Samsung D230(i), D250(i), D270(i) manual Memory File Numbers may be set as follows, Reset, Reinicio

Page 86

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (só lo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

MEMORY FILE NUMBER

File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored in the Memory Stick.

MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows:

SERIES: When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.

RESET

-When there are no files stored in the Memory Stick: The file numbering starts from 0001

-When there are files stored in the Memory Stick: File numbering will continue after the last file's number

NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA

Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en el Memory Stick.

Los NÚ MEROS DE ARCHIVO DE MEMORIA se pueden definir de la siguiente forma:

SERIE: Cuando hay archivos, a la siguiente imagen se le asignará el número siguiente de la secuencia.

REINICIO

-Cuando no hay archivos almacenados en el Memory Stick: la numeración empieza desde 0001

-Cuando hay archivos almacenados en el Memory Stick: la numeración continúa después del último número de archivo

1.Set the mode switch to MEMORY and the power Switch to the CAM mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and press the MENU SELECTOR.

4.Move the MENU SELECTOR to activate the FILE NO. and press the MENU SELECTOR.

5.To exit, press the MENU button.

M.REC MODE

INITIAL

 

CAMERA

M.PLAY SELECT

A/V

MEMORY

PHOTO QUALITY

VIEWER

MPEG4 SIZE

 

PRINT MARK

 

PROTECT

 

FILE NO.

 

DELETE

 

FORMAT

M.REC MODE

MEMORY SET

 

M.PLAY SELECT

PHOTO

PHOTO QUALITY

SF

MPEG4 SIZE

352X288

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NO.

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

1.Ajuste el interruptor de modalidad en MEMORY y el interruptor de la videocámara en CAM.

2.Pulse el botón MENÚ .

Aparece la lista del menú.

3.Gire el selector de menú hasta resaltar MEMORY y pulse el botón MENU SELECTOR.

4.Gire el selector de menú hasta resaltar FILE NO. y pulse el botón MENU SELECTOR.

5.Para salir, pulse el botón MENÚ . Notas

Notes

When using a Memory Stick that contains image files from another device, the file numbering will begin after the largest number that is memorized whether in the camera or the the Memory Stick.

File numbering starts from 0001 again when 9999 files have been saved.

Al utilizar un Memory Stick que contiene archivos de imágenes de otro dispositivo, la numeración de archivos se iniciará después del número más alto memorizado ya sea en la cámara o en el Memory Stick.

La numeración de archivos empieza de nuevo desde 0001 después de guardar 9999 archivos.

86

Image 86
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferProblemas y soluciones MaintenanceTroubleshooting MantenimientoRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas e instrucciones de seguridad Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Display Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Menu Selector Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteTamanho do Ecrã MPEG4 Slide ShowMPEG4 Screen Size Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Instalació n de la pila del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderHand strap Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Empuñ aduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaNotas Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casetePrimera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderColour Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Bright SelectUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Selector Menú Clock SETAjuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica To exit, press the Menu buttonSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Shutter Sound VP-D230i/D250i/D270i onlySonido DEL Obturador Demonstration on DemonstrationDemostración Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalZoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Entre 12 bits y 16 bitsSeleccione Wind CUT en el submenú Grabació n avanzadaWind CUT On y OFFTIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoDubbing sound Advanced Recording Grabación avanzadaAudio dubbing VP-D230i/D250i/D270i only Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo ReproducciónPlayback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Picture search Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a distancia Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesLas cuatro flechas que le permiten mover la Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem Requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connectionPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Memory StickReinicio ResetMemory File Numbers may be set as follows Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBAparece el símbolo Recording images to a Memory StickGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo display the previous six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Memory SET submenu will appearMPEG4! Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental To exit the menu, press the Menu buttonThis File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick SelectorGrabación Mpeg 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Set the power switch to CAM mode Press the Menu buttonAjuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM Mpeg Playback Reproducción Mpeg Arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 104 105 System Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics