Samsung D270(i), D250(i), D230(i) manual USB Cable, Using the removable Disk function

Page 82

ENGLISH

Interfaz USB

ESPAÑ OL

USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (só lo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

Using the “removable Disk” function

You can easily transfer data from a memory stick to a PC without additional add-on cards via a USB connection.

1.Set the mode switch to memory, set the power switch to CAM or PLAYER.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.

Using the “USB streaming” function

USB streaming data type is MPEG4.

To use the USB STREAMING, the DVC Media 5.1, DirectX 9.0a and Windows Media Player 9.0(included in the CD) program must be installed to the PC.

You can view the moving picture of the CAMCORDER from the PC using the USB STREAMING.

Also you can store it to a moving picture of the "asf" file format, or a sill image of the "jpg" file format at PC.

1.Set the mode switch to TAPE, set the power switch to CAM or PLAYER.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.

3.execute the DVC Media 5.1 program.

If you want the detailed description of USB streaming, refer to the DVC Media 5.1 User's Manual.

Connecting to a PC

1.Connect a USB cable to the USB port on the PC.

2.Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack)

-If a PC is connected to the camcorder with a USB cable only the Power Switch, Zoom Switch, mode switch and NIGHT CAPTURE operate.

Disconnecting the USB cable

After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following way:

1.Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject].

2.Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the Windows Splash screen appears.

Notes

If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder while transferring, the data transmission will stop and the data may be damaged.

If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or simultaneously connect the USB cable along with other USB devices, the camcorder may not work properly.

- If this occurs, remove all USB devices from the

Utilizació n de la funció n "Disco extraíble”

Se pueden transferir datos de manera sencilla desde un Memory Stick a un ordenador mediante una conexión USB, sin necesidad de una tarjeta adicional.

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Memory Stick y el interruptor de la videocámara en CAM o PLAYER.

2.Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el otro al conector USB del ordenador.

Uso de la funció n de flujo USB

El tipo de dato del flujo USB es MPEG4.

Para utilizar el flujo USB, debe tener instalado en el ordenador los siguientes programas: DVC Media 5.1, DirectX 9.0a y Windows Media Player 9.0 (incluido en el CD).

Puede ver la imagen en movimiento de la videocámara desde el ordenador utilizando el flujo USB. También puede almacenarla en el ordenador como una imagen en movimiento con el formato de archivo "asf" o como una imagen fija con el formato de archivo "jpg".

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición TAPE y el interruptor de la videocámara en CAM o PLAYER.

2.Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el otro extremo al conector USB del ordenador.

3.Ejecute el programa DVC Media 5.1.

Si desea obtener una descripción detallada del flujo USB, consulte el manual del usuario de DVC Media 5.1.

Conexió n a un ordenador

1.Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador.

2.Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la videocámara (conector USB).

-Si la videocámara está conectada al ordenador mediante el cable USB, no funcionará ningún botón a excepción de los interruptores de modalidad, de grabación nocturna y de la videocámara y el botón del zoom.

Desconexió n del cable USB

Una vez completada la transmisión de datos, se debe desconectar el cable de la siguiente forma:

1.Seleccione el icono de disco extraíble y haga clic con el botón derecho del ratón en el botón de expulsión (Eject).

2.Seleccione la opción Confirmar (Confirm) y desconecte el cable USB cuando aparezca la pantalla de inicio de Windows.

Notas

USB Cable

Si desconecta el cable USB del ordenador o de la

videocámara mientras se están transfiriendo datos,

 

 

la transmisión se detendrá y puede que los datos

 

resulten dañados.

 

Si conecta el cable USB al ordenador a través de un

 

concentrador (hub) USB o si lo conecta de manera

 

simultánea con otros aparatos USB, es posible que

 

la videocámara no funcione correctamente.

 

-

En este caso, desconecte del ordenador los

82

PC and reconnect the camcorder.

otros aparatos USB y vuelva a conectar la

videocámara.

Image 82
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferProblemas y soluciones MaintenanceTroubleshooting MantenimientoRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Display Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMenu Selector DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteMPEG4 Screen Size Slide ShowTamanho do Ecrã MPEG4 Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Instalació n de la pila del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderHand strap Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Empuñ aduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaNotas Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casetePrimera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderColour Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Bright SelectUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Ajuste DEL Reloj Clock SETSelector Menú Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica To exit, press the Menu buttonSonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D230i/D250i/D270i onlySólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demostración DemonstrationDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalZoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Entre 12 bits y 16 bitsSeleccione Wind CUT en el submenú Grabació n avanzadaWind CUT On y OFFTIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only Advanced Recording Grabación avanzadaDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo ReproducciónPlayback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Picture search Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a distancia Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesLas cuatro flechas que le permiten mover la Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una You can transfer an image to a PC via a USB connectionSystem Requirements Requisitos del sistema Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Memory StickMemory File Numbers may be set as follows ResetReinicio Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickAparece el símbolo Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo display the previous six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Memory SET submenu will appearMPEG4! Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental To exit the menu, press the Menu buttonThis File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick SelectorGrabación Mpeg Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM Set the power switch to CAM mode Press the Menu button352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 104 105 System Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics