Maxi-Cosi Priori Side Protection System manual Nederlands, Geachte ouders

Page 19

Geachte ouders

Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Priori.

 

Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Priori hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit

 

product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.

 

Uit onderzoek is gebleken, dat veel autoveiligheidszitjes verkeerd worden gebruikt. Neem daarom alstublieft de tijd om

 

NL

deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Pas dan is de veiligheid van uw kind optimaal gewaarborgd.

 

Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, testpersonen en reacties van klanten zorgen ervoor,

 

 

dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-

 

Cosi Priori vernemen wij dan ook graag van u.

 

Consumentenservice

 

Belangrijk

WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.

WAARSCHUWING: De juiste loop van de autogordel, langs de rode markering aangebracht tussen de kuip en het onderstel van het zitje, is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. Zie hiervoor figuur B2 of de sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi Priori.

WAARSCHUWING: Het is belangrijk voor toekomstig gebruik van het zitje, dat de gebruiksaanwijzing opgeborgen blijft in de ruimte achter op de Maxi-Cosi Priori.

WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in de auto achter.

WAARSCHUWING: Gebruik een kinderzitje niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor zogenaamde side airbags.

Kijk voor gebruik goed naar de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing; de Maxi-Cosi Priori is een veiligheidsproduct en is alleen veilig wanneer dit volgens de voorschriften gebruikt wordt.

De Maxi-Cosi Priori uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zit plaats die voorzien is van een automatische 3-puntsgordel (zie figuur B), mits deze goedgekeurd is volgens de ECE R16 of een gelijkwaardige norm.

De Maxi-Cosi Priori mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen.

De Maxi-Cosi Priori is goedgekeurd volgens de strengste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is geschikt voor kinderen van 9 tot 18 kg (ca. 9 maanden tot 4 jaar).

Het zitje kan na een ongeval door niet direct waarneembare schade onveilig zijn geworden. U dient het derhalve te vervangen.

De veiligheid van het zitje kan uitsluitend door de fabrikant worden gegarandeerd wanneer het gebruikt wordt door de eerste eigenaar.

Wij adviseren u dan ook ten zeerste geen tweedehands producten te gebruiken, u weet immers nooit wat er mee is gebeurd.

De gordelbeschermers zijn belangrijk voor de veiligheid van uw kind, gebruik ze daarom altijd.

Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt.

Het is af te raden de Maxi-Cosi Priori langer dan 5 jaar na de aankoopdatum te gebruiken. Bijvoorbeeld door veroudering van kunststof kunnen de eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan.

De bewegende delen van de Maxi-Cosi Priori mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden.

Nederlands

19

Image 19
Contents Safe world of Maxi-Cosi Contents Gordelsleuven Ranuras para cinturón Illustrations D10 Placa do cinto Suporte Dear parents EnglishSticker on the side of the Maxi-Cosi Priori Placing your child in the Maxi-Cosi Priori C Instructions for useQuestions Seat belt Four positions of the Maxi-Cosi Priori aMaintenance, removing the cover and the belt pads C-E Adjusting the height of the shoulder belts C-EChecklist WarrantyWarranty Chers parents Service clientèleAvertissement Lisez attentivement ce mode d’emploi FrançaisQuatre positions du Maxi-Cosi Priori a Mode d’emploiQuestions La ceinture de sécuritéModifier la hauteur des bretelles C-E Installer votre enfant dans le Maxi-Cosi Priori CListe de controle GarantieLe verrou de sûreté peut être nettoyé à l’eau tiède Des positions E1 Tirez le fermoir à travers la housseVerehrte Eltern DeutschWir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi Priori Der Sicherheitsgurt GebrauchsanweisungWeitere Hinweise FragenPflege und Abnahme des Bezugs und der Gurtpolster D-E Wie wird das Kind in den Maxi-Cosi Priori gesetzt? CAchtung Höheneinstellung der Schultergurte C-EDas Schlossteil kann mit warmem Wasser gereinigt werden ChecklisteProduct voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen NederlandsGeachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi PrioriOverige instructies GebruiksaanwijzingVier standen van de Maxi-Cosi Priori Let op Uw kind in de Maxi-Cosi Priori zettenHoogte veranderen van schoudergordels Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water Estimados padres EspañolImportante Advertencia Lea atentamente este modo de empleo El cinturón del coche Modo de empleoOtras instrucciones PreguntasOjo Cómo debe sentar a su hijo en la Maxi-Cosi Priori ? CModificar la altura de las bandas del hombro C-E Garantía GarantíaEl cierre se puede limpiar con agua caliente Lista de controlCari genitori ItalianoLa cintura di sicurezza dell’automobile Istruzioni per l’usoAltre istruzioni DomandeAttenzione Per porre il bambino nel Maxi-Cosi Priori CPer correggere l’altezza delle cinture per le spalle C-E Controlli GaranziaGaranzia Importante Aviso Leia atentamente este manual de instruções PortugûesCaros pais Serviço de Assistência ao consumidorCinto de segurança Modo de empregoInstruções adicionais PerguntasAtenção Como colocar a criança na Maxi-Cosi Priori CAjustar a altura dos cintos dos ombros C-E Lista de controlo GarantiaGarantia Page Page Page Page Bulgaria Slovakia