Teac AG-15D owner manual Touches numériques

Page 26

Noms des commandes 2

L

A

B

M

C N

D

 

E

 

F

O

G

G

HH

P

I

J

K

Remarque :

<Pour simplifier l’explication, les consignes se réfèrent aux noms des touches et des commandes situées sur le panneau avant sans faire état de la télécommande.

<Les noms en bleu sont essentiellement utilisés pour le récepteur.

Télécommande

A Touches de sélection à distance (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)

Vous devez sélectionner l’appareil que vous voulez faire fonctionner en appuyant sur le bouton correspondant sinon la télécommande restera sans effet.

Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la touche RECEIVER puis sur un autre bouton (POWER, VOLUME, etc.) pour faire fonctionner le récepteur.

BCH/LEVEL

Utilisez ces touches pour régler le niveau de chaque enceinte. Lorsque vous commandez un téléviseur ou un magnétoscope, ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un canal.

CT.TONE

Cette touche permet de diffuser la tonalité d’essai.

DTouches de direction (haut/bas/gauche/droite) Utilisez ces touches pour sélectionner un élément de l’OSD.

En mode tuner FM, ces touches sont utilisées pour la fonction RDS.

EENTER

Utilisez cette touche pour entrer votre sélection.

FSLEEP

Utilisez cette touche pour régler la temporisation de mise en veille.

GTUNING

Utilisez ces touches pour régler une station.

HPRESET

Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.

ISELECT

Après avoir appuyé sur le bouton SP SETUP ou PARAMETER, utilisez ces touches pour modifier le réglage.

JTouches numériques

Lorsque vous commandez un appareil autre qu’un récepteur, ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un numéro de piste, un canal de télévision, etc.

KMACRO (M1, M2, M3)

Utilisez ces touches pour exécuter les macro-fonctions programmées.

LDEL

La DEL (diode électroluminescente) s’allume lorsque vous appuyez sur ces touches.

MMUTING

Cette touche permet de couper temporairement le son.

NOSD

Utilisez cette touche pour afficher l’OSD (Affichage sur écran).

ODIMMER

Cette touche permet de réduire la luminosité de l’affichage ou de l’éteindre.

PP.SCAN

Utilisez cette touche pour balayer les canaux préréglés.

26

FRANÇAIS

 

 

