Fisher-Price G5918 manual SInstallation och användning R¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË

Page 29

GSetup and Use

FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch

NVoorbereidingen en gebruik IPreparativi e Uso

EPreparación y uso

KForberedelse og brug PMontagem e Utilização

TValmistelu ja käyttö

MMontering og bruk

sInstallation och användning R¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË

GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EADVERTENCIA KADVARSEL PADVERTÊNCIA TVAROITUS MADVARSEL sVARNING R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

GTo prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:

Always use the restraint system. Never rely on the tray to restrain child.

Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.

Not recommended for children who can sit up by themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).

Never leave child unattended.

It is dangerous to use this product on an elevated surface.

FPour éviter tout accident ou blessure mortelle à la suite d’une chute ou d’un étranglement avec le système de retenue :

Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur le plateau pour retenir l’enfant.

Ne jamais utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.

Déconseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).

Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.

Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.

DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze und Strangulation/ Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:

Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind im Sitz zurückhält.

Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht schon aus dem Sitz herausklettern kann.

Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).

Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.

Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche zu benutzen.

NOm ernstig of dodelijk letsel door een val te voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in het veiligheidstuigje verstrikt raakt:

Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt onvoldoende bescherming voor uw kind.

Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje zou kunnen klimmen.

Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).

Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.

Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.

IPrevenire ferite gravi e decessi causati da cadute o strangolamenti con il sistema di bloccaggio:

Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino.

Non usare con bambini in grado di scendere da soli dal seggiolino.

Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi circa, fino a 9 kg).

Non lasciare mai il bambino incustodito.

E’ pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.

EPara evitar accidentes:

El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado. La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la silla.

No emplee el columpio con niños activos que puedan salir de la silla.

Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorpo- rarse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).

Nunca deje al niño solo en el columpio.

Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.

KUndgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af, at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:

Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er nok til at holde barnet fast i stolen.

Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle ud af stolen.

Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).

Lad aldrig barnet være uden opsyn.

Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.

PPara evitar ferimentos graves devido a quedas e asfixia com o sistema de retenção:

Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram concebidos para segurar a criança à cadeirinha.

Não utilizar com crianças activas que já conseguem sair sozinhas do assento.

Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas (crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).

Não deixar a criança sozinha.

É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.

TJottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin

muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä pitää lapsen paikallaan

älä pane keinuun lasta, joka ehkä osaa jo kiivetä pois istuimelta

keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii istu- maan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).

älä jätä lasta ilman valvontaa

älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.

MSlik unngår du alvorlig skade eller død på grunn av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:

Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder barnet på plass.

Må aldri brukes for et aktivt barn som kan klatre ut av setet.

Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).

Ikke la barnet være uten tilsyn.

Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.

sAnvänd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning.

Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller barnet på plats.

Använd aldrig för aktiva barn som kan klättra ut ifrån stolen.

Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand (ca sex månader, upp till 9 kg).

Lämna aldrig barnet utan uppsikt.

Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.

R°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· Ì ¤Ó· ȉȷ›ÙÂÚ· ˙ˆËÚfi ·È‰› Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.

¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘

ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).

ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.

∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.

29

Image 29
Contents G5918 ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Vier Alkali-Batterien D LR20 erforderlich nicht enthaltenPara evitar accidentes Thuomautus Madvarsel sVIKTIGT R¶ƒ√√Ã∏ Tray Links ›‰· Ì ÔÚÌfi 3,8 cm Coloque uma protecção sobre uma superfície plana Plaats een van de behuizingen op een vlakke ondergrond∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÚ›‚ÏËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Placera en fot på hörnet av den bakre underdelen Posizionare un piede sull’angolo della base posterioreFit a foot onto the corner of the back base Andra hörnetKäännä jalkaosat niin, että niiden navat ovat toisiaan kohti Ponga la unidad del armazón a un lado Please refer to the illustrations aboveFar riferimento alle illustrazioni riportate sopra Fait ronde Sovita pyöreäpäinen istuinputki istuinosan pyöreään reikäänFinn seterøret med den runde enden ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Rod ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿ Samme måde RyglænsstangenAt stramme låsemøtrikken Vite #6 x 3,18 cm X 3,18 cm skruv Tornillo #6 x 3,18 cm Posizionare l’imbottitura sul seggiolino De stoelzitting Sæt gummibåndene i hynden fast på tappene på ryglænetFit the toybar hubs to the seat tubes Fest lekebøylefestene til seterørene ’assemblage est maintenant terminé Assembly is now completeDer Zusammenbau ist jetzt abgeschlossen Het in elkaar zetten is nu voltooidQuite el protector del adhesivo Rimuovere la pellicola protettiva dall’adesivoHvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længere Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein paikoilleenRinserire lo sportello e stringere le viti Replace the battery compartment door and tighten the screwsSett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene Battery Safety InformationConseils de sécurité concernant les piles BatteriesicherheitshinweiseInformación sobre la seguridad con las pilas Norme di Sicurezza per le PileInformation om sikker brug af batterier Informação Sobre PilhasEPreparación y uso SInstallation och användning R¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË Grenrem Seiten ein Klicken zu hören istLibre de la sangle Buckle to form a loop . Pull the free end of the waist beltBauchgurtes ziehen Van het heupriempjeBalancement SwingingSchaukeln SchommelenMusique MusicMusik MuziekNosta tai laske selkänojan metallitukea säätöurissa Flyt ryglænsstangen op eller ned i rillerne på ryglænetHev eller senk setestøtten i sporene på seteryggen Lyft eller sänk sitstråden i spåren på ryggstödetSInstallation och användning Pour retirer le coussin To remove the padDas Polster abnehmen Verwijderen van het kussentjeDie Polsterklammern von den Seiten des Sitzes entfernen To replace the pad, refer to Assembly stepsZie stap 17-20 voor het terugplaatsen van het kussentje Monteres igenSKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Page G5918pr-0728