Camera recording

To stop recording momentarily [a]

Press START/STOP again. The “REC” indicator in the viewfinder changes to the “STBY” indicator (Standby mode).

To finish recording [b]

Press START/STOP. Turn STANDBY down, and set the POWER switch to OFF.

Then, eject the cassette and remove the battery pack.

Videofilmación

Para detener momentáneamente la grabación [a]

Presione otra vez START/STOP. El indicador “REC” cambiará al indicador “STBY” (Modo de espera).

Para finalizar la grabación [b]

Presione START/STOP, gire STANDBY hacia abajo y ponga el selector POWER en OFF. Después extraiga el videocassette y quite la batería.

[a]

[b]

Note on standby mode

If you leave the camcorder for 5 minutes or more with a cassette inserted in Standby mode, the camcorder goes off automatically. This prevents wearing down the battery and wearing out the tape. To resume Standby mode, turn STANDBY down once and turn it up again. To start recording, press START/STOP.

Notes on the recording mode

This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.

The playback quality in LP mode, however, will not be as good as that in SP mode.

When a tape recorded on this camcorder in LP mode is played back on other types of 8 mm camcorders or VCRs, the playback quality may not be as good as that on this camcorder.

Nota sobre el modo de espera

Si deja la videocámara en el modo de espera durante 5 minutos o más con el videocassette insertado, la videocámara se apagará automáticamente. Esto evitará que la batería y el videocassette se desgasten. Para restablecer el modo de espera, gire una vez STANDBY hacia abajo y después otra vez hacia arriba. Para comenzar a grabar, presione START/STOP.

Notas sobre el modo de grabación

Esta videocámara graba y repoduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). Sin embargo, la calidad de las imágenes reproducidas en el modo LP no será tan buena como en el modo SP.

Cuando reproduzca una cinta grabada en esta videocámara en el modo LP en una videocámara de 8 mm de otro tipo o una videograbadora, es posible que la calidad de reproducción no sea tan buena como la reproducida en esta videocámara.

12

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Page 12
Image 12
Sony CCD-TRV21, CCD-TRV11 operation manual Camera recording, Videofilmación