Samsung D250(i), D270(i), D230(i) manual Mpeg Playback Reproducción Mpeg

Page 99

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only)

(só lo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

 

MPEG Playback

 

 

 

Reproducción MPEG

 

 

 

The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only.

 

La función de reproducción MPEG sólo opera en la modalidad M.PLAY.

 

You can play the moving picture images on the Memory Stick.

 

Es posible reproducir las imágenes de vídeo grabadas en el Memory Stick.

 

During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only.

Durante la reproduccion MPEG4, solo podra oir audio en el altavoz del

 

 

(You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV)

 

PC. (no podra oir audio en el altavoz de la camara o TV)

 

 

1.

Set the mode switch to MEMORY STICK position.

 

 

 

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

 

 

 

 

 

MEMORY STICK.

 

 

 

2.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

MEMORY

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la

 

 

 

STICK

 

3.

Press the MENU button and move the

 

 

 

 

 

 

 

modalidad PLAYER.

 

 

 

 

MENU SELECTOR to highlight MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

3.

Pulse el botón MENÚ y desplace el SELECTOR

 

4.

Push the MENU SELECTOR to enter sub-menu.

 

 

 

 

MENÚ hasta resaltar MEMORY (memoria).

 

5.

Use the MENU SELECTOR to select MPEG4

 

 

 

4.

Pulse el SELECTOR MENÚ para acceder al submenú.

 

 

from the sub-menu. (M. PLAY SELECT)

M.PLAY MODE

 

5. Desplace el SELECTOR MENÚ , seleccione la

 

6.

To exit the menu, push the MENU button.

 

 

opción MPEG4 en el submenú (M. PLAY SELECT).

 

INITIAL

 

 

 

 

7.

Using the

(FWD) and

(REV) buttons, search

M.PLAY SELECT

6.

Para salir del menú, pulse el botón MENÚ .

 

CAMERA

 

 

for the moving picture that you want to playback.

A/V

PHOTO QUALITY

7.

Mediante los botones

(FWD) y

(REV),

 

 

MEMORY

MPEG4 SIZE

 

8.

Press the PLAY/STILL button.

 

busque el vídeo que desee reproducir.

 

 

VIEWER

PRINT MARK

 

 

 

 

The moving pictures recorded onto the

 

PROTECT

8.

Pulse el botón PLAY/STILL.

 

 

 

 

FILE NO

 

 

 

MEMORY STICK are played back.

 

DELETE

 

Se reproducirán los vídeos grabados en el

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY STICK.

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

There could be any broken or mosaic pictures

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY MODE

 

Es posible que, durante la reproducción de los

 

 

while playing the MPEG4 moving picture images,

 

 

 

 

 

 

 

 

but it is not malfunction.

 

MEMORY SET

 

 

vídeos MPEG4, aparezcan imágenes cortadas

 

 

 

 

 

 

 

o en forma de mosaico.

 

 

 

Sharp G.726 Audio Codec is automatically installed

M.PLAY SELECT

MPEG4

 

 

 

 

 

Esto no se debe a un funcionamiento incorrecto.

 

 

through Internet when you play the MPEG4 file.

PHOTO QUALITY

SF

 

 

 

MPEG4 SIZE

352X288

El códec de audio Sharp G.726 se instala

 

If sharp G.726 Audio Codec is not properly

PRINT MARK

000

 

PROJECT

 

 

 

automáticamente desde Internet al reproducir

 

 

 

SERIES

 

 

 

installed on your PC, it could not play Audio in

FILE NO

 

 

un archivo MPEG4.

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

the MPEG4 file.

 

FORMAT

 

 

Si el códec de audio Sharp G.726 no se instala

 

The moving picture images that you recorded in

 

 

 

 

correctamente en el PC, no será posible reproducir

 

 

the Memory Stick might not be allowed to play by

 

 

 

 

el sonido del archivo MPEG4.

 

 

 

the camcorder of another brands.

 

 

Es posible que las imágenes de vídeo grabadas en el Memory Stick no

 

The MPEG4 file recorded by another camcorder might not be

 

puedan reproducirse en videocámaras de otras marcas.

 

 

 

allowed to play by this camcorder.

 

 

Es posible que los archivos MPEG4 grabados por otras videocámaras

 

 

- You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher

 

no puedan reproducirse en ésta.

 

 

 

 

version and Sharp G.726 Audio Codec in order to play MPEG4 file

- Para reproducir los archivos MPEG4 del Memory Stick en un PC,

 

 

on the Memory Stick on your PC. (Microsoft Windows Media

 

es necesario utilizar el Reproductor de Windows Media de

 

 

Player Version 9 (Eng) is included in the CD that is supplied.)

 

Microsoft, versión 9 o superior, y el códec de audio Sharp G.726

 

 

- You can download the Microsoft Windows Media Player applied

(en el CD suministrado se incluye el Reproductor de Windows

 

 

Media de Microsoft versión 9 en inglés).

 

 

 

 

each languages on Microsoft Website,

 

 

 

 

 

 

 

 

- Puede descargar el Reproductor de Windows Media de Microsoft

 

 

“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/

 

 

 

 

en varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft,

 

99

 

default.asp”.

 

 

 

 

 

 

 

 

http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp

 

 

 

 

 

 

 

Image 99
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i Videocá mara digitalContents Índice Contents Índice Ieee 1394 Data Transfer Playback Reproducción de cintasMantenimiento MaintenanceTroubleshooting Problemas y solucionesGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Multi M.PLAY Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom DisplayRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectMenu Selector REW Slow Play Still Stop Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search DATE/TIMEWL. Remote Cámara CAM y reproductor de vídeo PlayerSlide Show MPEG4 Screen SizeTamanho do Ecrã MPEG4 Instalació n de la pila del mando a distancia How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270iNota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio DirectionEmpuñ adura Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Hand strapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder modeBlinking time Charging rate Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio NotasPreparation Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparació n Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Tips for Battery IdentificationIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesBright Select Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Colour AdjustLa imagen sólo el modelo VP-D270i Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Playing back a tape you have recorded on the LCDAjuste de la pantalla LCD durante la Reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozUtilización de las distintas funciones Use of various FunctionsPlay Select Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL RelojSelector Menú LCD Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270iTo exit, press the Menu button Beep SoundSeñal Acústica Si selecciona la opción ON, se oirá la señal acústicaShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demonstration DemostraciónDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Zoom digitalAparece la lista del submenú DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAMSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectPush the Menu Selector to enter DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabació N REC ModeEntre 12 bits y 16 bits Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Modalidad DE AudioOn y OFF Grabació n avanzadaWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOFF FECHA/HORADATE/TIME TIME, DATE/TIMEMenu Selector Select the TV Display mode in list, pushTV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabació n Recommended Shutter speeds when recordingVelocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC on BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutAdvanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i onlyDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingNight Capture Advanced Recording Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Reproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackPicture search Forward/Reverse Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Playback pauseReproducción a doble velocidad hacia delante Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Pulse el botón F.ADV del mando a distanciaZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsImagen en las cuatro direcciones Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Las cuatro flechas que le permiten mover laRecording in Player mode Recording in Player modeConexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexió n a un aparato DVSó lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Requisitos del sistemaYou can transfer an image to a PC via a USB connection Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Software gratuito de AdobeSystems,Inc Which is also included on the CDUSB Cable Using the removable Disk functionMemory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickMemory Stick Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatReset Memory File Numbers may be set as followsReinicio Calidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickAparece el símbolo Grabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesPress REV To display the next six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla To display the previous six imagesAparecerá el submenú Memory SET submenu will appear Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónTo exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoSelector Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Atenció nGrabación Mpeg Set the power switch to CAM mode Press the Menu button Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 104 105 Sistema Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SystemIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics