GCare FEntretien DPflege NOnderhoud
IManutenzione EMantenimiento KVedligeholdelse PManutenção
THoito MVedlikehold sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
G Waist and Crotch Belts F Sangles abdominales et
courroie d’entrejambe D Bauch- und Leistengurte N Heupriempjes en
middelste riempje I Cinture Vita e Cavallo E Correas de la cintura
y de la entrepierna
K Hofteremme og skridtrem P Cintos
T Vyötärö- ja haaravyöt M Mage- og skrittseler s Midje- och grenbälte R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘ Î·È ∫·‚¿ÏÔ˘
| G Clips | |
| F Pinces | |
| D Klammern | |
| N Klemmetjes | |
| I Fermi | |
| E Pinzas | |
| K Holder | |
| P Ganchos | |
| T Hakaset | |
| M Fester | |
2 | s Klämmor | |
R ∫ÏÈ | ||
|
G• Unhook the pad clips from the sides of the seat.
•Remove the pad elastic loops from the front edge of the seat bottom.
•Push the waist and crotch belts back through the pad slots.
•Remove the pad from the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 17-20.
F• Détacher les pinces du coussin des côtés du siège.
•Retirer les boucles élastiques du rebord avant.
•Réinsérer les sangles abdominales et la courroie d’entrejambe dans les fentes du coussin.
•Retirer le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes d’assemblage 17 à 20.
D• Die Polsterklammern von den Seiten des Sitzes entfernen.
•Die elastischen Schlaufen von der vorderen Kante der Sitzfläche entfernen.
•Die Bauch- und Leistengurte durch die im Polster befindlichen Schlitze drücken.
•Das Polster vom Sitz entfernen.
Das Polster erneut befestigen: Siehe die Aufbauschritte 17 - 20.
N• Maak de klemmetjes van het kussentje los van de zijkanten van het stoeltje.
•Maak de elastieken lusjes van het kussentje los van de voorrand van de stoelzitting.
•Duw de heupriempjes en het middelste riempje terug door de gleufjes in het kussentje.
•Verwijder het kussentje van het stoeltje.
Zie stap 17-20 voor het terugplaatsen van het kussentje.
I• Sganciare i fermi dell’imbottitura dai lati del seggiolino.
•Rimuovere gli anelli elastici dell’imbottitura dal bordo frontale del fondo del seggiolino.
•Far passare le cinture della vita e del cavallo nelle fessure dell’imbottitura.
•Rimuovere l’imbottitura dal seggiolino.
Per riposizionare l’imbottitura, far riferimento ai punti
E• Suelte las pinzas del acolchado de los lados de la silla.
•Suelte los aros elásticos de la parte delantera del asiento.
•Pase las correas de la cintura y la entrepierna por las ranuras del acolchado.
•Quite de la silla el acolchado.
Para volver a colocar el acolchado, consulte los pasos
K• Fjern holderne i hynden fra sædets sider.
•Fjern gummibåndene i hynden fra sædets forkant.
•Før hofteremmene og skridtremmen tilbage gennem rillerne i hynden.
•Fjern hynden fra sædet.
Se trin
monteres igen.
P• Desprenda os ganchos do colchonete dos lados do assento.
•Retire os elásticos da extremidade frontal da base do assento.
•Empure os cintos através das ranhuras do colchonete.
•Retire o colchonete do assento.
Para voltar a colocar o colchonete, leia as etapas
de montagem.
T• Irrota pehmusteen hakaset istuimen reunoista.
•Irrota pehmusteen kumilenkit istuimen etureunasta.
•Työnnä kummankin vyötärövyön ja haaravyön pää pehmusteen läpi.
•Ota pehmuste pois istuimelta.
Kiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 17–20 mukaan.
M• Løse festene på setetrekket fra sidene på setet.
•Løsne de elastiske løkkene på setetrekket fra kanten foran på setebunnen.
•Skyv mage- og skrittselene tilbake gjennom sporene i setetrekket.
•Ta setetrekket av setet.
Hvis du vil ta på setetrekket igjen, kan du se monteringstrinn
s• Kroka av dynklämmorna från sitsens sidor.
•Ta bort dynans elastiska öglor från sitsens framkant.
•För midje- och grenbältena tillbaka genom slitsarna i dynan.
•Ta bort dynan från sitsen.
Sätta tillbaka dynan enligt monteringsanvisningarna steg
R• ∞·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ٷ ÎÏÈ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•™ÚÒÍÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ Î·È Î·‚¿ÏÔ˘ ·ÓÙ›ıÂÙ·, ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
°È· Ó· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
37