Teac AG-15D Contrôle de tonalité, Temporisation de veille, Control de tono Tone Control

Page 61

Fonctionnement de base 4

GContrôle de tonalité

1.Appuyez sur la touche TONE MODE. “TONE OFF” ou “TONE ON” s’affiche.

<Si aucune touche n’est activée dans un délai de 5 secondes, le mode tonalité sera annulé.

<La touche TONE MODE ne fonctionne pas lorsque l’option EXTERNAL IN est sélectionnée.

2.Si le mode tonalité est désactivé, appuyez sur la touche SELECT pour l’activer.

3.Appuyez sur la touche TONE MODE pour sélectionner “BASS” ou “TRBL”.

A chaque pression sur la touche TONE MODE, le mode est modifié dans l’ordre suivant:

BASS TRBL TONE ON

Pour régler le niveau de la plage de sons basse fréquence, sélectionnez “BASS”.

Pour régler le niveau de la plage de sons haute fréquence, sélectionnez “TRBL (treble)”.

4.Appuyez sur les touches LEVEL pour modifier le réglage.

Le niveau peut être réglé par incréments de 1 dB de –10 dB à +10 dB.

<Pour désactiver le mode tonalité, sélectionnez “TONE ON” et appuyez sur la touche SELECT pour désactiver ce mode. Le voyant “DIRECT” s’allume.

<Le contrôle de tonalité ne fonctionne pas lorsque des signaux numériques de DTS ou Dolby Digital sont transmis ou lorsque l’option EXTERNAL IN est sélectionnée.

H Temporisation de veille

L’alimentation peut être coupée et donc l’appareil s’éteindre après un délai spécifié.

Il suffit pour cela d’appuyer à plusieurs reprises sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le temps désiré s’affiche.

SLEEP 10 (20 ... 90):

L’alimentation sera coupée au bout 10 (20 ... ou 90) minutes.

Affichage normal : la temporisation de veille est désactivée.

Lorsque vous réglez la temporisation de veille, l’affichage devient automatiquement moins lumineux et le temps restant s’affiche.

FRANÇAIS

Funcionamiento básico 4

GControl de tono (Tone Control)

1.Pulse el botón TONE MODE.

En la pantalla aparecerán las indicaciones “TONE OFF” o “TONE ON”.

<Si no pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de tono será cancelado.

<El botón TONE MODE no estará operativo si ha seleccionado

EXTERNAL IN.

2.Si el modo de tono está desactivado (off), pulse el botón SELECT para activarlo.

3.Pulse el botón TONE MODE para seleccionar “BASS” o “TRBL”.

Cada vez que pulse el botón TONE MODE, el modo cambiará de la siguiente manera:

BASS TRBL TONE ON

Seleccione “BASS” para ajustar el nivel de graves. Seleccione “TRBL (agudos)” para ajustar el nivel de agudos.

4.Utilice los botones LEVEL para cambiar el ajuste.

El nivel puede regularse en pasos de 1 dB, desde –10 a +10.

<Si desea desactivar el modo de tono, seleccione “TONE ON” y pulse el botón SELECT para desactivarlo. El indicador “DIRECT” se iluminará.

<El control de tono no estará operativo si entran señales digitales DTS o Dolby Digital, o si ha seleccionado EXTERNAL IN.

H Desconexión programada (Sleep Timer)

Puede apagar la unidad a una hora determinada.

Pulse el botón SLEEP varias veces hasta que en la pantalla aparezca la hora deseada.

SLEEP 10 (20 ... 90):

La unidad se apagará 10 (20 ... ó 90) minutos más tarde. Pantalla normal: la desconexión programada está desactivada.

Si selecciona esta función, la iluminación de la pantalla se atenuará y aparecerá indicado el tiempo restante.

ESPAÑOL

61

 

 

Image 61
Contents 9A10066900 AG-15DContents Indice SommaireRestoring factory settings Memory BackupBefore Use Read this before operationAntes de comenzar Avant utilisationFM Indoor Antenna Connection FM antennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMConnection AM antenna How to connectAM Indoor Loop Antenna Conexión Antena de AM Raccordement des antennes AMAntenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interiorConnection to audio/video components Digital in terminals ConnectionDigital OUT terminal Audio IN/OUT jacksConexión RaccordementsAC Power Cord AC Outlet switchedVideo or Video jacks DVD, VCR, etcSortie AC commutée Prises S-VIDEO ou VideoCordon d’alimentation CA Conectores S-VIDEO o VideoDVD VCR VIDEO1 Speaker Connections How to connectConexiones de altavoz Raccordement des enceintesCommet effectuez les raccordements ConexionesPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesNames of Each Control Remote Control UnitFront Panel Speaker indicator Standby indicatorPower indicator Tone ModeMacro M1, M2, M3 Numeric buttonsBattery Replacement Battery InstallationPrecautions concerning batteries Front Panel DisplayTélécommande Noms des commandesPanneau avant Function Touches numériques Mise en place des piles Remplacement des pilesAfficheur du panneau avant Précautions à observer concernant les pilesPanel frontal Nombres de los controlesMando a distancia Indicador de modo de espera Use este botón para seleccionar un modo de sintonizaciónBotones numéricos NotaDiodo luminoso Pantalla del panel frontal Instalación de las pilasCambio de pilas Precauciones con las pilasHow to use the Remote Control Unit Remote Control UnitButtons available for each device are listed on Utilisation de la télécommande TélécommandeMando a distancia Uso del mando a distanciaCD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deck Entering a Setup CodeIntroducción de un código de configuración Setup Code Entrer un code de configurationCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Receiver volume punch-through Using a Punch-through FunctionTV volume punch-through TV channel punch-throughUtilisation de la fonction de substitution Control directo del volumen de TVUso de la función de control directo Punch-through Control directo del ReceptorPress the operation buttons you want to program in order Macro FunctionExample Press the Enter button to store the macroFunción Macro Fonction MacroUsing a Macro Speaker ConfigurationSpeaker Setup Configuración de altavoces Configuration des enceintesUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Power switchConfiguración de los altavoces Configuration des enceintesSpeaker Size Setting Subwoofer SettingRéglage de taille des enceintes Réglage du caisson de bassesAjuste del subwoofer Ajuste del tamaño de los altavocesDistance front, center, surround Surround Back Speaker SettingCrossover Frequency Distance avant, centre, surround Réglage de l’enceinte surround arrièreFréquence de raccordement Ajuste del altavoz envolvente posteriorPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test ToneAppuyez sur la touche T.TONE Balance relativo entre altavoces con la prueba de sonidoPulse el botón T.TONE Speaker Configuration Configuration des enceintes How to call the stored setting How to store your channel level settingRappel des réglages mémorisés Mémorisation du réglage du niveau du canalCómo guardar el ajuste de nivel de canal Cómo activar el ajuste almacenadoPower indicator lights, and the standby indicator goes off Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onBasic Operation Recording a SourceFuncionamiento básico Fonctionnement de baseEnregistrement d’une source Grabación de una fuenteSpeaker On/Off HeadphonesCasque Allumer/Eteindre les enceintesActivación/desactivación de altavoces AuricularesCinema Equalizer External in 8 channel direct inputMuting DimmerEgaliseur Cinéma Prises External in InputCoupure temporaire du son Touche DimmerTone Control Sleep TimerSleep 10 20 Contrôle de tonalité Desconexión programada Sleep TimerTemporisation de veille Control de tono Tone ControlDubbing from Video 2 or 3 to Video Dubbing the audio and video signals separatelyCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoSélectionnez Video 2 ou 3 à l’aide du bouton IN-AUTO default Surround ModeSelect this only when the input signal is DTS Select the desired surround mode by pressing the DSP buttonIN-AUTO mode par défaut Mode SurroundModo envolvente IN-AUTO estándarStereo DSP procesador de señal digital DTS-ES Extended Surround DTS DTS Digital SurroundDTS 96/24 There are two formats for DTS-ES DTS-ES DiscreteIl existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete Dolby Digital Surround EX Dolby DigitalDTS NEO6 Cinema DTS NEO6 MusicDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Ce mode est optimisé pour les filmsMusic mode Movie modeDolby Pro Logic IIx and Dolby Pro Logic Dolby Pro LogicDolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pro LogicListening Modes Dolby Virtual SpeakerModos de escucha Modes d’écouteEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Dimen dimension control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic IIx MusicDolby PRO Logic IIx Music parameters WID center width controlWID contrôle de la largeur centrale Dimen contrôle de dimensionWID control de amplitud central Dimen control de dimensiónDVS 4SPK 4-Speaker Layout DVS 3SPK 3-Speaker LayoutDVS 5SPK 5-Speaker Layout DVS 3SPK Configuration 3 enceintes DVS 2SPK Configuration 2 enceintesDVS 4SPK Configuration 4 enceintes DVS 5SPK Configuration 5 enceintesDynr 0.0 off Dynamic Range CompressionDynr Audio with partially compressed dynamic rangeBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Compresión del margen dinámicoAudio con compresión parcial del margen dinámico Tuner Sintonizador SyntoniseurFM Mode Button Preset TuningManual Memory Presetting How to select preset stationsPresintonías Syntonisation prérégléePTY Programme Type PS Programme Service nameCT Clock Time RT Radio TextPS nom de la station Appuyez sur la touche RDSPTY type de programme PS nombre del servicio de programaciónRDS search RDS SearchTP search PTY searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON TA mensajes de tráfico EON TA informations routièresMientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY PTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYPress the OSD button OSD On-Screen DisplaySelected menu appears on the screen OSD menús de pantalla OSD Affichage sur écranAppuyez sur la touche OSD Pulse el botón OSDSpeaker Setup Manual Speaker Setup AutoFunction Select Configuración de altavoces Configuración de altavoces automáticaRéglage des enceintes Auto Sélection de la fonctionHow to store the setting in REF.1 or REF.2 Surround ModeHow to call the stored setting Channel Level TrimNiveau du canal Mode SurroundModo Surround Nivel de canalSpeaker Setup Auto Caisson de graves Vérifiez les options Nombre d’enceintes disponiblesFréquence de coupure Altavoz de subgravesIf the test result isn’t reliable Si el resultado de la prueba no es fiable Si le résultat de l’essai n’est pas concluantNo power TroubleshootingDigital indicator blinks Severe hum or noise is heardDépannage Solución de problemasEPress the FM Mode button MaintenanceRemote control doesn’t work Cannot view the on-screen display as it rolls rapidlyMantenimiento EntretienSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones 111 Code List / Code de réglage / Código de configuración112 VCR 114 DVD 116 TAPE/MD DVD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funcionesTAPE/MD VCR DVD Cable SAT Model number Serial number 0704.MA-0900A Teac Corporation