Samsung D270(i), D250(i), D230(i) manual Advanced Recording, MF/AF Manual Focus/Auto Focus

Page 61

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)

The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only.

In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.

Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic

focusing difficult and/or unreliable.

a

Auto Focusing

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you

make use of Auto Focus.

c

Manual Focusing

 

In the following cases you may obtain

 

 

better results by adjusting the focus

 

 

manually.

1

a.

A picture containing several objects, some

 

 

close to the camcorder, others further away.

 

b.

A person enveloped in fog or surrounded by

 

 

snow.

 

c.

Very shiny or glossy surfaces like a car.

 

Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF)

La función MF/AF sólo opera en las modalidades CAM y M.REC. En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.

El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco fiable.

b

Enfoque automático

Si no posee experiencia en el uso de

 

videocámaras, le recomendamos que

 

use el enfoque automático.

 

Enfoque manual

 

En los siguientes casos se pueden

d

obtener mejores resultados ajustando

 

el enfoque manualmente:

 

a. Cuando una imagen contiene varios

 

objetos, algunos situados cerca de la

 

videocámara y otros lejos de ella.

 

b. Cuando hay una persona envuelta en la

 

niebla o rodeada por la nieve.

 

c. Cuando se graban superficies muy

 

brillantes, como un coche.

 

d. Cuando hay gente u objetos que se

 

mueven constantemente o con rapidez,

 

como una multitud o un atleta.

d. People or objects moving constantly or quickly

2

like an athlete or a crowd.

 

1.Set the power switch to CAM mode.

2.Move the MENU SELECTOR up or down until the FOCUS is highlighted and then push the

MENU SELECTOR.

3

M. FOCUS(MF) will display.

3.Move the MENU SELECTOR up or down until the object is in focus.

Zoom out a little if focusing is difficult.

4. To return to AF (Auto Focus:

),

M. FOCUS MF

 

push the MENU SELECTOR again.

GE

ME

 

VOL/MF

BLC

TAPE

 

EJECT

FWD

SEARC

STBY

0 : 0 0 : 0 0 5 3 min

2 0 : 0 0 8 . J U N . 2 0 0 3

1.Ajuste el interruptor en la modalidad CAM.

2.Suba o baje el botón SELECTOR MENÚ hasta seleccionar FOCUS y, a continuación, pulse SELECTOR MENÚ.

Aparecerá el mensaje M. FOCUS(MF).

3.Desplace el SELECTOR MENÚ hacia arriba o hacia abajo hasta que el objeto esté enfocado.

Si el enfoque resulta difícil, aleje un poco la imagen por medio del zoom.

4.Para regresar a la función AF (enfoque

automático: ), pulse de nuevo el

SELECTOR MENÚ.

61

 

Image 61
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i Videocá mara digitalContents Índice Contents Índice Ieee 1394 Data Transfer Playback Reproducción de cintasTroubleshooting MaintenanceProblemas y soluciones MantenimientoNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda PB Zoom Left Side View Vista lateral izquierdaDisplay Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMenu Selector Zero Memory Photo Search Photo Display START/STOP Self TimerDATE/TIME REW Slow Play Still StopWL. Remote Cámara CAM y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size Slide ShowTamanho do Ecrã MPEG4 Battery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyUso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Instalació n de la pila del mando a distanciaInstalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationDirection Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapHand strap Empuñ aduraTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackNotas Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Basic RecordingPrimera grabación START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderBright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDColour Adjust Bright SelectAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VP-D270iStop Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUtilización de las distintas funciones Use of various FunctionsPlay Select Availability of functions in each mode Ajuste DEL Reloj Clock SETSelector Menú LCD Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270iSeñal Acústica Beep SoundSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica To exit, press the Menu buttonSonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D230i/D250i/D270i onlySólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demostración DemonstrationDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom digital Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selecció n de un efecto DSE modeSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to enterModalidad DE Grabació N REC ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio ModeModalidad DE Audio Entre 12 bits y 16 bitsWind CUT Grabació n avanzadaSeleccione Wind CUT en el submenú On y OFFDATE/TIME FECHA/HORATIME, DATE/TIME OFFTV Display Select the TV Display mode in list, pushMonitor DE TV Menu SelectorUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabació n Recommended Shutter speeds when recordingVelocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeCompensación de la luz de fondo BLC BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutAudio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only Advanced Recording Grabación avanzadaDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingNight Capture Advanced Recording Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback PlaybackReproducción de una cinta De Audio/Vídeo Playback ReproducciónPlayback ReproducciónDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modePlayback pause Picture search Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia atrás Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsDe reproducción o imagen fija Ampliación de imágenes PB ZoomLas cuatro flechas que le permiten mover la Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceConexió n a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarVP-D200i/D230i/D250i/D270i only System requirementsRequisitos del sistema Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una You can transfer an image to a PC via a USB connectionSystem Requirements Requisitos del sistema Software gratuito de AdobeSystems,Inc Which is also included on the CDUSB Cable Using the removable Disk functionProtection Tab Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Memory StickMemory File Numbers may be set as follows ResetReinicio Selección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickAparece el símbolo Grabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesImágenes grabadas en la pantalla Posición Memory StickTo display the previous six images Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Memory SET submenu will appearProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n SelectorGrabación Mpeg Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM Set the power switch to CAM mode Press the Menu button352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 104 105 Modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics