lubrification de l’équipement de coupe
Libérer le bouton en le dépliant
Contrôle de la lubrification de la chaîne
AVERTISSEMENT! La plupart des
Graissage du roulement à aiguilles
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Montage du patin d’ébranchage
Montage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
Manipulation DU Carburant
Carburant
Transport et rangement
Remplissage de carburant
Sécurité carburant
Remisage prolongé
Démarrage
Démarrage ET Arrêt
Démarrage et arrêt
Arrêt
Méthodes de travail
Techniques DE Travail
Avant chaque utilisation
Règles élémentaires de sécurité
Généralités
Technique de base pour la coupe
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
Toujours travailler à plein régime
Techniques d’abattage
Solution à un abattage raté
Tronçonnage en rondins
Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Réglage du carburateur
Entretien
Généralités
Silencieux
Contrôle de l’effet de freinage
Bougie
Lanceur
Filtre à air
Système de refroidissement
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Graissage du roulement à aiguilles
Épuration centrifuge Air Injection
Schéma d’entretien
Caractéristiques Techniques
Caractéristiques techniques
Remarque 3 Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2
Bougie
Poids 140e TrioBrake
Entraîneurs pce
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Concerne seulement l’Europe
Husqvarna H36 Husqvarna H37
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Verklaring VAN DE Symbolen
Symbolen op de machine
Inhoud
Wat is wat op de motorkettingzaag?
Inleiding
Beste klant
Algemene Veiligheidsinstructies
Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Belangrijk
Gebruik altijd uw gezond verstand
WAARSCHUWING! Een motor laten
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren?
Veiligheidsuitrusting van de machine
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Rechterhandbescherming
Gashendelvergrendeling
Kettingvanger
Trillingdempingssysteem
Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert
Snijuitrusting
Basisregels
Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte
Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting
Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden
Dutch 1154580-38 Rev.1
Ketting strekken
Snijuitrusting smeren
Slijtagecontrole van de snijuitrusting
Kettingaandrijftandwiel
Naaldlager smeren
Monteren van schorssteun
Monteren
Monteren van zaagblad en ketting
Ketting werkt, moet u altijd
Brandstofhantering
Brandstof
Transport en opbergen
Tanken
Brandstofveiligheid
Opslag voor lange tijd
Starten
Starten EN Stoppen
Starten en stoppen
Stoppen
Algemene werkinstructies
Arbeidstechniek
Voor ieder gebruik
Basisveiligheidsregels
Basistechniek zagen
Benamingen
Veiligheidsafstand
Veltechniek
Snoeien
Velrichting
Hanteren van een mislukte poging
Het algemeen geldt
Maatregelen die terugslag voorkomen
Wat is terugslag?
Stam van gevelde boom doorzagen
Carburateurinstelling
Onderhoud
Algemeen
Geluiddemper
De terugspringveer spannen
Luchtfilter
Startkoord vervangen
Vervangen van retour- en meenemerveer
Koelsysteem
Neuswiel van het zaagblad smeren
Naaldlager smeren
Centrifugaal reinigen Air Injection
Onderhoudsschema
Technische Gegevens
Technische gegevens
140e 140e TrioBrake Motor
Zaagblad- en kettingcombinaties
Alleen geldig voor Europa
Simboli nelle istruzioni per l’uso
Simbologia
Simboli sulla macchina
Indice
Che cosa c’è nella motosega?
Introduzione
Alla gentile clientela
Importante
Norme Generali DI Sicurezza
Interventi prima di usare una nuova motosega
Dispositivi di sicurezza della macchina
Impiegare sempre il buon senso
Abbigliamento protettivo
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
Protezione della mano destra
Fermo del gas
Fermo della catena
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Marmitta
Attrezzatura di taglio
Interruttore di arresto
Regole basilari
Catena
Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena
Lama
Generalità sull’affilatura della catena
Tensionamento della catena
Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
Lubrificazione del cuscinetto
Controllo della lubrificazione della catena
Rotella di trascinamento della catena
Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio
Montaggio dell’appoggio per la corteccia
Montaggio
Montaggio di lama e catena
AVVERTENZA! Intervenendo sulla
Operazioni CON IL Carburante
Carburante
Lunghi periodi di rimessaggio
Rifornimento
Trasporto e rimessaggio
Avviamento
Avviamento E Arresto
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
Arresto
Istruzioni generali di lavoro
Tecnica DI Lavoro
Ad ogni utilizzo
Norme basilari di sicurezza
Tecnica basilare di taglio
Terminologia
Distanza di sicurezza
Tecnica di abbattimento
Diramatura
Direzione di abbattimento
Movimentazione di un abbattimento mal riuscito
Taglio di un tronco in sezioni
Prevenzione del contraccolpo
Che cos’e il contraccolpo?
Regolazione del carburatore
Manutenzione
Generalità
Marmitta
La catena deve bloccarsi immediatamente
Candela
Dispositivo di avviamento
Filtro dell’aria
Sistema di raffreddamento
Lubrificazione della rotella di punta
Lubrificazione del cuscinetto
Depurazione centrifuga dell’aria Air Injection
Comando del gas funzionino in modo
Schema di manutenzione
Controllare l’usura del centro, della
Se necessario
Caratteristiche Tecniche
Caratteristiche tecniche
Candela
ISO 12100-2/A12009, Cispr 122007, EN ISO
Combinazioni di lama e catena
Solo per l’Europa
Símbolos en el manual de instrucciones
Aclaración DE LOS Símbolos
Símbolos en la máquina
Índice
Índice
¿Qué es qué en la motosierra?
Introducción
Apreciado cliente
Instrucciones Generales DE Seguridad
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
Equipo de seguridad de la máquina
Emplee siempre el sentido común
Equipo de protección personal
Freno de cadena con protección contra reculadas
Protección de la mano derecha
Fiador del acelerador
Captor de cadena
Sistema amortiguador de vibraciones
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Reglas básicas
Tensado de la cadena
Lubricación del equipo de corte
Lubricación del cojinete de agujas
Control del desgaste del equipo de corte
Montaje del apoyo de corteza
Montaje
Montaje de la espada y la cadena
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
Aceite para motores de dos tiempos
Manipulacion DEL Combustible
Gasolina
Mezcla
Transporte y almacenamiento
Repostaje
Seguridad en el uso del combustible
Almacenamiento prolongado
Arranque
Arranque Y Parada
Arranque y parada
Lo siguiente
Parada
Instrucciones generales de trabajo
Técnica DE Trabajo
Antes de utilizar la máquina
Reglas básicas de seguridad
Técnica básica de corte
Designaciones
Técnica de tala
Tratamiento de una tala fallida
Medidas preventivas de las reculadas
¿Qué es la reculada?
Ajuste del carburador
Mantenimiento
Generalidades
Silenciador
Control del efecto de frenado
Bujía
Mecanismo de arranque
Filtro de aire
Sistema refrigerante
Engrase del cabezal de rueda de la espada
Lubricación del cojinete de agujas
Depuración centrífuga Air Injection
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
Programa de mantenimiento
Compruebe si están desgastados el
Datos Tecnicos
Datos técnicos
Véase la nota 3. Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2
Bujía
Sistema de combustible y lubricación 140e TrioBrake
Combinaciones de espada y cadena
Rige sólo para Europa
Symbole in der Bedienungsanweisung
Symbolerklärung
Symbole am Gerät
Inhalt
Inhalt
Was ist was an der Motorsäge?
Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge
Wichtig
Persönliche Schutzausrüstung
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
Kettenbremse mit Handschutz
Rechtshandschutz
Gashebelsperre
Kettenfänger
Antivibrationssystem
Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung
Schneidausrüstung
Grundregeln
Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung
Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Spannen der Sägekette
Schmierung der Schneidausrüstung
Schmierung des Nadellagers
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Kettenantriebsrad
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
1154580-38 Rev.1 German
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
Montage von Schiene und Kette
Montage der Rindenstütze
Sind stets Schutzhandschuhe zu tragen
Zweitaktöl
Umgang MIT Kraftstoff
Kraftstoff
Mischen
Langzeitaufbewahrung
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Transport und Aufbewahrung
WARNUNG! Kraftstoff und
Zu beachten
Starten UND Stoppen
Starten und stoppen
Kalter Motor
Stoppen
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Arbeitstechnik
Vor jeder Anwendung
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
Allgemeines
Grundlegende Sägetechnik
WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
Bezeichnungen
Technik beim Fällen von Bäumen
Fällschnitt
Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg
Kerbe
Was ist ein Rückschlag?
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Vergasereinstellung
Wartung
Allgemeines
Schalldämpfer
Kette soll sofort stoppen
Spannen der Rückzugfeder
Startvorrichtung
Startseil austauschen
Austausch von Rückzug- und Mitnehmerfeder
Schmierung des Nadellagers
Zündkerze
Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
Kühlsystem
Bei Temperaturen von -5C oder kälter
Bremsband an der Kettenbremse auf
Wartungsschema
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Technische Daten
Technische Daten
Zündkerze
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Nur für Europa
Símbolos nas instruções para o uso
Explicação DOS Símbolos
Símbolos na máquina
289
287
288
290
Como se chama, na moto-serra?
Introdução
Prezado cliente
Instruções Gerais DE Segurança
Precauções antes de usar a nova moto-serra
Equipamento de segurança da máquina
Use sempre o seu bom senso
Equipamento de protecção pessoal
Travão de corrente com protector anti- retrocesso
Protector da mão direita
Bloqueio do acelerador
Retentor de corrente
Sistema anti-vibração
Equipamento de corte que reduz a ocorrência de retrocesso
Equipamento de corte
Regras básicas
Lâmina
Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra
Esticamento da corrente
Lubrificação do equipamento de corte
Controlo de desgaste no equipamento de corte
Pinhão da corrente
Lubrificação do rolamento de agulhas
1154580-38 Rev.1 Portuguese
Montagem do apoio para casca
Montagem
Montagem da lâmina e corrente
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
Óleo de dois tempos
Manejo DE Combustível
Combustível
Mistura
Transporte e armazenagem
Abastecimento
Segurança no manejo de combustível
Armazenamento por tempo prolongado
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o Seguinte
Arranque E Paragem
Arranque e paragem
Paragem
Instruções gerais de trabalho
Técnica DE Trabalho
Sempre, antes de usar
Regras básicas de segurança
Técnica básica de serração
Denominações
Perigo de retrocesso e pode causar
Técnica de abate de árvores
Desrama
Distância de segurança
Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido
Medidas de prevenção contra retrocessos
Que e retrocesso?
Afinação do carburador
Manutenção
Noções gerais
Silenciador
Vela de ignição
Dispositivo de arranque
Filtro de ar
Sistema de arrefecimento
Lubrificação do roleto da lâmina
Lubrificação do rolamento de agulhas
Purificação centrífuga Air injection
Limpe ou substitua a rede retentora
Esquema de manutenção
Controle diário Controle semanal Controle mensal
Corrente está rígida e se os rebites
Especificações Técnicas
Especificações técnicas
Champion RCJ 7Y Husqvarna HQT-1
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm
Sistema de combustível/lubrificação 140e
Níveis de vibração equivalentes, a hveq ver nota
Combinações de lâmina e corrente
Válido unicamente na Europa
Sümbolid käsitsemisõpetuses
Sümbolite Tähendus
Sümbolid seadmel
Süüde õhuklapp
Sisukord
1154580-38 Rev.1 Estonian
Kettsae detailide paiknemine
Sissejuhatus
Lugupeetud tarbija
Tähtis
Üldised Ohutuseeskirjad
Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel
Seadme ohutusvarustus
Toimige alati arukalt
Isiklik ohutusvarustus
Ketipidur ja turvakäepide
Parema käe kaitse
Gaasihoovastiku sulgur
Ketipüüdja
Vibratsioonisummutussüsteem
Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki
Lõikeseade
Üldised eeskirjad
Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine
Keti pingutamine
Lõikeseadme määrimine
1154580-38 Rev.1 Estonian
135
Koostamine
Juhtplaadi ja keti paigaldamine
135e, 140e, 140e TrioBrake
Kütuse Käsitsemine
Küttesegu
Transport ja hoiustamine
Tankimine
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Pikaajaline hoiustamine
Käivitamine
Käivitamine JA Seiskamine
Käivitamine ja seiskamine
Seiskamine
Üldised tööeeskirjad
Töövõtted
Enne kasutamist tuleb alati
Põhilised ohutuseeskirjad
Põhiline lõikamistehnika
Langetamistehnika
Mis on tagasiviskumine?
Tagasiviskumise vältimine
Halvasti langenud puu käsitsemine
Karburaatori seadistamine
Hooldus
Üldised näpunäited
Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus
Käivitusnööri vahetamine
Summuti
Käiviti
Tagasitõmbevedru vinnastamine
Juhtplaadi otsatähiku määrimine
Õhufilter
Süüteküünlad
Nõellaagri määrimine
Temperatuur -5C või külmem
Tsentrifugaalpuhastus Air injection
Töötamine talvel
Hooldusskeem
Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Tehnilised Andmed
Tehnilised andmed
140e
140e TrioBrake
Kehtib vaid Euroopas
Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid
Saeketi teritamine ja teritusmallid EÜ kinnitus vastavusest
Cispr 122007, EN ISO
Simboli pamÇc¥bÇ
Simbolu NOZ±ME
Simboli uz ma‰¥nas
Latvian 1154580-38 Rev.1
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
Saturs
Saturs
Kas ir kas motorzÇÆim?
Ievads
GodÇjamais klient
PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas
Svar¥gi
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
¥kojieties saprÇt¥gi
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
Μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
Μïdes pÇrtvïrïjs
Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze?
Droseles blokators
LabÇs rokas aizsargs
Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums
Grie‰anas apr¥kojums
Pamatnoteikumi
Μïdes ierobeÏotÇjizci¿a asinljana un regulï‰ana
Μïdes nostiep‰ana
Grie‰anas apr¥kojuma eo‰ana
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
Mizas bufera montÇÏa
Montåîa
Sliedes un ˙ïdes montÇÏa
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr
Degvielas LIETO·ANA
Degviela
Transports un uzglabljana
Degvielas uzpild¥‰ana
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
Izlgsto‰a uzglabljana
Iedarbinljana
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Iedarbinljana un apstÇdinljana
ApstÇdinljana
VispÇrïjas darba instrukcijas
Darba Tehnika
Pirms katras lieto‰anas reizes
Dro‰¥bas pamatnoteikumi
ZÇÆï‰anas pamati
Koku gljanas metodes
Kas ir rÇviens?
Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem
Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana
Karburatora regulï‰ana
Apkope
VispÇrïji
Startera auklas mai¿a
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Starteris
Startera atsperes nospriego‰ana
Sliedes gala zobrata iezie‰ana
Gaisa filtrs
Aizdedzes svece
Adatgult¿a ieeo‰ana
Kad temperatra -5C vai zemÇka
CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar Air Injection
Lieto‰ana ziemÇ
Apkopes grafiks
Ikdienas apkope Nedïas apkope Ikmïne‰a apkope
Tehniskie Dati
Tehniskie dati
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq sk. piez¥mi
Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas
Attiecas vien¥gi uz Eiropu
Simboliai naudojimosi instrukcijoje
Sutartiniai Îenklai
Simboliai ant ∞rengino
Lithuanian 1154580-38 Rev.1
1154580-38 Rev.1 Lithuanian
Turinys
Turinys
Grandininio pjklo dalys
Øvadas
Gerbiamas kliente
Svarbu
Bendri Saugumo Reikalavimai
Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà
Ørenginio apsauginòs dalys
Visada naudokitòs „blaiviu protu
Asmeninòs saugumo priemonòs
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas
De‰iniosios rankos apsauginis skydas
Akseleratoriaus gaiduko blokatorius
Grandinòs laikiklis
Antivibracinò sistema
Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga
Pjovimo ∞ranga
Esminòs taisyklòs
Juosta
Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas
Grandinòs ∞tempimas
Grandinòs tepimo tikrinimas
Pjovimo ∞rangos tepimas
Tepimo alyvos uÏpylimas
Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò
Adatinio guolio tepimas
Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas
Buferio montavimas
Surinkimas
Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas
PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine
Kaip Elgtis SU Kuru
Kuro mai‰ymas
PerveÏimas ir laikymas
Kuro uÏpylimas
Saugumo reikalavimai kurui
Ilgalaikis laikymas
UÏvedimas
Øjungimas IR I·JUNGIMAS
Øjungimas ir i‰jungimas
‰jungimas
Bendrosios darbo instrukcijos
Pagrindiniai Darbo
Prie‰ kiekvienà naudojimà
Esminòs saugumo taisyklòs
Pagrindinò pjovimo technika
MedÏi˜ leidimo technika
Kas yra atatrankos smgis?
Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜
Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas
Karbiuratoriaus reguliavimas
Prieîiìra
Bendri principai
StabdÏio veikimo kontrolò
Duslintuvas
Starterio lynelio keitimas
Juostos ÏvaigÏdutòs tepimas
Oro filtras
Îvakò
Spyruoklòs ∞tempimas
‰centrinis valymas Air injection
Adatinio guolio tepimas
Au‰inimo sistema
Eksploatacija Ïiemà
PrieÏiros grafikas
Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞
Techniniai Duomenys
Techniniai duomenys
Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai
Galioja tik Europoje
Oznake v navodilih za uporabo
KAJ Pomenijo Simboli
Simboli na stroju
Slovene 1154580-38 Rev.1
Vsebina
TEHNIâNI Podatki
Kaj je kaj na motorni Ïagi?
Uvod
Spo‰tovani kupec
Pomembno
SPLO·NA Navodila ZA Vamost
Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
Varnostna oprema stroja
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Osebna za‰ãitna oprema
Zavora verige s ‰ãitnikom
·ãitnik desne roke
Zapora plina
Lovilec verige
Sistem du‰enja tresljajev
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek
Rezila
Splo‰na pravila
Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone
Napenjanje verige
Mazanje rezil
Meã
Namestitev opore
Montaîa
MontaÏa meãa in verige
OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo
Ravnanje Z Gorivom
Pogonsko gorivo
Prevoz in shranjevanje
Toãenje goriva
Varna uporaba goriva
Dolgotrajno shranjevanje
VÏig
Vîig in Izklop
VÏig in izklop
Izklop
Splo‰na navodila za delo
Delovna Tehnika
Pred vsako uporabo
Osnovna varnostna pravila
Osnovna tehnika Ïaganja
Tehnika podiranja dreves
Kaj je odsunek?
Prepreãevanje odsunka
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno
Nastavitev uplinjaãa
Vzdrîevanje
Splo‰no
Zamenjava zaganjalnega kabla
Du‰ilec
Zaganjalnik
Napenjanje povratne vzmeti
Mazanje sprednjega zobnika
Zraãni filter
Sveãka
Mazanje igliãastega leÏaja
Temperatura pod -5C
Centrifugalno ãi‰ãenje Air Injection
Uporaba v zimskih razmerah
Urnik vzdrÏevanja
Tehniãni podatki
140e
Velja le za Evropo
Kombinacije meãa in verige
Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju
01/161/097
1154580-38 2011-12-05
Original instructions