Samsung D270(i), D250(i), D230(i) manual Recommended Shutter speeds when recording

Page 58

ENGLISH

ESPAÑ OL

Advanced Recording

Grabació n avanzada

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

You can set SHUTTER SPEED only in CAM mode.

The EXPOSURE function works in both CAM and M.REC modes.

SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu.

SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated.

1.Set the power switch to CAM mode.

2.Move the MENU SELECTOR until you see icon ( ) on, and then push the MENU SELECTOR.

You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and

EXPOSURE.

Move the MENU SELECTOR to select the item you want and then push the MENU SELECTOR.

SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000.

EXPOSURE can be set between 00 and 29.

3.To exit from the setting screen, select the icon ( ) and push the

MENU SELECTOR.

Recommended Shutter speeds when recording

Outdoor sports such as golf or tennis : 1/2000 or 1/4000.

Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller coasters : 1/1000, 1/500 or 1/250

Indoor sports such as basketball : 1/120

Notes

If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you should begin the recording with the shutter speed and the exposure adjustment screens displayed on the LCD.

If you manually change the shutter speed and the exposure value when Auto-exposure option is selected, manual changes are applied first.

The image may not seem as smooth when a high shutter speed is set.

The camcorder returns to the auto shutter setting and auto exposure setting when you set the NIGHT CAPTURE to ON, or change to the EASY, SLOW SHUTTER modes.

When recording with a SHUTTER SPEED of 1/1000 or higher, make

58sure the sun is not shining into the lens.

VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓ N

Puede ajustar la función de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) sólo en la modalidad CAM.

La función de exposición (EXPOSURE) funciona con las modalidades CAM y M.REC.

Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido.

Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE se activan y/o desactivan automáticamente.

1.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM.

2.Ajuste el botón SELECTOR MENÚ hasta que se active el icono

( ) y pulse SELECTOR MENÚ .

Aparecerá una pantalla en la que se pueden seleccionar la velocidad del obturador y la exposición.

Gire el botón SELECTOR MENÚ para seleccionar la opción que desee y pulse SELECTOR MENÚ .

Se pueden seleccionar las siguientes velocidades para el obturador: 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 o 1/10000.

Se pueden seleccionar exposiciones del 00 al 29.

3.Para salir de la pantalla de ajustes, seleccione el icono ( ) y pulse el botón SELECTOR MENÚ .

Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació n

Deportes en exteriores, como golf o tenis: 1/2000 o 1/4000.

Automóviles, trenes u otros vehículos en movimiento rápido como, por ejemplo, una montaña rusa: 1/1000, 1/500 o 1/250

Deportes de interior, como baloncesto: 1/120

Notas

Si desea utilizar la velocidad del obturador y la exposición seleccionadas, deberá empezar la grabación con las pantallas de ajuste de velocidad del obturador y de exposición en la pantalla LCD.

Si modifica manualmente los valores de la velocidad del obturador y la exposición cuando está seleccionada la modalidad de exposición automática, se activarán primero los cambios manuales.

Es posible que la imagen no resulte homogénea si se selecciona una elevada velocidad de obturación.

La videocámara vuelve a los ajustes de obturador y exposición automáticos al activar la función de grabación nocturna o al cambiar a las modalidades EASY o SLOW SHUTTER.

Al grabar con una velocidad de obturador de 1/1000 o superior, asegúrese de que el sol no incide directamente sobre el objetivo.

Image 58
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferProblemas y soluciones MaintenanceTroubleshooting MantenimientoRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Display Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMenu Selector DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteMPEG4 Screen Size Slide ShowTamanho do Ecrã MPEG4 Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Instalació n de la pila del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderHand strap Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Empuñ aduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaNotas Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casetePrimera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderColour Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Bright SelectUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Ajuste DEL Reloj Clock SETSelector Menú Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica To exit, press the Menu buttonSonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D230i/D250i/D270i onlySólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demostración DemonstrationDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalZoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Entre 12 bits y 16 bitsSeleccione Wind CUT en el submenú Grabació n avanzadaWind CUT On y OFFTIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only Advanced Recording Grabación avanzadaDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo ReproducciónPlayback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Picture search Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a distancia Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesLas cuatro flechas que le permiten mover la Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una You can transfer an image to a PC via a USB connectionSystem Requirements Requisitos del sistema Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Memory StickMemory File Numbers may be set as follows ResetReinicio Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickAparece el símbolo Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo display the previous six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Memory SET submenu will appearMPEG4! Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental To exit the menu, press the Menu buttonThis File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick SelectorGrabación Mpeg Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM Set the power switch to CAM mode Press the Menu button352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 104 105 System Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics