Teac AG-15D owner manual Syntonisation préréglée, Presintonías

Page 85

Syntoniseur 2

Touche FM MODE

Appuyez sur cette touche pour passer du mode Stéréo au mode Mono et inversement.

Stéréo:

Les diffusions en FM stéréo sont reçues en stéréo et l’indicateur “ST” s’allume sur l’affichage.

Mono:

Pour compenser une réception FM faible, sélectionnez ce mode. La réception sera alors forcée en mono, réduisant ainsi les parasites indésirables.

Syntonisation préréglée

Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.

Préréglage de mémoire manuel

1Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes 1 à 4 de la page 83).

2Appuyez sur la touche MEMORY.

3Pendant que le voyant “MEMORY” clignote, sélectionnez un canal préréglé pour enregistrer la station à l’aide des touches TUNING/PRESET (ou les touches PRESET de la télécommande) puis appuyez sur la touche MEMORY.

Pour enregistrer plusieurs stations, répétez les étapes 1 à 3 .

Comment sélectionner des stations préréglées

1Si le voyant “PRESET” ne s’allume pas, appuyez sur la touche TUNING MODE pour sélectionner le mode de réglage manuelle.

<Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez sauter cette étape.

2Appuyez à plusieurs reprises sur les touches TUNING/PRESET (ou sur les touches PRESET de la télécommande) jusqu’à ce que vous ayez trouvé la station préréglée.

Balayage de stations préréglées

Appuyez sur la touche P.SCAN de la télécommande. Les stations préréglées stockées en mémoire seront balayées à intervalles de 5 secondes.

Lorsque vous avez identifiée la station que vous désirez écouter, appuyez de nouveau sur la touche P.SCAN pour arrêter le balayage.

FRANÇAIS

Sintonizador 2

Botón FM MODE

Cuando pulse este botón, alternará entre el modo estéreo y el modo mono.

Stereo:

Las emisiones de FM se recibirán en estéreo y en la pantalla se iluminará el indicador “ST”.

Mono:

Seleccione este modo cuando la señal FM estéreo recibida sea débil. La recepción será monofónica y se reducirá el nivel de ruido.

Presintonías

Es posible almacenar hasta 30 emisoras en la memoria de la unidad.

Presintonización manual

1Sintonice una emisora que desee oír (véanse los pasos

1a 4 de la página 83).

2Pulse el botón MEMORY.

3Mientras parpadea el indicador “MEMORY”, seleccione un canal predefinido para guardar la emisora con los botones TUNING/PRESET (o los botones PRESET del mando a distancia) y luego pulse el botón MEMORY.

Para guardar otras emisoras, repita los pasos 1 a 3 .

Selección de presintonías

1Si el indicador “PRESET” no está iluminado, pulse el botón TUNING MODE para seleccionar el modo de presintonías.

<Cuando utilice el mando a distancia, puede obviar este paso.

2Pulse los botones TUNING/PRESET (o los botones PRESET del mando a distancia) repetidamente hasta encontrar la presintonía deseada.

Exploración de presintonías

Pulse el botón P.SCAN del mando a distancia. Las presintonías almacenadas en la memoria se sucederán a intervalos de 5 segundos.

Cuando encuentre la emisora deseada, pulse el botón P.SCAN otra vez para detener la exploración.

ESPAÑOL

85

 

 

Image 85
Contents 9A10066900 AG-15DContents Indice SommaireRestoring factory settings Memory BackupBefore Use Read this before operationAntes de comenzar Avant utilisationFM Indoor Antenna Connection FM antennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMConnection AM antenna How to connectAM Indoor Loop Antenna Conexión Antena de AM Raccordement des antennes AMAntenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interiorConnection to audio/video components Digital in terminals ConnectionDigital OUT terminal Audio IN/OUT jacksConexión RaccordementsAC Power Cord AC Outlet switchedVideo or Video jacks DVD, VCR, etcSortie AC commutée Prises S-VIDEO ou VideoCordon d’alimentation CA Conectores S-VIDEO o VideoDVD VCR VIDEO1 Speaker Connections How to connectConexiones de altavoz Raccordement des enceintesCommet effectuez les raccordements ConexionesPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesNames of Each Control Remote Control UnitFront Panel Speaker indicator Standby indicatorPower indicator Tone ModeMacro M1, M2, M3 Numeric buttonsBattery Replacement Battery InstallationPrecautions concerning batteries Front Panel DisplayTélécommande Noms des commandesPanneau avant Function Touches numériques Mise en place des piles Remplacement des pilesAfficheur du panneau avant Précautions à observer concernant les pilesPanel frontal Nombres de los controlesMando a distancia Indicador de modo de espera Use este botón para seleccionar un modo de sintonizaciónBotones numéricos NotaDiodo luminoso Pantalla del panel frontal Instalación de las pilasCambio de pilas Precauciones con las pilasHow to use the Remote Control Unit Remote Control UnitButtons available for each device are listed on Utilisation de la télécommande TélécommandeMando a distancia Uso del mando a distanciaCD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deck Entering a Setup CodeIntroducción de un código de configuración Setup Code Entrer un code de configurationCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Receiver volume punch-through Using a Punch-through FunctionTV volume punch-through TV channel punch-throughUtilisation de la fonction de substitution Control directo del volumen de TVUso de la función de control directo Punch-through Control directo del ReceptorPress the operation buttons you want to program in order Macro FunctionExample Press the Enter button to store the macroFunción Macro Fonction MacroUsing a Macro Speaker ConfigurationSpeaker Setup Configuración de altavoces Configuration des enceintesUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Power switchConfiguración de los altavoces Configuration des enceintesSpeaker Size Setting Subwoofer SettingRéglage de taille des enceintes Réglage du caisson de bassesAjuste del subwoofer Ajuste del tamaño de los altavocesDistance front, center, surround Surround Back Speaker SettingCrossover Frequency Distance avant, centre, surround Réglage de l’enceinte surround arrièreFréquence de raccordement Ajuste del altavoz envolvente posteriorPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test ToneAppuyez sur la touche T.TONE Balance relativo entre altavoces con la prueba de sonidoPulse el botón T.TONE Speaker Configuration Configuration des enceintes How to call the stored setting How to store your channel level settingRappel des réglages mémorisés Mémorisation du réglage du niveau du canalCómo guardar el ajuste de nivel de canal Cómo activar el ajuste almacenadoPower indicator lights, and the standby indicator goes off Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onBasic Operation Recording a SourceFuncionamiento básico Fonctionnement de baseEnregistrement d’une source Grabación de una fuenteSpeaker On/Off HeadphonesCasque Allumer/Eteindre les enceintesActivación/desactivación de altavoces AuricularesCinema Equalizer External in 8 channel direct inputMuting DimmerEgaliseur Cinéma Prises External in InputCoupure temporaire du son Touche DimmerTone Control Sleep TimerSleep 10 20 Contrôle de tonalité Desconexión programada Sleep TimerTemporisation de veille Control de tono Tone ControlDubbing from Video 2 or 3 to Video Dubbing the audio and video signals separatelyCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoSélectionnez Video 2 ou 3 à l’aide du bouton IN-AUTO default Surround ModeSelect this only when the input signal is DTS Select the desired surround mode by pressing the DSP buttonIN-AUTO mode par défaut Mode SurroundModo envolvente IN-AUTO estándarStereo DSP procesador de señal digital DTS-ES Extended Surround DTS DTS Digital SurroundDTS 96/24 There are two formats for DTS-ES DTS-ES DiscreteIl existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete Dolby Digital Surround EX Dolby DigitalDTS NEO6 Cinema DTS NEO6 MusicDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Ce mode est optimisé pour les filmsMusic mode Movie modeDolby Pro Logic IIx and Dolby Pro Logic Dolby Pro LogicDolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pro LogicListening Modes Dolby Virtual SpeakerModos de escucha Modes d’écouteEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Dimen dimension control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic IIx MusicDolby PRO Logic IIx Music parameters WID center width controlWID contrôle de la largeur centrale Dimen contrôle de dimensionWID control de amplitud central Dimen control de dimensiónDVS 4SPK 4-Speaker Layout DVS 3SPK 3-Speaker LayoutDVS 5SPK 5-Speaker Layout DVS 3SPK Configuration 3 enceintes DVS 2SPK Configuration 2 enceintesDVS 4SPK Configuration 4 enceintes DVS 5SPK Configuration 5 enceintesDynr 0.0 off Dynamic Range CompressionDynr Audio with partially compressed dynamic rangeBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Compresión del margen dinámicoAudio con compresión parcial del margen dinámico Tuner Sintonizador SyntoniseurFM Mode Button Preset TuningManual Memory Presetting How to select preset stationsPresintonías Syntonisation prérégléePTY Programme Type PS Programme Service nameCT Clock Time RT Radio TextPS nom de la station Appuyez sur la touche RDSPTY type de programme PS nombre del servicio de programaciónRDS search RDS SearchTP search PTY searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON TA mensajes de tráfico EON TA informations routièresMientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY PTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYPress the OSD button OSD On-Screen DisplaySelected menu appears on the screen OSD menús de pantalla OSD Affichage sur écranAppuyez sur la touche OSD Pulse el botón OSDSpeaker Setup Manual Speaker Setup AutoFunction Select Configuración de altavoces Configuración de altavoces automáticaRéglage des enceintes Auto Sélection de la fonctionHow to store the setting in REF.1 or REF.2 Surround ModeHow to call the stored setting Channel Level TrimNiveau du canal Mode SurroundModo Surround Nivel de canalSpeaker Setup Auto Caisson de graves Vérifiez les options Nombre d’enceintes disponiblesFréquence de coupure Altavoz de subgravesIf the test result isn’t reliable Si el resultado de la prueba no es fiable Si le résultat de l’essai n’est pas concluantNo power TroubleshootingDigital indicator blinks Severe hum or noise is heardDépannage Solución de problemasEPress the FM Mode button MaintenanceRemote control doesn’t work Cannot view the on-screen display as it rolls rapidlyMantenimiento EntretienSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones 111 Code List / Code de réglage / Código de configuración112 VCR 114 DVD 116 TAPE/MD DVD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funcionesTAPE/MD VCR DVD Cable SAT Model number Serial number 0704.MA-0900A Teac Corporation