GAssembly | FAssemblage | DZusammenbau NHet in elkaar zetten |
IMontaggio | EMontaje | KSådan samles produktet PMontagem |
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Armrest Holes
F Trous de l’accoudoir D Löcher Armlehnen N Gaten armsteunen I Fori Bracciolo
E Agujeros de los apoyabrazos K Huller i armlæn
P Orifícios dos Descansos de Braços T Käsinojan reiät
MArmlenehull s Armstödshål
R ∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÀÔ‚Ú·¯ÈfiÓȈÓ
N• Houd de stoelzitting vast met de achterkant naar u toe en de gaten voor de armsteunen aan de bovenzijde.
•Pak de stoelstang met het ronde uiteinde.
Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet helemaal rond zijn.
•Steek de stoelstang met het ronde uiteinde in het ronde gat in de stoelzitting.
I• Posizionare il fondo del seggiolino in modo tale che la parte posteriore sia rivolta verso di voi e i fori dei braccioli siano rivolti verso l’alto.
•Individuare il tubo del seggiolino con l’estremità arrotondata.
Suggerimento: Guardare l’apertura dell’estremità diritta del tubo. Deve essere completamente circolare.
•Posizionare il tubo del seggiolino con estremità arrotondata nel foro circolare del fondo del seggiolino.
E• Coloque el asiento de manera que la parte trasera quede hacia usted y los agujeros del apoyabrazos hacia arriba.
•Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es redondo.
Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberá ser redonda.
•Introduzca el extremo redondo del tubo en el agujero redondo del asiento.
K• Anbring sædet, så bagsiden vender mod dig selv, og hullerne i armlænet vender opad.
•Find sæderøret med den runde ende.
Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være helt rund.
G Round End Seat Tube
F Tube du siège à extrémité arrondie D Sitzstange mit rundem Ende
N Stoelstang met rond uiteinde
I Tubo Seggiolino con Estremità Arrotondata E Tubo del asiento con el extremo redondo K Sæderør med rund ende
P Extremidade Redonda do Tudo do Assento T Pyöreäpäinen istuinputki
M Seterør med rund ende s Rund ände av sitsrör
R™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÕÎÚÔ
6
G Seat Bottom F Assise du siège
DSitzfläche
NStoelzitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
P Base do Assento
TIstuinosa M Setebunn s Sits
R µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GRound
F Rond D Rund N Rond I Tondo E Redondo K Rund P Redondo T Pyöreä M Rund s Rund R ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi
•Før sæderøret med den runde ende ind i det runde hul i sædet.
P• Coloque a base do assento de forma a que a parte traseira fique de frente para si e os orifícios do descanso de braços fiquem virados para cima.
•Localize a extremidade redonda do tubo do assento.
Atenção: Repare na abertura da extremidade direita do tubo. Ela deve ser completamente redonda.
•Encaixe a extremidade redonda do tubo no orifício redondo da base do assento.
T• Käännä istuinosan tausta itseäsi kohti ja käsinojan reiät ylöspäin.
• Ota pyöreäpäinen istuinputki esiin.
Vihje: Katso, minkä muotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla pyöreä.
•Sovita pyöreäpäinen istuinputki istuinosan pyöreään reikään.
M• Plasser setebunnen slik at ryggen vender mot deg og armlenehullene vender opp.
• Finn seterøret med den runde enden.
Tips! Se på åpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være helt rund.
•Før seterøret med den runde enden inn i det runde hullet i setebunnen.
s• Placera sitsen med ryggstödet mot dig och armstödshålen uppåt.
• Leta upp den runda änden av sitsröret.
Tips: Titta på öppningen i den raka änden av röret. Den ska vara helt rund.
•Passa in den runda änden av sitsröret i det runda hålet i undersidan av sitsen.
R• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿ÙË Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi.
G• Position the seat bottom so that the back faces you and the armrest holes are facing up.
•Locate the round end seat tube.
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be completely round.
•Fit the round end seat tube into the round hole in the seat bottom.
F• Placer l’assise du siège de façon que l’arrière soit dirigé vers soi et que les trous des accoudoirs soient dirigés vers le haut.
•Repérer le tube du siège à extrémité arrondie.
Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémité droite du tube. Elle doit être tout
àfait ronde.
•Insérer le tube du siège à extrémité arrondie dans le trou rond de l’assise du siège.
D• Die Sitzfläche so positionieren, dass die Rückseite zur Person zeigt und die in den Armlehnen befindlichen Löcher nach oben zeigen.
•Die Sitzstange mit dem runden Ende aufnehmen.
Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie sollte vollkommen rund sein.
•Die Sitzstange mit dem runden Ende in das in der Sitzfläche befindliche runde Loch stecken.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ ÛÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
12