McCulloch MS1432 user manual El mofle alejado de su cuerpo

Page 8

5.DO NOT allow other persons to be near when starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area.

6.DO NOT start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.

7.Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.

E8. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.

9.Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler

N away from your body.

G 10. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely

Lassembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.

I11. Shut off the engine before setting the chain saw down.

S12. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the

Hsaw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

13.When cutting a limb that is under tension, be alert for springback so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.

14.Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.

15.Operate the chain saw only in well-ventilated areas.

16.DO NOT operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so.

5.Ne laissez personne se trouver à proximité quand vous faites démarrar ou utilisez votre tronçonneuse.

6.Avant d’entreprendre l’abattage, veuiller à vous tenir sur une surface stable afin de ne pas perdre l’équili- bre, vérifier que votre zone de travail et voie de retraite sont sans obstacle.

7.Rester à l’écart de la chaîne lorsque le moteur est en marche.

8.Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que la chaîne de la tronçonneuse ne puisse pas entrer en

F contact avec quoi que ce soit.

R 9. Après avoir arrêté le moteur, transporter la tronçonneuse par sa poignée avant, le guide-chaîne et chaîne

A dirigés vers l’arrière et le silencieux à l’opposé de votre corps.

N 10. NE JAMAIS se servir d’une tronçonneuse endommagée, mal ajustée ou incorrectement assemblée.

CS’assurer que la chaîne s’immobilise lorsque vous relâchez la gâchette d’accélération.

A11. Arrêter le moteur avant de déposer la tronçonneuse.

I12. Etre extrêmement prudent lors de la coupe de petits buissons et arbustes car les matériaux plus fins peu-

Svent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direction ou vous faire perdre l’équilibre.

13.Faire attention aux branches courbées par la tension qui peuvent vous heurter en se dépliant.

14.Garder les poignées sèches, propres et sans trace d’huile ou de mélange de carburants.

15.Se servir de la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés.

16.NE JAMAIS utiliser votre tronçonneuse lorsque vous êtes dans un arbre à moins que vous ayez eu une formation spéciale.

5.NO permita que otras personas se encuentren cerca cuando arranque o corte con la sierra-de-cadena. Mantenga espectadores y animales fuera del área de trabajo.

6.NO empiece a cortar hasta que no tenga una área de trabajo despejada, se encuentre seguramente parado, y haya planeado el sendero de retirada del árbol que está cayendo.

7.Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando el motor éste encen- dido.

8.Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena de la sierra no este haciendo contacto con ningún

E

 

objeto.

9.

Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás,

S

 

y el mofle alejado de su cuerpo.

P

 

10.

NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completa-

A

 

mente ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de acel-

Ñeración sea liberado.

O11. Apague el motor antes de poner la sierra-de-cadena en el suelo.

L12. Use extrema precaución cuando corte arbustos pequeños, porque material delgado puede ser atrapado por la cadena de la sierra y azotarlo, o hacerle perder el balance.

13.Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la tensión de las fibras de la madera sea liberada.

14.Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite y mezcla de combustible.

15.Opere la sierra-de-cadena solamente en áreas con buena ventilación.

16.NO opere la sierra-de-cadena en un árbol a menos que usted haya sido especialmente entrenado para hacerlo.

8

Image 8
Contents Models MS1432, MS1435, MS1635, MS1435AV Please Read Table of Contents Table DES Matieres Tabla DE Contenidos Page Aspectos DE Seguridad Safety FeaturesDispositifs DE Securite Precauciones DE Contragolpe Kickback Safety PrecautionsPrecautions Pour Eviter LES Rebonds Otras Precauciones DE Seguridad Other Safety PrecautionsMesures DE Securite Supplementaires El mofle alejado de su cuerpo Should be performed by competent chain saw service personnel MAS Acerca DEL Contragolpe More about KickbackRebonds Conseils Supplementaires Etiquetas DE Seguridad POR Contragolpe Kickback Safety LabelsEtiquette Securite Pour Rebonds Recommended Tools for Assembly Assembly RequirementsGuide BAR / SAW Chain / Clutch Cover Installation GUIDE-CHAINE / Chaine / Installation DU Carter D’EMBRAYAGEPara Instalar LA Barra Guia To Install Guide BARInstallation DU GUIDE-CHAINE Para Instalar LA Sierra DE LA Cadena To Install SAW ChainInstallation DE LA Chaine Page Precaucion Prueba Mecanica DEL Chain Brake Chain Brake Mechanical TestTest Mecanique DU Chain Brake Page Fuel Mixing Table GasolinePara Arrancar EL Motor Figura 5-1AFigura 5-2H To Stop Engine Chain Brake Operational TestRedemarrage D’UN Moteur Chaud Arret DU MoteurTip forward Page Felling AbattagePage P a Limbing BuckingEbranchage TronconnageTronconnage SUR ChevaletLeñado Usando UN Caballete Para AserrarMantenimiento Preventivo Preventive MaintenanceEntretien Preventif P a Filtro DE Combustible Fuel FilterFiltre a Essence Spark Arrester Screen -4A Spark PlugAlmacenando UNA SIERRA-DE-CADENA Entreposage D’UNE TronconneuseAjustes DEL Carburador Retirando UNA Unidad EL Almacenaje GL 7-8. Removing a Unit from StoragePreparation Apres Emmagasinage Page Lubrifier LA Roulette Page Afilado DE LA Cadena Deteccion y Correccion DE Fallas DEL Motor Made in Taiwan/Fabriqué à Taiwan/Hecho en Taiwan