McCulloch MS1432 user manual

Page 25
5-6. SAW CHAIN / BAR LUBRICATION
Adequate lubrication of the saw chain is essential at all times to minimize friction with the guide bar.
Never starve the bar and chain of oil. Running the saw with too little oil will decrease cutting efficiency, short- E en saw chain life, cause rapid dulling of chain, and cause excessive wear of bar from overheating. Too little N oil is evidenced by smoke, bar discoloration or pitch build-up.
G NOTE: Saw chain stretches during use, particularly when it is new, and it will occasionally be necessary to
L adjust and tighten it. New chain will require adjustment after about 5 minutes of operation.
I
S 5-7. AUTOMATIC OILER
H Your chain saw is equipped with an automatic gear driven oiler system. The oiler automatically delivers the proper amount of oil to the bar and chain. As the engine speed increases, so does the oil flow to the bar pad. There is no flow adjustment. The oil reservoir will run out at approximately the same time as the fuel supply runs out.
5-6. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU GUIDE-CHAINE
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle afin de réduire toute friction avec le guide-chaîne.
F Ne jamais laisser la chaîne ou le guide non lubrifiés. Utiliser la tronçonneuse sans lubrification adéquate R diminue son efficacité et sa longévité, rend la chaîne émoussée et use le guide-chaîne car surchauffé. Une A décoloration du guide-chaîne, de la fumée et un résidu de résine sont des évidences d’un manque d’huile. N REMARQUE: La chaîne se détend pendant son utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est donc C nécessaire de l’ajuster et de la resserrer de temps à autre. Les nouvelles chaînes doivent être ajustées après A cinq minutes d’opération.
I 5-7. GRAISSAGE AUTOMATIQUE
S Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique. Ce dernier fournit à la chaîne et au guide-chaîne une quantité adéquate d’huile. La coulée d’huile augmente avec l’accélération du moteur. On ne peut ajuster la coulée d’huile. Le réservoir d’huile et d’essence seront vides presque en même temps.
5-6. LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite a la barra y cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia E en el cortado, acortando la vida de la cadena de la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y cau- S sando un desgastamiento rápido de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por P humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina.
A NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando es nueva, y ocasionalmente Ñ será necesario que se ajúste y apriete. Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minu- O tos de operación.
L 5-7. ACEITADOR AUTOMATICO
Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes. El aceitador automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la veloci- dad aumenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la barra. No hay ajúste para el flujo. La reserva de aceite se agotara aroximadamente al mismo tiempo que la provisión de combustible se agote.
25
Image 25
Contents Models MS1432, MS1435, MS1635, MS1435AV Please Read Table of Contents Table DES Matieres Tabla DE Contenidos Page Dispositifs DE Securite Safety FeaturesAspectos DE Seguridad Precautions Pour Eviter LES Rebonds Kickback Safety PrecautionsPrecauciones DE Contragolpe Mesures DE Securite Supplementaires Other Safety PrecautionsOtras Precauciones DE Seguridad El mofle alejado de su cuerpo Should be performed by competent chain saw service personnel Rebonds Conseils Supplementaires More about KickbackMAS Acerca DEL Contragolpe Etiquette Securite Pour Rebonds Kickback Safety LabelsEtiquetas DE Seguridad POR Contragolpe Recommended Assembly Requirements Tools for AssemblyGuide BAR / SAW Chain / Clutch Cover Installation GUIDE-CHAINE / Chaine / Installation DU Carter D’EMBRAYAGEInstallation DU GUIDE-CHAINE To Install Guide BARPara Instalar LA Barra Guia Installation DE LA Chaine To Install SAW ChainPara Instalar LA Sierra DE LA Cadena Page Precaucion Test Mecanique DU Chain Brake Chain Brake Mechanical TestPrueba Mecanica DEL Chain Brake Page Gasoline Fuel Mixing TableFigura 5-1A Para Arrancar EL MotorFigura 5-2H Chain Brake Operational Test To Stop EngineRedemarrage D’UN Moteur Chaud Arret DU MoteurTip forward Page Abattage FellingPage P a Bucking LimbingEbranchage TronconnageChevalet Tronconnage SURLeñado Usando UN Caballete Para AserrarEntretien Preventif Preventive MaintenanceMantenimiento Preventivo P a Filtre a Essence Fuel FilterFiltro DE Combustible Spark Plug Spark Arrester Screen -4AAjustes DEL Carburador Entreposage D’UNE TronconneuseAlmacenando UNA SIERRA-DE-CADENA Preparation Apres Emmagasinage GL 7-8. Removing a Unit from StorageRetirando UNA Unidad EL Almacenaje Page Lubrifier LA Roulette Page Afilado DE LA Cadena Deteccion y Correccion DE Fallas DEL Motor Made in Taiwan/Fabriqué à Taiwan/Hecho en Taiwan