135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 1154580-38 Rev.1
 107
 KEY to Symbols
Symbols on the machine
Symbols in the operator’s manual
 Contents
 What is what on the chain saw?
Introduction
Dear Customer
 Before using a new chain saw
General Safety Precautions
 Always use common sense
Machine′s safety equipment
Personal protective equipment
Chain brake and front hand guard
 Throttle lockout
Stop switch
Chain catcher
Right hand guard
 Muffler
Cutting equipment
General rules
Cutting equipment designed to reduce kickback
 Tensioning the chain
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
 Lubricating cutting equipment
 Checking wear on cutting equipment
Needle bearing lubrication
 Fitting the bar and chain
Assembly
135
135e, 140e, 140e TrioBrake
 Fuel
Fuel Handling
 Fueling
Fuel safety
Transport and storage
Long-term storage
 Starting and stopping
Starting and Stopping
Starting
Stopping
 Working Techniques
Basic safety rules
Before use
General working instructions
 Basic cutting technique
Terms
Limbing
 Tree felling technique
 How to avoid kickback
What is kickback?
Freeing a tree that has fallen badly
 Maintenance
Carburettor adjustment
General
 Muffler
Starter
Replacing the starter cord
 Spark plug
Air filter
Lubricating the bar tip sprocket
Needle bearing lubrication
 Temperature -5C or colder
Air Injection centrifugal cleaning
Cooling system
Winter use
 Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
More even wear. Check
 Technical data
Technical Data
 140e TrioBrake
140e
 Saw chain filing and file gauges EC-declaration of conformity
Guide bar and saw chain combinations
Applies to Europe only
Husqvarna H37
 Symbolförklaring
Symboler på maskinen
Symboler i bruksanvisningen
 Innehåll
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
Innehåll
Svenska 1154580-38 Rev.1
 Inledning
Bäste kund
Vad är vad på motorsågen?
 Åtgärder före användning av ny motorsåg
Allmänna Säkerhetsinstruktioner
Viktigt
VARNING! Under inga förhållanden får
 Personlig skyddsutrustning
Använd alltid sunt förnuft
Maskinens säkerhetsutrustning
Kedjebroms med kastskydd
 Gasreglagespärr
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Kedjefångare
Högerhandsskydd
 Ljuddämpare
Skärutrustning
Grundregler
Kastreducerande skärutrustning
 Sträckning av sågkedjan
Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
 Smörjning av skärutrustningen
 Slitagekontroll av skärutrustningen
Smörjning av nållager
 Montering av svärd och kedja
Montering
Montering av barkstöd
Skall handskar användas
 Drivmedel
Bränslehantering
 Bränslesäkerhet
Tankning
Transport och förvaring
Långtidsförvaring
 Start och stopp
Start OCH Stopp
Start
Stopp
 Före varje användning
Arbetsteknik
Allmänna arbetsinstruktioner
Grundläggande säkerhetsregler
 Allmänt
Grundläggande sågningsteknik
Ha alltid fullgas vid all sågning
Benämningar
 Trädfällningsteknik
 Kastförebyggande åtgärder
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Vad är kast?
 Uppkapning av stammen till stock
 Underhåll
Allmänt
Förgasarjustering
 Startapparat
Ljuddämpare
Byte av startlina
Kontroll av bromsverkan
 Luftfilter
Tändstift
Smörjning av svärdets noshjul
 Kylsystem
Smörjning av nållager
Centrifugalrening Air Injection
Vinterbruk
 Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Underhållsschema
Kontrollera bromsbandet på
Kontrollera alla kablar och
 Tekniska data
Tekniska Data
 Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra
Tändstift
 Gäller endast Europa
Svärd och kedjekombinationer
Sågsvärd Sågkedja Längd, tum
Spårbredd Max antal tänder Typ Längd, drivlänkar Noshjul
 Symboler i brugsanvisningen
Symbolforklaring
 Indhold
Kontrol, vedligeholdelse og service af
Indhold
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
 Indledning
Til vore kunder
Hvad er hvad på motorsaven?
 Generelle Sikkerhedsinstruktioner
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
Vigtigt
 Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid din sunde fornuft
Maskinens sikkerhedsudstyr
Kædebremse med kastbeskyttelse
 Gasreguleringslås
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Kædefanger
Højrehåndsbeskyttelse
 Stopkontakt
Skæreudstyr
Lyddæmper
Kastreducerende skæreudstyr
 Filning og justering af ryttermål på savkæde
 Smøring af skæreudstyr
Stramning af savkæden
Påfyldning af savkædeolie
Kontrol af savkædesmøring
 Kædedrivhjul
Smøring af nålelejer
Slitagekontrol af skæreudstyr
 Montering af sværd og kæde
Montering af barkstøtte
Skal der bruges handsker
 Drivmiddel
Brændstofhåndtering
 Transport og opbevaring
Brændstofsikkerhed
Langtidsopbevaring
Sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand
 Start OG Stop
Start og stop
Stop
 Før hver anvendelse
Arbejdsteknik
Generelle arbejdsinstruktioner
Grundlæggende sikkerhedsregler
 Håndtere motorsaven sikkert med én
Grundlæggende saveteknik
Håndtagene med begge hænder
Generelt
 Sikkerhedsafstand
Træfældningsteknik
Faldretning
Underkvistning og retrætevej
 Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
 Kastforebyggende foranstaltninger
Hvad er kast?
Kapning af stammen til tømmerstokke
 Vedligeholdelse
Generelt
Karburatorjustering
 Startaggregat
Lyddæmper
Udskiftning af startsnor
Kontrol af bremsevirkning
 Opspænding af returfjeder
Tændrør
Udskiftning af retur- og medbringerfjeder
Montering af startaggregat
 Smøring af nålelejer
Smøring af sværdets næsehjul
Kølesystem
Centrifugalrensning Air Injection
 Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Kontrollér bremsebåndet på
 Tekniske data
Tekniske Data
 Tændrør
 Sværd- og kædekombinationer
Gælder kun Europa
A12009, Cispr 122007, EN ISO
 Symbolforklaring
 Innhold
Innhold
 Innledning
Kjære kunde
Hva er hva på motorsagen?
 Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
Tiltak før bruk av en ny motorsag
Viktig
 Personlig verneutstyr
Bruk alltid sunn fornuft
Maskinens sikkerhetsutstyr
Kjedebrems med kastbeskyttelse
 Gassregulatorsperre
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Kjedefanger
Høyrehåndsvern
 Lyddemper
Skjæreutstyr
Grunnregler
Kastreduserende skjæreutstyr
 Stramming av sagkjedet
Filing og justering av understilling for sagkjede
 Smøring av skjæreutstyret
 Kontroll av slitasje på skjæreutstyret
Smøring av nålelager
 Montering av sverd og kjede
Montering av barkstøtte
Håndtering av kjedet
 Brennstoff
Brennstoffhåndtering
Totaktsolje
Kjedeolje
 Brennstoffsikkerhet
Fylling av brennstoff
Transport og oppbevaring
Langtids oppbevaring
 Start OG Stopp
Start og stopp
Kald motor
 Før hver gangs bruk
Arbeidsteknikk
Generelle arbeidsinstruksjoner
Grunnleggende sikkerhetsregler
 Ha alltid et fast, stabilt brep om
Grunnleggende sageteknikk
Håndtakene mde begge hender
Kvisting
 Sikkerhetsavstand
Trefellingsteknikk
Fallretning
Underkvisting og retrettvei
 Kastforebyggende tiltak
Håndtering av mislykket felling
Hva er kast?
 Forgasserjustering
Vedlikehold
 Lyddemper
Startmotor
Bytte av startsnor
 Tennplugg
Smøring av sverdets nesehjul
Smøring av nålelager
 Kjølesystem
Sentrifugalrensing Air Injection
Temperatur -5C eller kaldere
 Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Vedlikeholdsskjema
 Brennstoff-/smøresystem
Tenningssystem
Vekt
Støyutslipp se anm
 140e 140e TrioBrake Motor
 Sverd og kjedekombinasjoner
Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar
Gjelder kun Europa
 Merkkien Selitykset
Koneessa esiintyvät tunnukset
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset
 Sisältö
Sisältö
 Hyvä asiakas
Johdanto
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta
Moottorisahan osat
 Tärkeää
Yleiset Turvaohjeet
 Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina tervettä järkeä
Koneen turvalaitteet
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
 Kaasuliipasimen varmistin
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ketjusieppo
Rystyssuojus
 Äänenvaimennin
Terälaite
Perussäännöt
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
 Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
Teräketjun takapotkualttiutta
 Terälaitteen voitelu
Teräketjun kiristäminen
 Ketjupyörä
Neulalaakerin voitelu
Terälaitteen kulumisen tarkastus
 Terälevyn ja ketjun asennus
Asennus
Kuorituen asennus
VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
 Polttoaine
Polttoaineen Käsittely
 Polttoaineturvallisuus
Tankkaus
Kuljetus ja säilytys
Pitkäaikaissäilytys
 Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys JA Pysäytys
Käynnistys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
 Pysäytys
 Aina ennen käyttöä
Perustekniikka
Yleiset työohjeet
Yleiset turvamääräykset
 Nimitykset
Sahauksen perustekniikka
 Puunkaatotekniikka
 Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
 Mikä takapotku on?
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
 Kunnossapito
Yleistä
Kaasuttimen säätö
 Jarrutustehon tarkastus
Äänenvaimennin
 Käynnistin
Ilmansuodatin
Sytytystulppa
 Neulalaakerin voitelu
Terälevyn kärkipyörän voitelu
Jäähdytysjärjestelmä
Keskipakoispuhdistus Air Injection
 Puhdista tai vaihda Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
Huoltokaavio
Äänenvaimentimen
Se sisäpuolelta
 Tekniset tiedot
Tekniset Tiedot
 Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6
140e 140e TrioBrake Moottori
 Koskee ainoastaan Eurooppaa
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
 Explication DES Symboles
Symboles sur la machine
Symboles dans le manuel
 Sommaire
Sommaire
 Quels sont les composants de la tronçonneuse?
Cher client
 Instructions Générales DE Sécurité
 Équipement de protection personnelle
Utilisez toujours votre bon sens
 Frein de chaîne avec arceau protecteur
Équipement de sécurité de la machine
 Capteur de chaîne
Blocage de l’accélération
Protection de la main droite
Système anti-vibrations
 Règles élémentaires
Équipement de coupe
Équipement de coupe anti-rebond
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
 Tension de la chaîne
 Libérer le bouton en le dépliant
Lubrification de l’équipement de coupe
Remplissage d’huile de chaîne
Contrôle de la lubrification de la chaîne
 Graissage du roulement à aiguilles
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! La plupart des
 Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Montage
Montage du patin d’ébranchage
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
 Carburant
Manipulation DU Carburant
 Sécurité carburant
Remplissage de carburant
Transport et rangement
Remisage prolongé
 Démarrage ET Arrêt
Démarrage et arrêt
Démarrage
 Arrêt
 Avant chaque utilisation
Techniques DE Travail
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
 AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
Technique de base pour la coupe
Généralités
Toujours travailler à plein régime
 Techniques d’abattage
 Solution à un abattage raté
 Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Tronçonnage en rondins
 Entretien
Généralités
Réglage du carburateur
 Contrôle de l’effet de freinage
Silencieux
 Lanceur
Filtre à air
Bougie
 Graissage du roulement à aiguilles
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Système de refroidissement
Épuration centrifuge Air Injection
 Schéma d’entretien
 Caractéristiques techniques
Caractéristiques Techniques
 Bougie
Poids 140e TrioBrake
Remarque 3 Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2
 Concerne seulement l’Europe
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Entraîneurs pce
Husqvarna H36 Husqvarna H37
 Verklaring VAN DE Symbolen
Symbolen op de machine
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 Inhoud
 Inleiding
Beste klant
Wat is wat op de motorkettingzaag?
 Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag
Algemene Veiligheidsinstructies
 Gebruik altijd uw gezond verstand
Belangrijk
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
WAARSCHUWING! Een motor laten
 Veiligheidsuitrusting van de machine
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren?
 Kettingvanger
Gashendelvergrendeling
Rechterhandbescherming
Trillingdempingssysteem
 Snijuitrusting
Basisregels
Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert
 Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden
Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting
Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte
Dutch 1154580-38 Rev.1
 Snijuitrusting smeren
Ketting strekken
 Kettingaandrijftandwiel
Naaldlager smeren
Slijtagecontrole van de snijuitrusting
 Monteren van zaagblad en ketting
Monteren
Monteren van schorssteun
Ketting werkt, moet u altijd
 Brandstof
Brandstofhantering
 Brandstofveiligheid
Tanken
Transport en opbergen
Opslag voor lange tijd
 Starten EN Stoppen
Starten en stoppen
Starten
 Stoppen
 Voor ieder gebruik
Arbeidstechniek
Algemene werkinstructies
Basisveiligheidsregels
 Benamingen
Basistechniek zagen
 Snoeien
Veltechniek
Veiligheidsafstand
Velrichting
 Hanteren van een mislukte poging
 Wat is terugslag?
Maatregelen die terugslag voorkomen
Het algemeen geldt
Stam van gevelde boom doorzagen
 Onderhoud
Algemeen
Carburateurinstelling
 Geluiddemper
 Startkoord vervangen
Luchtfilter
De terugspringveer spannen
Vervangen van retour- en meenemerveer
 Naaldlager smeren
Neuswiel van het zaagblad smeren
Koelsysteem
Centrifugaal reinigen Air Injection
 Onderhoudsschema
 Technische gegevens
Technische Gegevens
 140e 140e TrioBrake Motor
 Alleen geldig voor Europa
Zaagblad- en kettingcombinaties
 Simbologia
Simboli sulla macchina
Simboli nelle istruzioni per l’uso
 Indice
 Introduzione
Alla gentile clientela
Che cosa c’è nella motosega?
 Norme Generali DI Sicurezza
Interventi prima di usare una nuova motosega
Importante
 Abbigliamento protettivo
Impiegare sempre il buon senso
Dispositivi di sicurezza della macchina
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
 Fermo della catena
Fermo del gas
Protezione della mano destra
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
 Interruttore di arresto
Attrezzatura di taglio
Marmitta
Regole basilari
 Lama
Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena
Catena
Generalità sull’affilatura della catena
 Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
Tensionamento della catena
 Rotella di trascinamento della catena
Controllo della lubrificazione della catena
Lubrificazione del cuscinetto
Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio
 Montaggio di lama e catena
Montaggio
Montaggio dell’appoggio per la corteccia
AVVERTENZA! Intervenendo sulla
 Carburante
Operazioni CON IL Carburante
 Rifornimento
Trasporto e rimessaggio
Lunghi periodi di rimessaggio
 Avviamento e arresto
Avviamento E Arresto
Avviamento
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
 Arresto
 Ad ogni utilizzo
Tecnica DI Lavoro
Istruzioni generali di lavoro
Norme basilari di sicurezza
 Terminologia
Tecnica basilare di taglio
 Diramatura
Tecnica di abbattimento
Distanza di sicurezza
Direzione di abbattimento
 Movimentazione di un abbattimento mal riuscito
 Prevenzione del contraccolpo
Che cos’e il contraccolpo?
Taglio di un tronco in sezioni
 Manutenzione
Generalità
Regolazione del carburatore
 La catena deve bloccarsi immediatamente
Marmitta
 Dispositivo di avviamento
Filtro dell’aria
Candela
 Lubrificazione del cuscinetto
Lubrificazione della rotella di punta
Sistema di raffreddamento
Depurazione centrifuga dell’aria Air Injection
 Controllare l’usura del centro, della
Schema di manutenzione
Comando del gas funzionino in modo
Se necessario
 Caratteristiche tecniche
Caratteristiche Tecniche
 Candela
 Combinazioni di lama e catena
Solo per l’Europa
ISO 12100-2/A12009, Cispr 122007, EN ISO
 Aclaración DE LOS Símbolos
Símbolos en la máquina
Símbolos en el manual de instrucciones
 Índice
Índice
 Introducción
Apreciado cliente
¿Qué es qué en la motosierra?
 Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
Instrucciones Generales DE Seguridad
 Emplee siempre el sentido común
Equipo de protección personal
Equipo de seguridad de la máquina
 Freno de cadena con protección contra reculadas
 Captor de cadena
Fiador del acelerador
Protección de la mano derecha
Sistema amortiguador de vibraciones
 Equipo de corte
Reglas básicas
Equipo de corte reductor de reculadas
 Tensado de la cadena
 Lubricación del equipo de corte
 Control del desgaste del equipo de corte
Lubricación del cojinete de agujas
 Montaje de la espada y la cadena
Montaje
Montaje del apoyo de corteza
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
 Gasolina
Manipulacion DEL Combustible
Aceite para motores de dos tiempos
Mezcla
 Seguridad en el uso del combustible
Repostaje
Transporte y almacenamiento
Almacenamiento prolongado
 Arranque y parada
Arranque Y Parada
Arranque
Lo siguiente
 Parada
 Antes de utilizar la máquina
Técnica DE Trabajo
Instrucciones generales de trabajo
Reglas básicas de seguridad
 Designaciones
Técnica básica de corte
 Técnica de tala
 Tratamiento de una tala fallida
 ¿Qué es la reculada?
Medidas preventivas de las reculadas
 Mantenimiento
Generalidades
Ajuste del carburador
 Control del efecto de frenado
Silenciador
 Mecanismo de arranque
Filtro de aire
Bujía
 Lubricación del cojinete de agujas
Engrase del cabezal de rueda de la espada
Sistema refrigerante
Depuración centrífuga Air Injection
 Programa de mantenimiento
Compruebe si están desgastados el
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
 Datos técnicos
Datos Tecnicos
 Bujía
Sistema de combustible y lubricación 140e TrioBrake
Véase la nota 3. Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2
 Rige sólo para Europa
Combinaciones de espada y cadena
 Symbolerklärung
Symbole am Gerät
Symbole in der Bedienungsanweisung
 Inhalt
Inhalt
 Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Was ist was an der Motorsäge?
 Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
 Persönliche Schutzausrüstung
Wichtig
 Kettenbremse mit Handschutz
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
 Kettenfänger
Gashebelsperre
Rechtshandschutz
Antivibrationssystem
 Schneidausrüstung
Grundregeln
Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung
 Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung
 Schmierung der Schneidausrüstung
Spannen der Sägekette
 Kettenantriebsrad
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Schmierung des Nadellagers
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
 1154580-38 Rev.1 German
 Montage der Rindenstütze
Montage von Schiene und Kette
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
Sind stets Schutzhandschuhe zu tragen
 Kraftstoff
Umgang MIT Kraftstoff
Zweitaktöl
Mischen
 Transport und Aufbewahrung
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Langzeitaufbewahrung
WARNUNG! Kraftstoff und
 Starten und stoppen
Starten UND Stoppen
Zu beachten
Kalter Motor
 Stoppen
 Vor jeder Anwendung
Arbeitstechnik
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
 WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
Grundlegende Sägetechnik
Allgemeines
Bezeichnungen
 Technik beim Fällen von Bäumen
 Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg
Kerbe
Fällschnitt
 Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Was ist ein Rückschlag?
 Wartung
Allgemeines
Vergasereinstellung
 Kette soll sofort stoppen
Schalldämpfer
 Startseil austauschen
Startvorrichtung
Spannen der Rückzugfeder
Austausch von Rückzug- und Mitnehmerfeder
 Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
Zündkerze
Schmierung des Nadellagers
Kühlsystem
 Bei Temperaturen von -5C oder kälter
 Wartungsschema
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Bremsband an der Kettenbremse auf
 Technische Daten
Technische Daten
 Zündkerze
 Nur für Europa
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
 Explicação DOS Símbolos
Símbolos na máquina
Símbolos nas instruções para o uso
 288
287
289
290
 Introdução
Prezado cliente
Como se chama, na moto-serra?
 Precauções antes de usar a nova moto-serra
Instruções Gerais DE Segurança
 Use sempre o seu bom senso
Equipamento de protecção pessoal
Equipamento de segurança da máquina
 Travão de corrente com protector anti- retrocesso
 Retentor de corrente
Bloqueio do acelerador
Protector da mão direita
Sistema anti-vibração
 Regras básicas
Equipamento de corte
Equipamento de corte que reduz a ocorrência de retrocesso
Lâmina
 Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra
 Lubrificação do equipamento de corte
Esticamento da corrente
 Lubrificação do rolamento de agulhas
Pinhão da corrente
Controlo de desgaste no equipamento de corte
1154580-38 Rev.1 Portuguese
 Montagem da lâmina e corrente
Montagem
Montagem do apoio para casca
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
 Combustível
Manejo DE Combustível
Óleo de dois tempos
Mistura
 Segurança no manejo de combustível
Abastecimento
Transporte e armazenagem
Armazenamento por tempo prolongado
 Arranque E Paragem
Arranque e paragem
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o Seguinte
 Paragem
 Sempre, antes de usar
Técnica DE Trabalho
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
 Denominações
Técnica básica de serração
 Desrama
Técnica de abate de árvores
Perigo de retrocesso e pode causar
Distância de segurança
 Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido
 Que e retrocesso?
Medidas de prevenção contra retrocessos
 Manutenção
Noções gerais
Afinação do carburador
 Silenciador
 Dispositivo de arranque
Filtro de ar
Vela de ignição
 Lubrificação do rolamento de agulhas
Lubrificação do roleto da lâmina
Sistema de arrefecimento
Purificação centrífuga Air injection
 Controle diário Controle semanal Controle mensal
Esquema de manutenção
Limpe ou substitua a rede retentora
Corrente está rígida e se os rebites
 Especificações técnicas
Especificações Técnicas
 Sistema de combustível/lubrificação 140e
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm
Champion RCJ 7Y Husqvarna HQT-1
Níveis de vibração equivalentes, a hveq ver nota
 Válido unicamente na Europa
Combinações de lâmina e corrente
 Sümbolid seadmel
Sümbolite Tähendus
Sümbolid käsitsemisõpetuses
Süüde õhuklapp
 1154580-38 Rev.1 Estonian
Sisukord
 Sissejuhatus
Lugupeetud tarbija
Kettsae detailide paiknemine
 Üldised Ohutuseeskirjad
Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel
Tähtis
 Isiklik ohutusvarustus
Toimige alati arukalt
Seadme ohutusvarustus
Ketipidur ja turvakäepide
 Ketipüüdja
Gaasihoovastiku sulgur
Parema käe kaitse
Vibratsioonisummutussüsteem
 Üldised eeskirjad
Lõikeseade
Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki
Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine
 Keti pingutamine
 Lõikeseadme määrimine
 1154580-38 Rev.1 Estonian
 Juhtplaadi ja keti paigaldamine
Koostamine
135
135e, 140e, 140e TrioBrake
 Küttesegu
Kütuse Käsitsemine
 Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Tankimine
Transport ja hoiustamine
Pikaajaline hoiustamine
 Käivitamine ja seiskamine
Käivitamine JA Seiskamine
Käivitamine
Seiskamine
 Enne kasutamist tuleb alati
Töövõtted
Üldised tööeeskirjad
Põhilised ohutuseeskirjad
 Põhiline lõikamistehnika
 Langetamistehnika
 Tagasiviskumise vältimine
Halvasti langenud puu käsitsemine
Mis on tagasiviskumine?
 Üldised näpunäited
Hooldus
Karburaatori seadistamine
Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus
 Käiviti
Summuti
Käivitusnööri vahetamine
Tagasitõmbevedru vinnastamine
 Süüteküünlad
Õhufilter
Juhtplaadi otsatähiku määrimine
Nõellaagri määrimine
 Tsentrifugaalpuhastus Air injection
Töötamine talvel
Temperatuur -5C või külmem
 Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Hooldusskeem
 Tehnilised andmed
Tehnilised Andmed
 140e TrioBrake
140e
 Saeketi teritamine ja teritusmallid EÜ kinnitus vastavusest
Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid
Kehtib vaid Euroopas
Cispr 122007, EN ISO
 Simboli uz ma‰¥nas
Simbolu NOZ±ME
Simboli pamÇc¥bÇ
Latvian 1154580-38 Rev.1
 Saturs
Saturs
VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
 Ievads
GodÇjamais klient
Kas ir kas motorzÇÆim?
 Svar¥gi
PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas
 IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
¥kojieties saprÇt¥gi
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
Μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
 Droseles blokators
Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze?
Μïdes pÇrtvïrïjs
LabÇs rokas aizsargs
 Pamatnoteikumi
Grie‰anas apr¥kojums
Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums
Μïdes ierobeÏotÇjizci¿a asinljana un regulï‰ana
 Μïdes nostiep‰ana
 Grie‰anas apr¥kojuma eo‰ana
 VISPÅRîJAS DRO·IBAS Instrukcijas
 Sliedes un ˙ïdes montÇÏa
Montåîa
Mizas bufera montÇÏa
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr
 Degviela
Degvielas LIETO·ANA
 Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
Degvielas uzpild¥‰ana
Transports un uzglabljana
Izlgsto‰a uzglabljana
 Iedarbinljana un apstÇdinljana
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Iedarbinljana
ApstÇdinljana
 Pirms katras lieto‰anas reizes
Darba Tehnika
VispÇrïjas darba instrukcijas
Dro‰¥bas pamatnoteikumi
 ZÇÆï‰anas pamati
 Koku gljanas metodes
 Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem
Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana
Kas ir rÇviens?
 Apkope
VispÇrïji
Karburatora regulï‰ana
 Starteris
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Startera auklas mai¿a
Startera atsperes nospriego‰ana
 Aizdedzes svece
Gaisa filtrs
Sliedes gala zobrata iezie‰ana
Adatgult¿a ieeo‰ana
 CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar Air Injection
Lieto‰ana ziemÇ
Kad temperatra -5C vai zemÇka
 Ikdienas apkope Nedïas apkope Ikmïne‰a apkope
Apkopes grafiks
 Tehniskie dati
Tehniskie Dati
 Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq sk. piez¥mi
 Attiecas vien¥gi uz Eiropu
Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas
 Simboliai ant ∞rengino
Sutartiniai Îenklai
Simboliai naudojimosi instrukcijoje
Lithuanian 1154580-38 Rev.1
 Turinys
Turinys
1154580-38 Rev.1 Lithuanian
 Øvadas
Gerbiamas kliente
Grandininio pjklo dalys
 Bendri Saugumo Reikalavimai
Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà
Svarbu
 Asmeninòs saugumo priemonòs
Visada naudokitòs „blaiviu protu
Ørenginio apsauginòs dalys
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas
 Grandinòs laikiklis
Akseleratoriaus gaiduko blokatorius
De‰iniosios rankos apsauginis skydas
Antivibracinò sistema
 Esminòs taisyklòs
Pjovimo ∞ranga
Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga
Juosta
 Grandinòs ∞tempimas
Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas
 Tepimo alyvos uÏpylimas
Pjovimo ∞rangos tepimas
Grandinòs tepimo tikrinimas
Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò
 Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas
Adatinio guolio tepimas
 Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas
Surinkimas
Buferio montavimas
PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine
 Kuro mai‰ymas
Kaip Elgtis SU Kuru
 Saugumo reikalavimai kurui
Kuro uÏpylimas
PerveÏimas ir laikymas
Ilgalaikis laikymas
 Øjungimas ir i‰jungimas
Øjungimas IR I·JUNGIMAS
UÏvedimas
‰jungimas
 Prie‰ kiekvienà naudojimà
Pagrindiniai Darbo
Bendrosios darbo instrukcijos
Esminòs saugumo taisyklòs
 Pagrindinò pjovimo technika
 MedÏi˜ leidimo technika
 Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜
Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas
Kas yra atatrankos smgis?
 Prieîiìra
Bendri principai
Karbiuratoriaus reguliavimas
 Duslintuvas
Starterio lynelio keitimas
StabdÏio veikimo kontrolò
 Îvakò
Oro filtras
Juostos ÏvaigÏdutòs tepimas
Spyruoklòs ∞tempimas
 Au‰inimo sistema
Adatinio guolio tepimas
‰centrinis valymas Air injection
Eksploatacija Ïiemà
 Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞
PrieÏiros grafikas
 Techniniai duomenys
Techniniai Duomenys
 Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
 Galioja tik Europoje
Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai
 Simboli na stroju
KAJ Pomenijo Simboli
Oznake v navodilih za uporabo
Slovene 1154580-38 Rev.1
 TEHNIâNI Podatki
Vsebina
 Uvod
Spo‰tovani kupec
Kaj je kaj na motorni Ïagi?
 SPLO·NA Navodila ZA Vamost
Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
Pomembno
 Osebna za‰ãitna oprema
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Varnostna oprema stroja
Zavora verige s ‰ãitnikom
 Lovilec verige
Zapora plina
·ãitnik desne roke
Sistem du‰enja tresljajev
 Rezila
Splo‰na pravila
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek
 Napenjanje verige
Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone
 Mazanje rezil
 Meã
 MontaÏa meãa in verige
Montaîa
Namestitev opore
OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo
 Pogonsko gorivo
Ravnanje Z Gorivom
 Varna uporaba goriva
Toãenje goriva
Prevoz in shranjevanje
Dolgotrajno shranjevanje
 VÏig in izklop
Vîig in Izklop
VÏig
Izklop
 Pred vsako uporabo
Delovna Tehnika
Splo‰na navodila za delo
Osnovna varnostna pravila
 Osnovna tehnika Ïaganja
 Tehnika podiranja dreves
 Prepreãevanje odsunka
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno
Kaj je odsunek?
 Vzdrîevanje
Splo‰no
Nastavitev uplinjaãa
 Zaganjalnik
Du‰ilec
Zamenjava zaganjalnega kabla
Napenjanje povratne vzmeti
 Sveãka
Zraãni filter
Mazanje sprednjega zobnika
Mazanje igliãastega leÏaja
 Centrifugalno ãi‰ãenje Air Injection
Uporaba v zimskih razmerah
Temperatura pod -5C
 Urnik vzdrÏevanja
 Tehniãni podatki
 140e
 Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju
Kombinacije meãa in verige
Velja le za Evropo
01/161/097
 Original instructions
1154580-38 2011-12-05