Samsung D250(i), D270(i), D230(i) manual Fecha/Hora, Time, Date/Time, Off, Date & Time

Page 54

ENGLISH

ESPAÑ OL

Advanced Recording

Grabació n avanzada

DATE/TIME

The DATE/TIME function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes.

The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape.

FECHA/HORA

La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAM, PLAYER, M.REC y M.PLAY.

La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta.

1.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Pulse el botón MENÚ .

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

The menu list will appear.

 

INITIAL

 

 

2.

Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

 

 

2.

Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER (visor) y pulse el SELECTOR MENÚ .

 

A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

MEMORY

 

 

3.

Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

VIEWER

LCD ADJUST

3.

Move the MENU SELECTOR to highlight

 

 

 

 

DATE / TIME

 

 

 

 

 

DATE/TIME.

 

 

 

 

TV DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME.

 

 

 

 

 

 

 

4.

Pulse el SELECTOR MENÚ para seleccionar el

4.

Push the MENU SELECTOR to select the sub-menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

submenú.

5.

Using the MENU SELECTOR, select the DATE/TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Seleccione la modalidad DATE/TIME mediante

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el SELECTOR MENÚ .

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

Se puede elegir no mostrar nada (OFF) o

 

 

You can choose to display - the OFF, DATE,

 

VIEWER SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mostrar la fecha (DATE), la hora (TIME) o la

 

 

 

TIME, DATE/TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

 

 

fecha y la hora (DATE/TIME).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

OFF

 

DATE / TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TV DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

-

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

DATE only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

sólo fecha (DATE)

 

 

 

-

TIME only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

sólo hora (TIME)

 

 

 

-

DATE & TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Fecha y hora (DATE & TIME)

 

 

To return to the previous menu, highlight the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para regresar al menú anterior, resalte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME in the middle of the menu list and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME en el centro del menú y pulse

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER SET

 

 

 

 

 

 

 

el SELECTOR MENÚ .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

To exit, press the MENU button.

 

DATE / TIME

 

 

6.

Para salir, pulse el botón MENÚ .

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función DATE/TIME no se ve afectada por

 

The DATE/TIME is not affected by the OSD ON/OFF

 

 

DATE&TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(DISPLAY) button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el menú ON/OFF de la OSD (presentación en

 

The DATE/TIME will read “- - -” in the following

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pantalla).

 

 

conditions.

 

 

 

 

 

En los siguientes casos, la función DATE/TIME se verá así: “- - -”.

 

 

 

 

 

 

 

 

- Durante la reproducción de una parte de la cinta que no esté

 

 

- During playback of a blank section of a tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grabada.

 

 

 

 

 

- If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the

 

 

 

 

 

 

 

 

- Si la cinta fue grabada antes de introducir la fecha y la hora en

 

 

 

Camera’s memory.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la memoria de la cámara.

 

 

- When the lithium battery becomes weak or dead.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Cuando la batería de litio está se descargue o se agote.

 

Before you use the DATE/TIME function, you must set the Clock.

 

 

Antes de usar la función DATE/TIME deberá ajustar el reloj.

54

 

See CLOCK SET on page 38.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consulte la sección AJUSTE DEL RELOJ en la página 38.

Image 54
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferProblemas y soluciones MaintenanceTroubleshooting MantenimientoRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Display Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectMenu Selector DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteSlide Show MPEG4 Screen SizeTamanho do Ecrã MPEG4 Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Instalació n de la pila del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderHand strap Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Empuñ aduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaNotas Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casetePrimera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderColour Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Bright SelectUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL RelojSelector Menú Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica To exit, press the Menu buttonShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demonstration DemostraciónDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalZoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Entre 12 bits y 16 bitsSeleccione Wind CUT en el submenú Grabació n avanzadaWind CUT On y OFFTIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAdvanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i onlyDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo ReproducciónPlayback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Picture search Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a distancia Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesLas cuatro flechas que le permiten mover la Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iYou can transfer an image to a PC via a USB connection Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Memory StickReset Memory File Numbers may be set as followsReinicio Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickAparece el símbolo Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo display the previous six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Memory SET submenu will appearMPEG4! Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental To exit the menu, press the Menu buttonThis File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick SelectorGrabación Mpeg Set the power switch to CAM mode Press the Menu button Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 104 105 System Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics