Samsung D250(i), D270(i), D230(i) Marking images for printing, Marcado de imágenes para imprimir

Page 93

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (só lo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

Marking images for printing

This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format.

You can automatically print images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF.

There are 2 ways to make a PRINT MARK.

THIS FILE : You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD.

ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.

Marcado de imágenes para imprimir

Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF (Digital Print Order Format).

Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en un Memory Stick con una impresora compatible con DPOF.

Hay dos maneras de hacer una marca de impresión.

THIS FILE (este archivo): se puede poner una marca de impresión en la imagen que aparece en la pantalla LCD.

ALL FILES (todos los archivos): se imprime una copia de cada una de las imágenes guardadas.

1.Set the mode switch to MEMORY STICK.

2.Set the power switch to PLAYER.

The last recorded image appears.

3.Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to mark.

4.Press the MENU button.

5.Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.

The MEMORY SET submenu will appear.

6.Move the MENU SELECTOR to highlight PRINT MARK, push the MENU SELECTOR.

7.Use the MENU SELECTOR to select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR.

8.Use the MENU SELECTOR to select the quantity and push the MENU SELECTOR.

Notes

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY M.PLAY SELECT

VIEWER PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

 

M.PLAY SELECT

PHOTO

PHOTO QUALITY

SF

MPEG4 SIZE

352X288

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NO.

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

M.PLAY MODE

MEMORY SET

 

PRINT MARK

 

THIS FILE

NUM:000

ALL FILES

NUM:000

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY STICK.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

Aparece la última imagen grabada.

3.Busque la imagen fija que desee marcar

pulsando los botones (FWD) y (REV).

4.Pulse el botón MENÚ .

5.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR MENÚ .

Aparecerá el submenú MEMORY SET.

6.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar PRINT MARK (marca de impresión) y pulse el

SELECTOR MENÚ .

7.Mediante el SELECTOR MENÚ , seleccione THIS FILE o ALL FILES y después pulse el

SELECTOR MENÚ .

8.Desplace el SELECTOR MENÚ para seleccionar la cantidad de copias que desee realizar y pulse el SELECTOR MENÚ .

Notas

When you setup the PRINT MARK option to ALL FILES, 999 files from the current file are set to 1 or 0.

The ALL FILES option may require extended operation time depending on the number of stored images.

Cuando la opción PRINT MARK se ajusta en ALL FILES, 999 archivos del archivo actual se ajustan a 1 ó 0.

Es posible que la opción ALL FILES requiera más tiempo de funcionamiento, dependiendo del

número de imágenes guardadas.

93

 

Image 93
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i Videocá mara digitalContents Índice Contents Índice Ieee 1394 Data Transfer Playback Reproducción de cintasTroubleshooting MaintenanceProblemas y soluciones MantenimientoNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda PB Zoom Left Side View Vista lateral izquierdaDisplay Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectMenu Selector Zero Memory Photo Search Photo Display START/STOP Self TimerDATE/TIME REW Slow Play Still StopWL. Remote Cámara CAM y reproductor de vídeo PlayerSlide Show MPEG4 Screen SizeTamanho do Ecrã MPEG4 Battery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyUso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Instalació n de la pila del mando a distanciaInstalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationDirection Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapHand strap Empuñ aduraTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackNotas Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Basic RecordingPrimera grabación START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderBright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDColour Adjust Bright SelectAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VP-D270iStop Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUtilización de las distintas funciones Use of various FunctionsPlay Select Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL RelojSelector Menú LCD Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270iSeñal Acústica Beep SoundSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica To exit, press the Menu buttonShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demonstration DemostraciónDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom digital Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selecció n de un efecto DSE modeSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to enterModalidad DE Grabació N REC ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio ModeModalidad DE Audio Entre 12 bits y 16 bitsWind CUT Grabació n avanzadaSeleccione Wind CUT en el submenú On y OFFDATE/TIME FECHA/HORATIME, DATE/TIME OFFTV Display Select the TV Display mode in list, pushMonitor DE TV Menu SelectorUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabació n Recommended Shutter speeds when recordingVelocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeCompensación de la luz de fondo BLC BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutAdvanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i onlyDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingNight Capture Advanced Recording Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta De Audio/Vídeo Playback ReproducciónPlayback ReproducciónDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modePlayback pause Picture search Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia atrás Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsDe reproducción o imagen fija Ampliación de imágenes PB ZoomLas cuatro flechas que le permiten mover la Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceConexió n a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarVP-D200i/D230i/D250i/D270i only System requirementsRequisitos del sistema Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iYou can transfer an image to a PC via a USB connection Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Software gratuito de AdobeSystems,Inc Which is also included on the CDUSB Cable Using the removable Disk functionProtection Tab Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Memory StickReset Memory File Numbers may be set as followsReinicio Selección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickAparece el símbolo Grabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesImágenes grabadas en la pantalla Posición Memory StickTo display the previous six images Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Memory SET submenu will appearProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n SelectorGrabación Mpeg Set the power switch to CAM mode Press the Menu button Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 104 105 Modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics