Teac AG-15D Entrer un code de configuration, CD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD

Page 35

Télécommande 2

Entrer un code de configuration

La télécommande universelle fournie peut fonctionner non seulement avec ce récepteur mais également avec 7 des plus grandes marques d’appareils audio et vidéo tels que des lecteurs de CD, platines cassette, téléviseurs, boîtes de jonction de câbles, magnétoscopes, lecteurs DVD, démodulateurs satellite, etc.

Pour faire fonctionner d’autres appareils que ce récepteur vous devez entrer le code de réglage correspondant à chacun de ces appareils.

Le code de réglage par défaut, défini en usine pour les lecteurs CD et DVD est “000”. Ce code permet de commander certains lecteurs de CD et DVD TEAC. Si ce code ne fonctionne pas, essayez d’autres codes.

1Mettez sous tension l’appareil que vous voulez commander.

2Relevez le code de réglage indiqué dans la liste page 111.

3Appuyez sur la touche ENTER et sur la touche REMOTE SELECT correspondante et maintenir ces touches enfoncées.

CD :Lecteur CD

TAPE/MD : platine cassette ou platine MD

TV : téléviseur

VCR : magnétoscope

DVD : Lecteur DVD

CABLE : boîte de jonction de câbles

SAT : démodulateur satellite

<Le voyant lumineux clignote une fois. Si ce n’est pas le cas, essayez à nouveau.

<Il n’est pas possible de sélectionner la touche RECEIVER, celle- ci étant exclusivement réservée au récepteur AG-15D.

4Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’appareil, entrez la code de configuration à 3 chiffres à l’aide des touches numériques.

<Si le code est accepté, le voyant lumineux deux fois. Si ce n’est pas le cas, répéter les étapes 3 et 4 .

<Pour vérifier si le code entré est correct, appuyez sur POWER, PLAY, CHANNEL, etc. Si les touches fonctionnent, le code est correct. Si les touches ne fonctionnent pas, répétez les étapes 2 à 4 en essayant chaque code avec votre appareil jusqu’à ce que vous ayez trouvé celui qui fonctionne.

Les constructeurs peuvent utiliser différents codes de configuration pour la même catégorie de produits. Par conséquent, il est important que le code entré agisse sur le plus grand nombre possible de commandes. Si seules quelques commandes fonctionnent, vérifiez si un autre code ne permet pas de commander davantage de touches.

FRANÇAIS

Mando a distancia 2

Introducción de un código de configuración (Setup Code)

El mando a distancia universal suministrado puede controlar no sólo este receptor, sino también 7 de las marcas de dispositivos de audio y vídeo más utilizadas, como reproductores de CD, platinas de cinta, televisores, decodificadores de TV, VCR, reproductores de DVD, receptores de satélite, etc.

Para controlar componentes distintos de este receptor, deberá introducir el código de configuración de cada uno de ellos.

El código de configuración estándar de CD y DVD es “000”. Con este código podrá controlar algunos reproductores de CD y DVD TEAC. Si el código no funciona, pruebe otros.

1Encienda el componente que desea controlar.

2Seleccione el código de configuración de la lista de la página 111.

3Mantenga pulsados tanto el botón ENTER como el botón REMOTE SELECT correspondiente.

CD: reproductor de CD

TAPE/MD: platina de casete o MD

TV: TV

VCR: magnetoscopio

DVD: reproductor de DVD

CABLE: módulo de TV por cable

SAT: receptor de satélite

<El diodo indicador (LED) parpadeará una vez. Si no lo hace, pruebe de nuevo.

<No se puede seleccionar el botón RECEIVER, por ser exclusivo del receptor AG-15D.

4Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del componente e introduzca el código de configuración de 3 cifras con los botones numéricos.

<Si el código ha sido aceptado, el diodo luminoso parpadeará dos veces. Si el indicador no parpadea dos veces, repita los pasos 3 y 4 .

<Para comprobar que el código introducido es correcto, pulse los botones POWER, PLAY, CHANNEL, etc. Si los botones funcionan, el código es correcto. Si no, repita los pasos del 2 al 4 probando los códigos de su componente hasta que encuentre el que funciona.

A veces los fabricantes utilizan códigos distintos para la misma categoría de productos. Por eso es importante asegurarse de que el código introducido funciona con tantos controles como sea posible. Si sólo admite algunas funciones, compruebe si hay otro código que funcione con más botones.

ESPAÑOL

35

 

 

Image 35
Contents 9A10066900 AG-15DContents Indice SommaireRead this before operation Memory BackupRestoring factory settings Before UseAntes de comenzar Avant utilisationFM Outdoor Antenna Connection FM antennaFM Indoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMAM Indoor Loop Antenna How to connectConnection AM antenna Antena de cuadro de AM interior Raccordement des antennes AMConexión Antena de AM Antenne-cadre AM intérieureAudio IN/OUT jacks ConnectionConnection to audio/video components Digital in terminals Digital OUT terminalConexión RaccordementsDVD, VCR, etc AC Outlet switchedAC Power Cord Video or Video jacksConectores S-VIDEO o Video Prises S-VIDEO ou VideoSortie AC commutée Cordon d’alimentation CADVD VCR VIDEO1 Speaker Connections How to connectConexiones Raccordement des enceintesConexiones de altavoz Commet effectuez les raccordementsPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesFront Panel Remote Control UnitNames of Each Control Tone Mode Standby indicatorSpeaker indicator Power indicatorMacro M1, M2, M3 Numeric buttonsFront Panel Display Battery InstallationBattery Replacement Precautions concerning batteriesPanneau avant Noms des commandesTélécommande Function Touches numériques Précautions à observer concernant les piles Remplacement des pilesMise en place des piles Afficheur du panneau avantMando a distancia Nombres de los controlesPanel frontal Indicador de modo de espera Use este botón para seleccionar un modo de sintonizaciónDiodo luminoso NotaBotones numéricos Precauciones con las pilas Instalación de las pilasPantalla del panel frontal Cambio de pilasButtons available for each device are listed on Remote Control UnitHow to use the Remote Control Unit Uso del mando a distancia TélécommandeUtilisation de la télécommande Mando a distanciaCD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deck Entering a Setup CodeCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Entrer un code de configurationIntroducción de un código de configuración Setup Code TV channel punch-through Using a Punch-through FunctionReceiver volume punch-through TV volume punch-throughControl directo del Receptor Control directo del volumen de TVUtilisation de la fonction de substitution Uso de la función de control directo Punch-throughPress the Enter button to store the macro Macro FunctionPress the operation buttons you want to program in order ExampleFunción Macro Fonction MacroSpeaker Setup Speaker ConfigurationUsing a Macro Configuración de altavoces Configuration des enceintesUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Power switchConfiguración de los altavoces Configuration des enceintesSpeaker Size Setting Subwoofer SettingAjuste del tamaño de los altavoces Réglage du caisson de bassesRéglage de taille des enceintes Ajuste del subwooferCrossover Frequency Surround Back Speaker SettingDistance front, center, surround Ajuste del altavoz envolvente posterior Réglage de l’enceinte surround arrièreDistance avant, centre, surround Fréquence de raccordementPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test TonePulse el botón T.TONE Balance relativo entre altavoces con la prueba de sonidoAppuyez sur la touche T.TONE Speaker Configuration Configuration des enceintes How to call the stored setting How to store your channel level settingCómo activar el ajuste almacenado Mémorisation du réglage du niveau du canalRappel des réglages mémorisés Cómo guardar el ajuste de nivel de canalRecording a Source Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onPower indicator lights, and the standby indicator goes off