Samsung D250(i), D270(i) Fade In and Out, Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido

Page 63

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

Fade In and Out

The FADE function works in CAM mode only.

You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence.

Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido)

La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAM.

Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen (fade in) al principio de una secuencia o su desaparición gradual (fade out) al final de la secuencia.

To Start Recording

 

 

STBY

Comienzo de la grabación

 

 

0:00:00

1.

Antes de grabar, mantenga pulsado

 

 

 

1.

Before recording, hold down the FADE

FADE

 

S.SHOW

 

 

el botón FADE.

 

button. The picture and sound gradually

 

 

 

 

 

 

 

 

La imagen y el sonido desaparecen

 

disappear (fade out).

 

 

 

 

2.

 

 

 

2.

gradualmente (fade out).

Press the START/STOP button and at

 

 

REC

Pulse el botón START/STOP y al

 

the same time release the FADE button.

 

0:00:15

 

mismo tiempo suelte el botón FADE.

 

 

 

 

 

Recording starts and the picture and

 

 

 

La grabación empieza y la imagen y el

 

sound gradually appear (fade in).

 

 

 

 

sonido aparecen gradualmente (fade in).

 

 

 

 

REC

Detención de la grabación

To Stop Recording

 

 

(utilizando FADE IN / FADE OUT)

FADE

0:00:15

(use FADE IN / FADE OUT)

 

3.

Cuando quiera detener la grabación,

S.SHOW

 

3. When you wish to stop recording, hold

 

 

 

 

mantenga pulsado el botón FADE.

 

 

 

 

La imagen y el sonido desaparecen

 

down the FADE button. The picture and

 

 

 

 

 

 

 

STBY

 

gradualmente (fade out).

 

sound gradually disappear (fade out).

 

 

 

 

 

 

0:00:20

 

 

 

4. Cuando la imagen haya desaparecido,

4. When the picture has disappeared,

 

 

 

 

 

pulse el botón START/STOP para

 

press the START/STOP button to stop

 

 

 

 

detener la grabación.

 

recording.

 

 

 

 

 

 

 

Hold down the FADE button

a. FADE OUT

Gradual disappearance

a. FADE OUT

 

 

 

 

 

 

 

a. FADE OUT

 

 

 

 

 

(aprox. 4 segundos)

 

(Approx. 4 seconds)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b. FADE IN

b. FADE IN

 

 

 

 

 

(aprox. 4 segundos)

 

 

 

 

 

 

 

(Approx. 4 seconds)

 

b. FADE IN

Release the FADE button

 

 

Gradual appearance

 

63

Image 63
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i Videocá mara digitalContents Índice Contents Índice Ieee 1394 Data Transfer Playback Reproducción de cintasMantenimiento MaintenanceTroubleshooting Problemas y solucionesGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Multi M.PLAY Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom DisplayRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectMenu Selector REW Slow Play Still Stop Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search DATE/TIMEWL. Remote Cámara CAM y reproductor de vídeo PlayerSlide Show MPEG4 Screen SizeTamanho do Ecrã MPEG4 Instalació n de la pila del mando a distancia How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270iNota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio DirectionEmpuñ adura Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Hand strapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder modeBlinking time Charging rate Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio NotasPreparation Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparació n Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Tips for Battery IdentificationIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesBright Select Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Colour AdjustLa imagen sólo el modelo VP-D270i Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Playing back a tape you have recorded on the LCDAjuste de la pantalla LCD durante la Reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozUtilización de las distintas funciones Use of various FunctionsPlay Select Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL RelojSelector Menú LCD Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270iTo exit, press the Menu button Beep SoundSeñal Acústica Si selecciona la opción ON, se oirá la señal acústicaShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demonstration DemostraciónDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Zoom digitalAparece la lista del submenú DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAMSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectPush the Menu Selector to enter DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabació N REC ModeEntre 12 bits y 16 bits Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Modalidad DE AudioOn y OFF Grabació n avanzadaWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOFF FECHA/HORADATE/TIME TIME, DATE/TIMEMenu Selector Select the TV Display mode in list, pushTV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabació n Recommended Shutter speeds when recordingVelocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC on BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutAdvanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i onlyDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingNight Capture Advanced Recording Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Reproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackPicture search Forward/Reverse Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Playback pauseReproducción a doble velocidad hacia delante Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Pulse el botón F.ADV del mando a distanciaZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsImagen en las cuatro direcciones Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Las cuatro flechas que le permiten mover laRecording in Player mode Recording in Player modeConexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexió n a un aparato DVSó lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Requisitos del sistemaYou can transfer an image to a PC via a USB connection Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Software gratuito de AdobeSystems,Inc Which is also included on the CDUSB Cable Using the removable Disk functionMemory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickMemory Stick Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatReset Memory File Numbers may be set as followsReinicio Calidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickAparece el símbolo Grabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesPress REV To display the next six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla To display the previous six imagesAparecerá el submenú Memory SET submenu will appear Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónTo exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoSelector Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Atenció nGrabación Mpeg Set the power switch to CAM mode Press the Menu button Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 104 105 Sistema Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SystemIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics