Teac AG-15D Fonctionnement de base, Funcionamiento básico, Enregistrement d’une source

Page 55

Fonctionnement de base 1

1Appuyez sur l’interrupteur POWER

L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY s’allume.

2Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre l’appareil sous tension.

Le voyant d’alimentation s’allume et le voyant de veille s’éteint.

3Sélectionnez l’une des sources à l’aide du bouton FUNCTION (ou en appuyant sur l’une des touches FUNCTION de la télécommande).

La source sélectionnée apparaît sur l’affichage du panneau avant.

<Si vous appuyez sur l’une des touches FUNCTION ou EXT IN de la télécommande en mode veille, l’appareil est mis sous tension avec la source sélectionnée automatiquement.

<Si la source est raccordée aux prises EXTERNAL IN, appuyez sur la touche EXTERNAL IN et passez à l’étape 5 .

4Si vous sélectionnez l’option VIDEO (1, 2 ou 3) ou CD à l’étape 3 , appuyez à plusieurs reprises sur la touche DIGITAL INPUTS pour sélectionner l’entrée.

o1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 1).

o2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 2).

c1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 1).

c2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 2).

A:Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur les entrées analogiques AUDIO IN.

<Le voyant DIGITAL clignote lorsque l’appareil ne perçoit pas de signal numérique. Dans ce cas, raccordez un appareil numérique sur l’entrée DIGITAL IN, mettez sur ON et sélectionnez cette entrée en appuyant sur la touche DIGITAL INPUTS.

<Vous ne pourrez entendre le son correspondant à l’entrée numérique DIGITAL IN sélectionnée que si vous avez sélectionné l’option VIDEO (1,2 ou 3) ou CD à l’étape 3 , ci- dessus.

5Mettre l’appareil sélectionné en marche et augmentez progressivement le volume jusqu’au niveau désiré à l’aide du bouton VOLUME.

Enregistrement d’une source

1.Sélectionnez la source à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer à l’aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant sur les touches FUNCTION de la télécommande).

2.Commencer l’enregistrement.

<La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur l’enregistrement des signaux.

<Les signaux analogiques provenant des prises EXTERNAL IN ne peuvent pas être enregistrés.

FRANÇAIS

Funcionamiento básico 1

1Pulse el interruptor POWER.

La unidad accederá al modo de espera y el indicador correspondiente se iluminará.

2Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar la unidad.

El indicador de encendido se iluminará y el indicador de modo en espera se apagará.

3Seleccione una fuente girando el mando FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a distancia).

La fuente seleccionada aparecerá en la pantalla del panel frontal.

<Si desde el modo de espera pulsa uno de los botones FUNCTION o EXT IN del mando a distancia, la unidad se encenderá automáticamente con la fuente seleccionada.

<Si la fuente está conectada a los terminales EXTERNAL IN, pulse el botón EXTERNAL IN y prosiga con el paso 5 .

4Si en el paso 3 ha seleccionado VIDEO ( 1, 2 ó 3) o CD, pulse el botón DIGITAL INPUTS varias veces para seleccionar el terminal.

o1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (OPTICAL 1).

o2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (OPTICAL 2).

c1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (COAXIAL 1).

c2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (COAXIAL 2).

A:Seleccione esta opción si la fuente está conectada a los terminales analógicos AUDIO IN.

<El indicador DIGITAL parpadeará cuando la unidad no pueda detectar la señal digital. En este caso, conecte un dispositivo digital al terminal DIGITAL IN, enciéndalo y seleccione el terminal pulsando el botón DIGITAL INPUTS.

<Podrá oír el sonido procedente del terminal DIGITAL IN seleccionado siempre que haya seleccionado VIDEO (1, 2 ó 3) o CD en el paso 3 .

5Reproduzca la fuente y suba gradualmente el volumen hasta el nivel requerido girando el mando VOLUME.

Grabación de una fuente

1.Seleccione la fuente que desea grabar girando el mando FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a distancia).

2.Inicie la grabación.

<Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de grabación.

<No pueden grabarse las señales analógicas de entrada de los terminales EXTERNAL IN.

ESPAÑOL

55

 

 

Image 55
Contents 9A10066900 AG-15DContents Indice SommaireRead this before operation Memory BackupRestoring factory settings Before UseAntes de comenzar Avant utilisationFM Indoor Antenna Connection FM antennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMConnection AM antenna How to connectAM Indoor Loop Antenna Antena de cuadro de AM interior Raccordement des antennes AMConexión Antena de AM Antenne-cadre AM intérieureAudio IN/OUT jacks ConnectionConnection to audio/video components Digital in terminals Digital OUT terminalConexión RaccordementsDVD, VCR, etc AC Outlet switchedAC Power Cord Video or Video jacksConectores S-VIDEO o Video Prises S-VIDEO ou VideoSortie AC commutée Cordon d’alimentation CADVD VCR VIDEO1 Speaker Connections How to connectConexiones Raccordement des enceintesConexiones de altavoz Commet effectuez les raccordementsPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesNames of Each Control Remote Control UnitFront Panel Tone Mode Standby indicatorSpeaker indicator Power indicatorMacro M1, M2, M3 Numeric buttonsFront Panel Display Battery InstallationBattery Replacement Precautions concerning batteriesTélécommande Noms des commandesPanneau avant Function Touches numériques Précautions à observer concernant les piles Remplacement des pilesMise en place des piles Afficheur du panneau avantPanel frontal Nombres de los controlesMando a distancia Indicador de modo de espera Use este botón para seleccionar un modo de sintonizaciónBotones numéricos NotaDiodo luminoso Precauciones con las pilas Instalación de las pilasPantalla del panel frontal Cambio de pilasHow to use the Remote Control Unit Remote Control UnitButtons available for each device are listed on Uso del mando a distancia TélécommandeUtilisation de la télécommande Mando a distanciaCD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deck Entering a Setup CodeIntroducción de un código de configuración Setup Code Entrer un code de configurationCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD TV channel punch-through Using a Punch-through FunctionReceiver volume punch-through TV volume punch-throughControl directo del Receptor Control directo del volumen de TVUtilisation de la fonction de substitution Uso de la función de control directo Punch-throughPress the Enter button to store the macro Macro FunctionPress the operation buttons you want to program in order ExampleFunción Macro Fonction MacroUsing a Macro Speaker ConfigurationSpeaker Setup Configuración de altavoces Configuration des enceintesUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Power switchConfiguración de los altavoces Configuration des enceintesSpeaker Size Setting Subwoofer SettingAjuste del tamaño de los altavoces Réglage du caisson de bassesRéglage de taille des enceintes Ajuste del subwooferDistance front, center, surround Surround Back Speaker SettingCrossover Frequency Ajuste del altavoz envolvente posterior Réglage de l’enceinte surround arrièreDistance avant, centre, surround Fréquence de raccordementPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test ToneAppuyez sur la touche T.TONE Balance relativo entre altavoces con la prueba de sonidoPulse el botón T.TONE Speaker Configuration Configuration des enceintes How to call the stored setting How to store your channel level settingCómo activar el ajuste almacenado Mémorisation du réglage du niveau du canalRappel des réglages mémorisés Cómo guardar el ajuste de nivel de canalRecording a Source Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onPower indicator lights, and the standby indicator goes off Basic OperationGrabación de una fuente Fonctionnement de baseFuncionamiento básico Enregistrement d’une sourceSpeaker On/Off HeadphonesAuriculares Allumer/Eteindre les enceintesCasque Activación/desactivación de altavocesDimmer External in 8 channel direct inputCinema Equalizer MutingTouche Dimmer Prises External in InputEgaliseur Cinéma Coupure temporaire du sonTone Control Sleep TimerSleep 10 20 Control de tono Tone Control Desconexión programada Sleep TimerContrôle de tonalité Temporisation de veilleDubbing from Video 2 or 3 to Video Dubbing the audio and video signals separatelyCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoSélectionnez Video 2 ou 3 à l’aide du bouton Select the desired surround mode by pressing the DSP button Surround ModeIN-AUTO default Select this only when the input signal is DTSIN-AUTO estándar Mode SurroundIN-AUTO mode par défaut Modo envolventeStereo DSP procesador de señal digital There are two formats for DTS-ES DTS-ES Discrete DTS DTS Digital SurroundDTS-ES Extended Surround DTS 96/24Il existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete DTS NEO6 Music Dolby DigitalDolby Digital Surround EX DTS NEO6 CinemaDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Ce mode est optimisé pour les filmsDolby Pro Logic Movie modeMusic mode Dolby Pro Logic IIx and Dolby Pro LogicDolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pro LogicListening Modes Dolby Virtual SpeakerModos de escucha Modes d’écouteEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera WID center width control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic IIx MusicDimen dimension control Dolby PRO Logic IIx Music parametersDimen control de dimensión Dimen contrôle de dimensionWID contrôle de la largeur centrale WID control de amplitud centralDVS 4SPK 4-Speaker Layout DVS 3SPK 3-Speaker LayoutDVS 5SPK 5-Speaker Layout DVS 5SPK Configuration 5 enceintes DVS 2SPK Configuration 2 enceintesDVS 3SPK Configuration 3 enceintes DVS 4SPK Configuration 4 enceintesAudio with partially compressed dynamic range Dynamic Range CompressionDynr 0.0 off DynrBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Compresión del margen dinámicoAudio con compresión parcial del margen dinámico Tuner Sintonizador SyntoniseurHow to select preset stations Preset TuningFM Mode Button Manual Memory PresettingPresintonías Syntonisation prérégléeRT Radio Text PS Programme Service namePTY Programme Type CT Clock TimePS nombre del servicio de programación Appuyez sur la touche RDSPS nom de la station PTY type de programmePTY search RDS SearchRDS search TP searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON TA mensajes de tráfico EON TA informations routièresMientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY PTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYPress the OSD button OSD On-Screen DisplaySelected menu appears on the screen Pulse el botón OSD OSD Affichage sur écranOSD menús de pantalla Appuyez sur la touche OSDSpeaker Setup Manual Speaker Setup AutoFunction Select Sélection de la fonction Configuración de altavoces automáticaConfiguración de altavoces Réglage des enceintes AutoChannel Level Trim Surround ModeHow to store the setting in REF.1 or REF.2 How to call the stored settingNivel de canal Mode SurroundNiveau du canal Modo SurroundSpeaker Setup Auto Altavoz de subgraves Vérifiez les options Nombre d’enceintes disponiblesCaisson de graves Fréquence de coupureIf the test result isn’t reliable Si el resultado de la prueba no es fiable Si le résultat de l’essai n’est pas concluantSevere hum or noise is heard TroubleshootingNo power Digital indicator blinksDépannage Solución de problemasCannot view the on-screen display as it rolls rapidly MaintenanceEPress the FM Mode button Remote control doesn’t workMantenimiento EntretienSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones 111 Code List / Code de réglage / Código de configuración112 VCR 114 DVD 116 TAPE/MD DVD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funcionesTAPE/MD VCR DVD Cable SAT Model number Serial number 0704.MA-0900A Teac Corporation