Basic OperationGrabación de una fuente Fonctionnement de baseFuncionamiento básico Enregistrement d’une sourceSpeaker On/Off HeadphonesAuriculares Allumer/Eteindre les enceintesCasque Activación/desactivación de altavocesDimmer External in 8 channel direct inputCinema Equalizer MutingTouche Dimmer Prises External in InputEgaliseur Cinéma Coupure temporaire du sonSleep 10 20 Sleep TimerTone Control Control de tono Tone Control Desconexión programada Sleep TimerContrôle de tonalité Temporisation de veilleDubbing from Video 2 or 3 to Video Dubbing the audio and video signals separatelySélectionnez Video 2 ou 3 à l’aide du bouton Copie de Video 2 ou 3 à VideoCopia de Video 2 ó 3 a Video Select the desired surround mode by pressing the DSP button Surround ModeIN-AUTO default Select this only when the input signal is DTSIN-AUTO estándar Mode SurroundIN-AUTO mode par défaut Modo envolventeStereo DSP procesador de señal digital There are two formats for DTS-ES DTS-ES Discrete DTS DTS Digital SurroundDTS-ES Extended Surround DTS 96/24Existen dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundIl existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS NEO6 Music Dolby DigitalDolby Digital Surround EX DTS NEO6 CinemaDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Ce mode est optimisé pour les filmsDolby Pro Logic Movie modeMusic mode Dolby Pro Logic IIx and Dolby Pro LogicDolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pro LogicListening Modes Dolby Virtual SpeakerEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Modes d’écouteModos de escucha WID center width control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic IIx MusicDimen dimension control Dolby PRO Logic IIx Music parametersDimen control de dimensión Dimen contrôle de dimensionWID contrôle de la largeur centrale WID control de amplitud centralDVS 5SPK 5-Speaker Layout DVS 3SPK 3-Speaker LayoutDVS 4SPK 4-Speaker Layout DVS 5SPK Configuration 5 enceintes DVS 2SPK Configuration 2 enceintesDVS 3SPK Configuration 3 enceintes DVS 4SPK Configuration 4 enceintesAudio with partially compressed dynamic range Dynamic Range CompressionDynr 0.0 off DynrAudio con compresión parcial del margen dinámico Compresión del margen dinámicoBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Tuner Sintonizador SyntoniseurHow to select preset stations Preset TuningFM Mode Button Manual Memory PresettingPresintonías Syntonisation prérégléeRT Radio Text PS Programme Service namePTY Programme Type CT Clock TimePS nombre del servicio de programación Appuyez sur la touche RDSPS nom de la station PTY type de programmePTY search RDS SearchRDS search TP searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementMientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY EON TA informations routièresEON TA mensajes de tráfico PTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYSelected menu appears on the screen OSD On-Screen DisplayPress the OSD button Pulse el botón OSD OSD Affichage sur écranOSD menús de pantalla Appuyez sur la touche OSDFunction Select Speaker Setup AutoSpeaker Setup Manual Sélection de la fonction Configuración de altavoces automáticaConfiguración de altavoces Réglage des enceintes AutoChannel Level Trim Surround ModeHow to store the setting in REF.1 or REF.2 How to call the stored settingNivel de canal Mode SurroundNiveau du canal Modo SurroundSpeaker Setup Auto Altavoz de subgraves Vérifiez les options Nombre d’enceintes disponiblesCaisson de graves Fréquence de coupureIf the test result isn’t reliable Si el resultado de la prueba no es fiable Si le résultat de l’essai n’est pas concluantSevere hum or noise is heard TroubleshootingNo power Digital indicator blinksDépannage Solución de problemasCannot view the on-screen display as it rolls rapidly MaintenanceEPress the FM Mode button Remote control doesn’t workMantenimiento EntretienSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones 111 Code List / Code de réglage / Código de configuración112 VCR 114 DVD 116 TAPE/MD DVD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funcionesTAPE/MD VCR DVD Cable SAT Model number Serial number 0704.MA-0900A Teac Corporation