Maxi-Cosi Priori Side Protection System manual Español, Estimados padres

Page 23

Estimados padres

Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori.

Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Priori. Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.

Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade-cuada por lo cual le

E

aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. La Maxi-Cosi Priori sólo garantiza la seguridad de su

 

bebé al máximo cuando se usa según las instrucciones.

 

 

Investigaciones constantes realizadas por nuestros técnicos y personal de control, además de las reacciones de nuestros clientes y consumidores, sirven a Dorel Juvenile Group Europe para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil. Si tiene preguntas respecto a la utilización de la Maxi-Cosi Priori las contestaremos con mucho gusto.

Servicio al Consumidor

Importante

ADVERTENCIA: Lea atentamente este modo de empleo.

ADVERTENCIA: El correcto recorrido del arnés por la indicación roja entre el caparazón y la silla, es muy importante para la seguridad de su hijo. Vea la figura B2 o la pegatina en la parte lateral del Maxi-Cosi Priori.

ADVERTENCIA: Para un futuro uso del asiento es muy importante que el modo de empleo quede guardado en el espacio detrás de la Maxi-Cosi Priori.

ADVERTENCIA: Nunca deje a su hijo solo en el vehículo.

ADVERTENCIA: No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral.

Antes de utilizar la Maxi-Cosi Priori debe observar atentamente los dibujos en este modo de empleo. Se trata de un producto de seguridad que resulta solamente seguro si se utiliza según las indicaciones.

Utilice la Maxi-Cosi Priori exclusivamente en un asiento orientado hacia delante, dotado con un cinturón de tres-puntos de anclaje automático (véase la figura B), a condición de que haya sido homologado según la norma ECE R16 o según una norma equivalente.

La Maxi-Cosi Priori puede utilizarse tanto en el asiento delantero como en el asiento trasero. Le aconsejamos sin embargo que lo coloque en el asiento trasero.

La Maxi-Cosi Priori ha sido homologada según las más severas normas de seguridad europeas (ECE R44/04) y es idónea para niños de entre 9 y 18 kg. (de entre 9 meses y 4 años aproximadamente).

Después de haber sufrido un accidente, el asiento puede resultar inseguro a consecuencia de unos daños no directamente perceptibles. Por tanto, tendrá que sustituirlo por otro nuevo.

El fabricante del producto es el único que puede garantizar la seguridad del asiento cuando lo utilice el primer propietario.

Le aconsejamos encarecidamente que no utilice productos de segunda mano ya que nunca podrá saber qué ha pasado con ellos.

Los protectores del cinturón son importantes para la seguridad de su hijo, así que utilícelos siempre.

Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en el caso de un accidente, estén siempre atados.

Desaconsejamos utilizar la Maxi-Cosi Priori durante más de 5 años después de la fecha de su adquisición. Debido al envejecimiento de algunos plásticos, las propiedades del producto pueden deteriorarse de una manera no visible.

De ninguna manera pueden engrasarse las partes móviles de la Maxi-Cosi Priori.

Español

23

Image 23
Contents Safe world of Maxi-Cosi Contents Gordelsleuven Ranuras para cinturón Illustrations D10 Placa do cinto Suporte Sticker on the side of the Maxi-Cosi Priori EnglishDear parents Placing your child in the Maxi-Cosi Priori C Instructions for useQuestions Seat belt Four positions of the Maxi-Cosi Priori aMaintenance, removing the cover and the belt pads C-E Adjusting the height of the shoulder belts C-EWarranty WarrantyChecklist Chers parents Service clientèleAvertissement Lisez attentivement ce mode d’emploi FrançaisQuatre positions du Maxi-Cosi Priori a Mode d’emploiQuestions La ceinture de sécuritéModifier la hauteur des bretelles C-E Installer votre enfant dans le Maxi-Cosi Priori CListe de controle GarantieLe verrou de sûreté peut être nettoyé à l’eau tiède Des positions E1 Tirez le fermoir à travers la housseWir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi Priori DeutschVerehrte Eltern Der Sicherheitsgurt GebrauchsanweisungWeitere Hinweise FragenPflege und Abnahme des Bezugs und der Gurtpolster D-E Wie wird das Kind in den Maxi-Cosi Priori gesetzt? CAchtung Höheneinstellung der Schultergurte C-EDas Schlossteil kann mit warmem Wasser gereinigt werden ChecklisteProduct voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen NederlandsGeachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi PrioriVier standen van de Maxi-Cosi Priori GebruiksaanwijzingOverige instructies Hoogte veranderen van schoudergordels Uw kind in de Maxi-Cosi Priori zettenLet op Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water Importante Advertencia Lea atentamente este modo de empleo EspañolEstimados padres El cinturón del coche Modo de empleoOtras instrucciones PreguntasModificar la altura de las bandas del hombro C-E Cómo debe sentar a su hijo en la Maxi-Cosi Priori ? COjo Garantía GarantíaEl cierre se puede limpiar con agua caliente Lista de controlCari genitori ItalianoLa cintura di sicurezza dell’automobile Istruzioni per l’usoAltre istruzioni DomandePer correggere l’altezza delle cinture per le spalle C-E Per porre il bambino nel Maxi-Cosi Priori CAttenzione Garanzia GaranziaControlli Importante Aviso Leia atentamente este manual de instruções PortugûesCaros pais Serviço de Assistência ao consumidorCinto de segurança Modo de empregoInstruções adicionais PerguntasAjustar a altura dos cintos dos ombros C-E Como colocar a criança na Maxi-Cosi Priori CAtenção Garantia GarantiaLista de controlo Page Page Page Page Bulgaria Slovakia