Image 26
Contents AG-15D 9A10066900Contents Sommaire IndiceBefore Use Memory BackupRestoring factory settings Read this before operationAvant utilisation Antes de comenzarFM Outdoor Antenna Connection FM antennaFM Indoor Antenna Raccordement des antennes FM Conexión Antena de FMAM Indoor Loop Antenna How to connectConnection AM antenna Antenne-cadre AM intérieure Raccordement des antennes AMConexión Antena de AM Antena de cuadro de AM interiorDigital OUT terminal ConnectionConnection to audio/video components Digital in terminals Audio IN/OUT jacksRaccordements ConexiónVideo or Video jacks AC Outlet switchedAC Power Cord DVD, VCR, etcCordon d’alimentation CA Prises S-VIDEO ou VideoSortie AC commutée Conectores S-VIDEO o VideoDVD VCR VIDEO1 How to connect Speaker ConnectionsCommet effectuez les raccordements Raccordement des enceintesConexiones de altavoz ConexionesPositioning of the Speakers Mise en place des enceintes Emplazamiento de los altavocesFront Panel Remote Control UnitNames of Each Control Power indicator Standby indicatorSpeaker indicator Tone ModeNumeric buttons Macro M1, M2, M3Precautions concerning batteries Battery InstallationBattery Replacement Front Panel DisplayPanneau avant Noms des commandesTélécommande Function Touches numériques Afficheur du panneau avant Remplacement des pilesMise en place des piles Précautions à observer concernant les pilesMando a distancia Nombres de los controlesPanel frontal Use este botón para seleccionar un modo de sintonización Indicador de modo de esperaDiodo luminoso NotaBotones numéricos Cambio de pilas Instalación de las pilasPantalla del panel frontal Precauciones con las pilasButtons available for each device are listed on Remote Control UnitHow to use the Remote Control Unit Mando a distancia TélécommandeUtilisation de la télécommande Uso del mando a distanciaEntering a Setup Code CD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deckCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Entrer un code de configurationIntroducción de un código de configuración Setup Code TV volume punch-through Using a Punch-through FunctionReceiver volume punch-through TV channel punch-throughUso de la función de control directo Punch-through Control directo del volumen de TVUtilisation de la fonction de substitution Control directo del ReceptorExample Macro FunctionPress the operation buttons you want to program in order Press the Enter button to store the macroFonction Macro Función MacroSpeaker Setup Speaker ConfigurationUsing a Macro Configuration des enceintes Configuración de altavocesPress the Power switch Unit enters standby mode, and the Standby indicator lightsConfiguration des enceintes Configuración de los altavocesSubwoofer Setting Speaker Size SettingAjuste del subwoofer Réglage du caisson de bassesRéglage de taille des enceintes Ajuste del tamaño de los altavocesCrossover Frequency Surround Back Speaker SettingDistance front, center, surround Fréquence de raccordement Réglage de l’enceinte surround arrièreDistance avant, centre, surround Ajuste del altavoz envolvente posteriorBalancing relative volume between speakers using Test Tone Press the T.TONE buttonPulse el botón T.TONE Balance relativo entre altavoces con la prueba de sonidoAppuyez sur la touche T.TONE Speaker Configuration Configuration des enceintes How to store your channel level setting How to call the stored settingCómo guardar el ajuste de nivel de canal Mémorisation du réglage du niveau du canalRappel des réglages mémorisés Cómo activar el ajuste almacenadoBasic Operation Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onPower indicator lights, and the standby indicator goes off Recording a SourceEnregistrement d’une source Fonctionnement de baseFuncionamiento básico Grabación de una fuenteHeadphones Speaker On/OffActivación/desactivación de altavoces Allumer/Eteindre les enceintesCasque AuricularesMuting External in 8 channel direct inputCinema Equalizer DimmerCoupure temporaire du son Prises External in InputEgaliseur Cinéma Touche DimmerSleep 10 20 Sleep TimerTone Control Temporisation de veille Desconexión programada Sleep TimerContrôle de tonalité Control de tono Tone ControlDubbing the audio and video signals separately Dubbing from Video 2 or 3 to VideoSélectionnez Video 2 ou 3 à l’aide du bouton Copie de Video 2 ou 3 à VideoCopia de Video 2 ó 3 a Video Select this only when the input signal is DTS Surround ModeIN-AUTO default Select the desired surround mode by pressing the DSP buttonModo envolvente Mode SurroundIN-AUTO mode par défaut IN-AUTO estándarStereo DSP procesador de señal digital DTS 96/24 DTS DTS Digital SurroundDTS-ES Extended Surround There are two formats for DTS-ES DTS-ES DiscreteExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundIl existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS NEO6 Cinema Dolby DigitalDolby Digital Surround EX DTS NEO6 MusicCe mode est optimisé pour les films DTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónicaDolby Pro Logic IIx and Dolby Pro Logic Movie modeMusic mode Dolby Pro LogicDolby Pro Logic IIx et Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic IIx y Dolby Pro LogicDolby Virtual Speaker Listening ModesEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Modes d’écouteModos de escucha Dolby PRO Logic IIx Music parameters You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic IIx MusicDimen dimension control WID center width controlWID control de amplitud central Dimen contrôle de dimensionWID contrôle de la largeur centrale Dimen control de dimensiónDVS 5SPK 5-Speaker Layout DVS 3SPK 3-Speaker LayoutDVS 4SPK 4-Speaker Layout DVS 4SPK Configuration 4 enceintes DVS 2SPK Configuration 2 enceintesDVS 3SPK Configuration 3 enceintes DVS 5SPK Configuration 5 enceintesDynr Dynamic Range CompressionDynr 0.0 off Audio with partially compressed dynamic rangeAudio con compresión parcial del margen dinámico Compresión del margen dinámicoBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Tuner Syntoniseur SintonizadorManual Memory Presetting Preset TuningFM Mode Button How to select preset stationsSyntonisation préréglée PresintoníasCT Clock Time PS Programme Service namePTY Programme Type RT Radio TextPTY type de programme Appuyez sur la touche RDSPS nom de la station PS nombre del servicio de programaciónTP search RDS SearchRDS search PTY searchRecherche de RDS Búsqueda RDSEON TA Traffic Announcement While listening to a RDS station, press the EON PTY buttonMientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY EON TA informations routièresEON TA mensajes de tráfico PTY Programs Programmes PTY Programas PTY por tipoSelected menu appears on the screen OSD On-Screen DisplayPress the OSD button Appuyez sur la touche OSD OSD Affichage sur écranOSD menús de pantalla Pulse el botón OSDFunction Select Speaker Setup AutoSpeaker Setup Manual Réglage des enceintes Auto Configuración de altavoces automáticaConfiguración de altavoces Sélection de la fonctionHow to call the stored setting Surround ModeHow to store the setting in REF.1 or REF.2 Channel Level TrimModo Surround Mode SurroundNiveau du canal Nivel de canalSpeaker Setup Auto Fréquence de coupure Vérifiez les options Nombre d’enceintes disponiblesCaisson de graves Altavoz de subgravesIf the test result isn’t reliable Si le résultat de l’essai n’est pas concluant Si el resultado de la prueba no es fiableDigital indicator blinks TroubleshootingNo power Severe hum or noise is heardSolución de problemas DépannageRemote control doesn’t work MaintenanceEPress the FM Mode button Cannot view the on-screen display as it rolls rapidlyEntretien MantenimientoSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones Code List / Code de réglage / Código de configuración 111112 VCR 114 DVD 116 TAPE/MD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones DVDTAPE/MD VCR DVD Cable SAT Teac Corporation Model number Serial number 0704.MA-0900A