Fisher-Price G5918 manual Buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt, Cintura

Page 31

GSetup and Use FInstallation et utilisation

DAufbau und Gebrauch

NVoorbereidingen en gebruik IPreparativi e Uso

EPreparación y uso

KForberedelse og brug PMontagem e Utilização

TValmistelu ja käyttö

MMontering og bruk sInstallation och användning

R¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË

GTIGHTEN F SERRER D FESTZIEHEN N STRAKTREKKEN I STRINGERE

E AJUSTAR

KSTRAMME P APERTAR T KIRISTÄMINEN M STRAM

s SPÄNN R ™ºπ•πª√

G Free End

F Extrémité libre

D Loses Ende

N Los uiteinde

I Estremità Libera

E Extremo libre

K Løs ende

P Ponta Solta

T Vapaa pää

M Løs ende

2 s Lös ände

R ∂χıÂÚÔ ÕÎÚÔ

G Anchored End F Extrémité fixe D Verankertes Ende N Vast uiteinde I Estremità Fissa E Extremo fijo K Fastgjort ende P Ponta Fixa

T Kiinnitetty pää M Fast ende s Säkrad ände

R∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ

G LOOSEN

 

F DESSERRER

 

D LOCKERN

 

N LOSSER MAKEN

 

I ALLENTARE

 

E AFLOJAR

 

K LØSN

 

P ABRIR

 

T LÖYSENTÄMINEN

 

M LØSNE

 

s LOSSA

 

R Ã∞§∞ƒøª∞

G Anchored End

 

 

F Extrémité fixe

G Free End

D Verankertes Ende

F Extrémité libre

N Vast uiteinde

D Loses Ende

I Estremità Fissa

N Los uiteinde

E Extremo fijo

I Estremità Libera

K Fastgjort ende

E Extremo libre

P Ponta Fixa

K Løs ende

T Kiinnitetty pää

P Ponta Solta

M Fast ende

T Vapaa pää

s Säkrad ände

M Løs ende

R ∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ

s Lös ände

 

R ∂χıÂÚÔ ÕÎÚÔ

 

GTo tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist belt up through

the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .

FPour serrer les sangles : Glisser une portion de l’extrémité fixe d’une des sangles

vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité

libre de la sangle .

DZum Festziehen der Bauchgurte: Das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die

Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des

Bauchgurtes ziehen .

NHet straktrekken van de heupriempjes: Steek het vaste uiteinde van het heu-

priempje door de gesp omhoog en maak een lus . Trek aan het losse uiteinde

van het heupriempje .

ICome stringere le cinture della vita: Far passare l’estremità fissa della cintura

della vita attraverso la fibbia e formare un anello . Tirare l’estremità libera della

cintura .

ECómo ajustar el cinturón: Empuje el extremo fijo del cinturón dentro del cierre y

forme un lazo . Tire del extremo libre del cinturón .

KSådan strammes hofteremmene: Før den fastgjorte ende af hofteremmen op

gennem spændet, så der dannes en sløjfe . Træk i den løse ende af remmen .

PPara apertar os cintos lombares: Insira a ponta fixa do cinto lombar através da fivela para forma um nó . Puxe a ponta solta do cinto lombar .

TVyötärövöiden kiristäminen: Työnnä vyötärövyön istuimessa kiinni olevaa osaa

soljen läpi niin että syntyy silmukka . Vedä vyön vapaasta päästä .

MSlik strammer du mageselene: Skyv den faste enden av mageselen opp gjennom

spennen slik at selen står i en bue opp fra spennen . Dra i den løse enden av

mageselen .

sDra åt midjebältena: För den säkrade änden av midjebältet genom spännet så att

det bildar en ögla . Dra i den fria änden av midjebältet .

R°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÈ¿ . ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘ .

GTo loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up through the

buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end

of the waist belt .

FPour desserrer les sangles : Glisser une portion de l’extrémité libre de la sangle

dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la sangle pour raccourcir son

extrémité libre .

DZum Lockern der Bauchgurte: Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle

stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende

des Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen .

NHet losser maken van de heupriempjes: Schuif het losse uiteinde van het heu-

priempje door de gesp omhoog en maak een lus . Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde

van het heupriempje om het losse uiteinde korter te maken .

ICome allentare le cinture della vita: Far passare l’estremità libera della cintura

attraverso la fibbia e formare un anello . Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cintura per accorciare

l’estremità libera della cintura .

ECómo aflojar el cinturón: Empuje el extremo libre del cinturón dentro del cierre y

forme un lazo . Agrande el lazo tirando de su extremo hacia el cierre. Tire del

extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre .

KSådan løsnes hofteremmene: Før den løse ende af hofteremmen op gennem

spændet, så der dannes en sløjfe . Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende hen mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse

ende af remmen kortere .

PPara abrir os cintos lombares: Insira a ponta solta do cinto na fivela para forma

um nó Alargue o nó puxando a extremidade do nó em direcção à fivela. Puxe a ponta fixa do cinto lombar para encurtar a ponta solta do cinto lombar .

TVyötärövöiden löysentäminen: Työnnä vyötärövyön vapaata osaa soljen läpi niin

että syntyy silmukka . Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä

vyötärövyön istuimessa kiinni olevaa osaa niin että vapaa pää lyhenee .

MSlik løsner du mageselene: Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen

slik at selen står i en bue opp fra spennen . Dra i buen mot spennen for å gjøre den større. Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av

mageselen mindre .

sLossa midjebältena: För den fria änden av midjebältet genom spännet så att det

bildar en ögla . Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i

den säkrade änden av midjebältet för att korta dess fria ände .

R°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÈ¿ . ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘, ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘ .

31

Image 31
Contents G5918 ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Vier Alkali-Batterien D LR20 erforderlich nicht enthaltenPara evitar accidentes Thuomautus Madvarsel sVIKTIGT R¶ƒ√√Ã∏ Tray Links ›‰· Ì ÔÚÌfi 3,8 cm Coloque uma protecção sobre uma superfície plana Plaats een van de behuizingen op een vlakke ondergrond∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÚ›‚ÏËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Andra hörnet Posizionare un piede sull’angolo della base posteriorePlacera en fot på hörnet av den bakre underdelen Fit a foot onto the corner of the back baseKäännä jalkaosat niin, että niiden navat ovat toisiaan kohti Far riferimento alle illustrazioni riportate sopra Please refer to the illustrations abovePonga la unidad del armazón a un lado Finn seterøret med den runde enden Sovita pyöreäpäinen istuinputki istuinosan pyöreään reikäänFait ronde ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Rod ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿ At stramme låsemøtrikken RyglænsstangenSamme måde Vite #6 x 3,18 cm X 3,18 cm skruv Tornillo #6 x 3,18 cm Posizionare l’imbottitura sul seggiolino De stoelzitting Sæt gummibåndene i hynden fast på tappene på ryglænetFit the toybar hubs to the seat tubes Fest lekebøylefestene til seterørene Het in elkaar zetten is nu voltooid Assembly is now complete’assemblage est maintenant terminé Der Zusammenbau ist jetzt abgeschlossenTarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein paikoilleen Rimuovere la pellicola protettiva dall’adesivoQuite el protector del adhesivo Hvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længereRinserire lo sportello e stringere le viti Replace the battery compartment door and tighten the screwsBatteriesicherheitshinweise Battery Safety InformationSett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene Conseils de sécurité concernant les pilesInformação Sobre Pilhas Norme di Sicurezza per le PileInformación sobre la seguridad con las pilas Information om sikker brug af batterierEPreparación y uso SInstallation och användning R¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË Grenrem Seiten ein Klicken zu hören istVan het heupriempje Buckle to form a loop . Pull the free end of the waist beltLibre de la sangle Bauchgurtes ziehenSchommelen SwingingBalancement SchaukelnMuziek MusicMusique MusikLyft eller sänk sitstråden i spåren på ryggstödet Flyt ryglænsstangen op eller ned i rillerne på ryglænetNosta tai laske selkänojan metallitukea säätöurissa Hev eller senk setestøtten i sporene på seteryggenSInstallation och användning Verwijderen van het kussentje To remove the padPour retirer le coussin Das Polster abnehmenMonteres igen To replace the pad, refer to Assembly stepsDie Polsterklammern von den Seiten des Sitzes entfernen Zie stap 17-20 voor het terugplaatsen van het kussentjeSKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Page G5918pr-0728