Tips for using the battery pack
The battery heats up
During charging or recording, the battery pack heats up. This is caused by energy that has been generated and a chemical change that has occurred inside the battery pack. This is not cause for concern and is normal.
Battery pack care
•Remove the battery pack from the camcorder after using it, and keep it in a cool place. When the battery pack is installed to the camcorder, a small amount of current flows to the camcorder even if the POWER switch is set to OFF. This shortens battery life.
•The battery pack is always discharging even when it is not in use after charging. Therefore, you should charge the battery right before using the camcorder.
Consejos para utilizar la batería
La batería se calentará
Durante la carga o la grabación, la batería se calentará. Esto se debe a la energía generada y al cambio químico que se produce en el interior de la batería, y no significa problema alguno, es normal.
Cuidado de la batería
•Después de haber empleado la batería quítela de la videocámara y guárdela en un lugar fresco. Mientras la batería esté fijada a la videocámara, circulará una pequeña cantidad de corriente incluso aunque el selector POWER esté en OFF. Esto acortará la duración útil de la batería.
•La batería estará siempre descargándose, incluso aunque no se utilice. Por lo tanto, se recomienda cargarla antes de utilizar la videocámara.
How to use the switch on the battery pack
When the switch is supplied with the battery pack ([a] on page 47), you can use it to find whether the battery pack is charged or not. Set the switch to the “no mark” position when charging is completed. Set the switch to the “red mark” position when the battery is used up (or in whichever direction you want to remind yourself).
Utilización del señalador de la batería
Si la batería posee un señalador ([a] de la pág. 47), usted podrá utilizarlo para saber si la batería está cargada o no. Ponga el selector en la posición “sin marca” cuando finalice la carga.
Póngalo en la posición de la “marca roja” cuando la batería esté descargada completamente (o en el sentido que desee y pueda recordar usted mismo).
The life of the battery pack
If the battery indicator flashes rapidly just after turning on the camcordrer with a fully charged battery pack, the battery pack should be replaced with a new fully charged one.
Charging temperature
You should charge batteries at temperatures from 10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower temperatures require a longer charging time.
46
Vida útil de la batería
Si el indicador de la batería parpadea rápidamente después de haber conectado la alimentación de la videocámara con una batería completamente cargada, habrá que reemplazarla por otra nueva completamente cargada.
Temperatura durante la carga
Cargue la batería a una temperatura comprendida entre 10 y 30°C. A bajas temperaturas, la carga tardará más en realizarse.