Samsung D250(i), D270(i) Notas e instrucciones de seguridad, Recording with the LCD screen closed

Page 6

ENGLISH

ESPAÑ OL

Notes and Safety Instructions

 

Notas e instrucciones de seguridad

 

 

 

Notes regarding the rotation of the LCD screen

 

Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD

Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.

Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.

Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara.

1.LCD screen closed.

2.Standard recording using the LCD screen.

A LCD Monitor is opened applying a finger to LCD open knob.

3.Recording when looking at the LCD screen from the top.

4.Recording when looking at the LCD screen from the front.

5.Recording with the LCD screen closed.

1

2

LCD

open knob

3

4

5

1.Pantalla LCD cerrada.

2.Grabación estándar empleando la pantalla LCD.

El monitor LCD se abre pulsando con un dedo el botón de apertura del LCD.

3.Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba.

4.Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente.

5.Grabación con la pantalla LCD cerrada.

6

Image 6
Contents Videocá mara digital VP-D200i/D230i D250i/D270iContents Índice Contents Índice Playback Reproducción de cintas Ieee 1394 Data TransferProblemas y soluciones MaintenanceTroubleshooting MantenimientoRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Notas e instrucciones de seguridad Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Display Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Multi M.PLAYRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectMenu Selector DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopCámara CAM y reproductor de vídeo Player WL. RemoteSlide Show MPEG4 Screen SizeTamanho do Ecrã MPEG4 Uso del mando a distancia Sólo modelos VP-D230i/D250i/D270i How to use the Remote Control VP-D230i/D250i/D270i onlyBattery Installation for the Remote Control Instalació n de la pila del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota Abra la cubierta de la batería del litio del camcorderHand strap Adjusting the Hand StrapAjuste de la empuñadura Empuñ aduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaNotas Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio Blinking time Charging rateUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en é sta Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casetePrimera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderColour Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDBright Adjust Bright SelectUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VP-D270iPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Ajuste de la pantalla LCD durante la ReproducciónUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesPlay Select Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL RelojSelector Menú Mando a Distancia sólo mo delos VP-D230i/D250i/D270i LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica To exit, press the Menu buttonShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D230i/D250i/D270i Demonstration DemostraciónDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalZoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selecció n de un efecto Push the Menu Selector to enterREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Audio Mode en el submenú y Entre 12 bits y 16 bitsSeleccione Wind CUT en el submenú Grabació n avanzadaWind CUT On y OFFTIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NRecommended Shutter speeds when recording Velocidades de obturador recomendadas durante la grabació nSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAdvanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing VP-D230i/D250i/D270i onlyDubbing sound Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón Menú Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNight Capture Power Night Capture function works in CAM mode Advanced RecordingVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo ReproducciónPlayback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Picture search Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a distancia Sólo los modelos VP-D230i/D250i/D270iAvance cuadro a cuadro hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delanteZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesLas cuatro flechas que le permiten mover la Ampliación de imágenes PB ZoomDe reproducción o imagen fija Imagen en las cuatro direccionesRecording in Player mode Recording in Player modeConexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsVP-D200i/D230i/D250i/D270i only Só lo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270iYou can transfer an image to a PC via a USB connection Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Which is also included on the CD Software gratuito de AdobeSystems,IncUsing the removable Disk function USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Memory StickReset Memory File Numbers may be set as followsReinicio Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickAparece el símbolo Recording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo display the previous six images Posición Memory StickImágenes grabadas en la pantalla Press REV To display the next six imagesAparecerá el submenú Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Memory SET submenu will appearMPEG4! Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental To exit the menu, press the Menu buttonThis File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick SelectorGrabación Mpeg Set the power switch to CAM mode Press the Menu button Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa Mpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 104 105 System Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270iModelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics