Samsung D270(i) Advanced Recording Grabación avanzada, Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only

Page 64

ENGLISH

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

Audio dubbing (VP-D230i/D250i/D270i only)

 

Dobragem de áudio (sólo en los modelos VP-D230i/D250i/D270i)

 

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la

 

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,

 

modalidad PLAYER.

 

 

 

 

 

 

recorded in SP mode with 12bit sound.

 

 

 

Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la

 

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

modalidad SP de 12 bits de sonido.

 

 

Puede usar el micrófono incorporado o uno externo u otro equipo de audio.

 

The original sound will not be erased.

 

 

 

 

 

 

 

El sonido original no se borrará.

 

 

 

Dubbing sound

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación de sonido adicional

 

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER.

 

 

If you want to use an external microphone,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si va a usar un micrófono externo, conéctelo

 

 

connect the microphone to the external MIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en el conector MIC de la videocámara.

 

 

input jack on the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si desea hacer la mezcla empleando la entrada

 

 

When you wish to dub using the External A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de A/V externo, conecte el cable AUDIO/VIDEO a

 

 

input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la videocámara insertándolo en la terminal AV que

 

 

camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO cable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

está en el frontal de la videocámara (sólo los

 

 

into the AV Jack at the front side of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modelos VP-D230i/D250i/D270i).

 

 

camcorder. (VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Pulse el botón MENU, mueva el botón

 

 

- Press the MENU button, move the MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SELECTOR MENÚ hasta resaltar A/V

 

 

SELECTOR to highlight A/V and push the

Audio (L)

Audio (R)

 

 

 

(audio/vídeo) y pulse SELECTOR MENÚ .

 

 

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

-

Mueva el botón SELECTOR MENÚ hasta

 

 

- Move the MENU SELECTOR to highlight AV

 

AV IN

 

 

resaltar AV IN/OUT y pulse SELECTOR

 

 

IN/OUT and push the MENU SELECTOR to

 

 

 

 

 

MENÚ para seleccionar AV IN/OUT.

 

 

select AV IN/OUT.

 

 

 

 

 

-

Pulse el SELECTOR DE MENÚ para elegir

 

 

- Push the MENU SELECTOR to select

 

(VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

AV IN.

 

 

 

AV IN.

 

 

2.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) y busque el

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

 

principio de la escena en la que desea hacer la

 

 

the timeframe of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

mezcla.

 

 

3.

Press the

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

 

3.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para

 

 

the scene.

 

 

FADE

 

 

 

hacer una pausa en la escena.

 

4.

Press the A.DUB button on the Remote

 

 

 

4.

Pulse el botón A.DUB del mando a distancia.

 

MENU

S.SHOW

 

 

 

 

Control.

 

 

 

 

 

En la pantalla LCD aparecerá el mensaje

 

 

A.DUB will be displayed on the LCD.

 

 

 

 

 

 

A.DUB.

 

 

 

The camcorder is in a ready-to-dub state

 

BLC

 

 

 

La videocámara estará lista para la mezcla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for dubbing.

MF

TAPE

 

 

5.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para empezar

 

 

 

 

 

 

 

la mezcla.

 

 

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón

(STOP) para detener la mezcla.

 

 

Press the

(STOP) button to stop the dubbing.

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función de mezcla de audio no se puede emplear si la cinta está

 

You can not use the audio dubbing function while playing a write

 

 

 

protegida contra grabación.

 

 

 

 

protected video tape.

 

 

 

Debe utilizar una toma de micrófono externa de un tamaño inferior a 11,5 ø .

 

You must use the external microphone jack size of below 11.5Ø .

 

Si desea hacer una mezcla usando la entrada de A/V externo, debe

 

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect

conectar el cable AUDIO/VIDEO al sistema de audio desde el que quiera

 

 

the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to

grabar. (sólo en los modelos VP-D230i/D250i/D270i)

 

 

record. (VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

 

No es posible mezclar sonido en una cinta pregrabada en la

64

You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.

modalidad LP o de 16 bits.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 64
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferMaintenance TroubleshootingProblemas y soluciones MantenimientoNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda PB ZoomDisplay Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMenu Selector Photo Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteMPEG4 Screen Size Slide ShowTamanho do Ecrã MPEG4 How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i only Battery Installation for the Remote ControlUso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Instalació n de la pila del mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litioDirection Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Empuñ aduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioNotas Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationBattery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Energía que queda en é staTips for Battery Identification Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteBasic Recording Making your First RecordingPrimera grabación START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Bright AdjustColour Adjust Bright SelectUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Ajuste DEL Reloj Clock SETSelector Menú Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDBeep Sound Señal AcústicaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica To exit, press the Menu buttonSonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D230i/D250i/D270i onlySólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demostración DemonstrationDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital ZoomZoom digital Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesDSE mode Selecting an effect Selecció n de un efectoSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NAudio Mode Seleccione Audio Mode en el submenú yModalidad DE Audio Entre 12 bits y 16 bitsGrabació n avanzada Wind CUTSeleccione Wind CUT en el submenú On y OFFFECHA/HORA DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFFSelect the TV Display mode in list, push TV DisplayMonitor DE TV Menu SelectorUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only Advanced Recording Grabación avanzadaDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback Reproducción De Audio/VídeoPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback pause Picture search Forward/ReverseSólo los modelos VP-D230i/D250i/D270i Avance cuadro a cuadro hacia atrásPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesAmpliación de imágenes PB Zoom De reproducción o imagen fijaLas cuatro flechas que le permiten mover la Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConnecting to a DV device Connecting to a PCConexió n a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements VP-D200i/D230i/D250i/D270i onlyRequisitos del sistema Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una You can transfer an image to a PC via a USB connectionSystem Requirements Requisitos del sistema Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableMemory Stick Functions Protection TabFunciones del Memory Stick Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaImage Format Memory StickMemory File Numbers may be set as follows ResetReinicio Selecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickAparece el símbolo Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasPosición Memory Stick Imágenes grabadas en la pantallaTo display the previous six images Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirHay dos maneras de hacer una marca de impresión Memory SET submenu will appearProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonDeleting Still images Borrado de imágenes fijasThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n SelectorGrabación Mpeg Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM Set the power switch to CAM mode Press the Menu button352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Cleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 104 105 Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270i Modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics