Homelite UT80720 manuel dutilisation Caractéristiques Électriques, Connexion Électrique

Page 27

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

CORDONS PROLONGATEURS

Voir la figure 1.

Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).

Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.

Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)

 

0-2,0 2,1-3,4

3,5-5,0 5,1-7,0

7,1-12,0

12,1-16,0

 

 

 

Longueur du cordon

 

Calibre de fil (A.W.G)

 

 

 

 

 

 

 

25´

16

16

16

16

14

14

 

 

 

 

 

 

 

50´

16

16

16

14

14

12

 

 

 

 

 

 

 

100´

16

16

14

12

10

**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A. NOTE : AWG = American Wire Gauge

AVERTISSEMENT :

Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.

CONNEXION ÉLECTRIQUE

Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe

du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.

Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.

AVERTISSEMENT :

L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.

Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.

Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.

Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 2. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit.

DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE

Voir la figure 2.

Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.

Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques.

NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant.

Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).

Pour tester :

Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton Reset (Réinitialiser).

Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET (Réinitialiser).

Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.

Page 8 — Français

Image 27
Contents Merci de votre achat Save this Manual for Future ReferencePage Motor moteur, motor IiiAxle essieu, eje Interruptor de encendido Tanque de detergenteIntroduction Table of ContentsServicing of a DOUBLE-INSULATED Appliance Important Safety InstructionsRead ALL Instructions Before Using this Product Ground Fault Circuit Interrupter Protection4 English Specific Safety Rules5 English  only use cold water6 English Symbols7 English Name DESIGNATION/EXPLANATIONGrounding Instructions Ground Fault Circuit InterrupterElectrical Electrical ConnectionFeatures Assembly 11 English CONNECTINGTHE Garden HoseAttaching the Hose Reel Handle Assembling the Spray WandApplications Using the Detergent INJECTOR­Using the Spray Wand OperationUsing the Nozzles Using the High Pressure Hose13 English Storing the Pressure Washer Power Cord StorageOperating the Pressure Washer Moving the Pressure WASHER­Power Supply Cord Replacement MaintenanceGeneral Maintenance Clean Detergent Injector Maintenance16 English TroubleshootingWarranty Limited Warranty Statement17 English Conserver CES Instructions Instructions Importantes Concernant LA Sécurité4 Français Règles DE Sécurité Particulières Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon  Utiliser de l’eau froide Uniquement5 Français DE Qualité Industrielle dans ce produit SymbolesAvertissement Des dommages matériels7 Français Disjoncteur DE Fuite À LA Terre Caractéristiques ÉlectriquesConnexion Électrique Instructions DE Mise À LA TerreCaractéristiques Assemblage Utilisation Connexion DU Tuyau D’ARROSAGE11 Français Voir les figures 12 et Fonctionnement DE L’INJECTEUR DE DÉTERGENT­G-CLEANMise EN Marche / Arrêt DU Nettoyeur Haute Pression Fonctionnement DE Lance DE Pulvérisation13 Français Utilisation DES BusesUtilisation DU Tuyau Haute Pression Utilisation DE LA Laveuse À Pression14 Français Déplacement DU Nettoyeur Haute PressionEntreposage DU Cordon ’ALIMENTATION Remisage DU Netoyeur Haute PresionEntretien Général Entretien DE L’INJECTEUR DE Détergent G-CLEANRemplacement DU Cordon ’ALIMENTATION EntretienPas de fuites DépannageLa lancette Chaude et le replacer dans l’unitéGarantie Énoncé DE LA Garantie Limitée Hors Moteur17 Français Guarde Estas Instrucciones Instrucciones DE Seguridad ImportantesPágina 4 Español Reglas DE Seguridad EspecíficasPágina 5 Español  Use Solamente agua fríaPágina 6 Español SímbolosPeligro PrecauciónPágina 7 Español Longitud del Calibre conductores Cordón Aspectos EléctricosConexión Eléctrica Instrucciones DE Conexión a TierraCaracterísticas Armado Cómo Conectar UNA Manguera FuncionamientoEnsamblaje DEL Tubo Rociador Acople DE LAS Mangueras DE Presión Alta Y Mango DEL GatilloUSO DEL Gatillos DEL Tubo Rociador USO DEL Inyector DE Detergente G-CLEANUsos Encendido Y Apagado DE LA Lavadora DE PresiónUSO DE LAS Boquillas USO DE LA Manguera DE Alta PresiónPágina 13 Español Cómo Guardar LA Lavadora DE Presión Accionamiento DE LA Lavadora DE PresiónAlmacenamiento DEL Cordón DE Corriente Cómo Mover LA Lavadora a PresiónLubricación Para LA Bomba Mantenimiento DEL Inyector DE Detergente G-CLEANMantenimiento Mantenimiento GeneralPágina 16 Español Solución DE ProblemasGarantía Declaración DE Garantía Limitada CON Excepción DEL MotorPágina 17 Español Lávese las manos después de utilizar el aparato OPERATOR’S ManualManuel D’UTILISATION Manual DEL Operador Bien se laver les mains après toute manipulation