Pioneer MJ-L77 operating instructions System, Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chane

Page 11

Connecting to the Rest of

 

Raccordement ˆ la cha”ne

the System

 

 

CD receiver

Ampli-tuner CD

MD recorder

Enregistreur MD

Tape deck

Platine ˆ cassette

Français English

Ribbon cable C‰ble ruban

Optical cable C‰ble optique

Ribbon cable C‰ble ruban

CD receiver power cord

Cordon d'alimentation de l'ampli-tuner CD

MD recorder

power cord

Cordon d'alimentation

de l'enregistreur MD

Important: Before making or changing any rear panel connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.

The MJ–L77 connects directly to the XC–L77 CD receiver, so if you also have the CT–L77 tape deck and are adding it to your existing system, you’ll need to disconnect the tape deck from the CD receiver first. If you’re setting the whole system up for the first time, be sure to also refer to chapter 2 of the XC–L77 manual for full installation and connection details.

There are two audio connections to make:

1MD ribbon cord to the CD receiver

2Optical cord from the CD receiver to the MD recorder

Additionally, if you have the CTÐL77 tape deck:

3Tape deck ribbon cord to the MD recorder

Having connected these up, you’re ready to connect the power cords—one from the CD receiver and one from the MD recorder.

Important: Avant de faire ou de changer des liaisons sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les éléments de la chaîne sont éteints et débranchés de la source d’alimentation.

Le MJ-L77 se raccorde directement à l’ampli-tuner CD XC-L77 et si vous avez raccordé la platine à cassette CT-L77 à votre chaîne actuelle, vous devrez la débrancher de l’ampli-tuner CD. Si vous installez toute la chaîne pour la première fois, reportez-vous au chapitre 2 du mode d’emploi de la XC-L77 pour l’installation complète et les liaisons.

Deux liaisons audio doivent être effectuées:

1Liaison du câble ruban MD à l’ampli-tuner CD

2Liaison du câble optique de l’ampli-tuner CD à l’enregistreur MD

En outre, si vous avez la platine ˆ cassette CT-L77:

3Liaison du câble ruban de la platine à cassette à l’enregistreur MD

Lorsque ces liaisons sont terminées, vous pouvez brancher les cordons d’alimentation, celui de l’ampli-tuner-CD et celui de l’enregistreur MD.

11

En/Fr

Image 11
Contents MJ-L77 Class Laser Product Sommaire ContentsOuverture du carton dÕemballage Opening the BoxUse in an excessively dusty or damp environment About MinidiscsPropos des minidisques Manipulation des MD Different kinds of MD availableDiffŽrents types de MD proposŽs Handling MDsEnregistrement analogique et numŽrique Avoiding accidental erasureAnalog and digital recording ProtŽger un MD contre un effacement accidentelLimitations de la reproduction Copying restrictionsAbout MD System Limitations About the Table of ContentsSymptme Limitation du systme MD Propos du SommairePropos des limitations du systme MD Tape deck ribbon cord to the MD recorder Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chaneSystem Ribbon cords Controls & Display Commandes et afficheurAfficheur de caractres MD loading slotCharacter display Fente dÕinsertion du MDLecture dÕun MD Playing an MDTo eject the disc, press Press the MD button to start playbackTo fast-reverse or fast-forward, press and hold $ or Ý To stop playback, pressChangement dÕaffichage Changing the DisplayPendant lÕenregistrement dÕun MD When recording an MDIntroduction to Recording MDs Introduction ˆ lÕenregistrement de MDEnregistrement automatique dÕun CD Automatically Recording aAppuyez sur MD REC Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress MD REC Press CD to start the CD playingAppuyez sur &pour vous assurer que la cassette est arrêtée Automatically Recording a TapePress &to make sure the tape is stopped Appuyez sur Tape pour commencer la lecture de la cassette Press Tape to start the Tape playingLes fonctions du menu MD Using the Menu SystemUtilisation du systme de menus MD menu functionsAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Programming the Track OrderProgrammation de lÕordre des plages Press Menu and select ProgramRŽpŽtition de plages Playing Things AgainCommencez la lecture Select a repeat modeSŽlectionnez un mode de rŽpŽtition Start playbackLa lecture commence automatiquement Playing Tracks at RandomLecture alŽatoire de plages Playback begins automaticallyNumŽrotation des plages Recording OptionsOptions dÕenregistrement Numbering TracksEnregistrement extra-long Recording Extra Long MaterialPress Menu and select Input SEL Switch to Mono LP or Stereo SP using the $ and Ý buttonsSelecting Analog Input Recording SŽlection de lÕenregistrement par lÕentrŽe analogiqueSelected Est sélectionné Recording an Analog SourcePrepare for recording Faites les prŽparatifs pour lÕenregistrementPress the MD button to start recording Switch to the source youre going to recordWhen youre done, press & to stop recording Prepare the source for recordingSŽlectionnez AUX numŽrique sur lÕampli-tuner CD Recording an External Digital SourceEnregistrement dÕune source numŽrique externe Select AUX Digital on the CD receiver’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement Recording Over Unwanted MaterialEnregistrement sur un matŽriau inutile Press MD to start recording if necessary Press SET to confirmSelect the source and prepare for recording Appuyez sur SET pour confirmerTitrage dÕun disque About MD EditingPropos du montage de Naming a DiscAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Disc Name Make sure the disc is stoppedAssurez-vous que le disque est arrtŽ Press Menu and select Disc NameTitrage dÕune plage Naming a TrackInscrivez le nom de la plage Dividing a Track into TwoDivision dÕune plage en deux Enter a name for the trackLe montage est terminé Combining Two Tracks into OneCombinaiso de deux plages en une Appuyant sur SETConfirm that you want to combine the tracks DŽplacement des plages dÕun disqueMoving Tracks on a Disc Press Menu and select CombineConfirm that you want to move the track Confirmez le dŽplacement de la plageSelect the track you want to move Press Menu and select MoveChangement de lÕordre des plages dÕun disque Reordering Tracks on a DiscEffacement de toutes les plages dÕun disque Erasing Tracks on a DiscEffacement des plages dÕun disque Erasing all tracks on a discConfirmez lÕeffacement de la plage Erasing individual tracksEffacement de plages particulires Press Menu and select EraseAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Undo Undoing a MistakeAnnulation dÕune erreur Make sure the disc is stopped Press Menu and select UndoMessage Description Action Understanding Error MessagesSignification des messages dÕerreur Symptom Possible Causes Remedy TroubleshootingSymptme Causes Possibles Mesure corrective Guide de dŽpannageVorsicht Indice Inhaltsverzeichnis†berprŸfung des Lieferumfangs auf VollstŠndigkeit Apertura della scatolaCenni sui minidisc Umgang mit MDsConsigli Utili sullÕUtilizzo dei MiniDisc Verschiedene Typen von MDsHandhabung von MDs Diversi tipi di MiniDisc disponibiliRegistrazione analogica e digitale Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature accidentaliSchutz vor versehentlichem Lšschen einer MD Analoge und digitale AufzeichnungRestrizioni sulla copa KopierbeschrŠnkungenEinschrŠnkungen des MD-Systems Symptom EinschrŠnkungen des MD-SystemsLimitazioni del sistema del minidisc Problema Limitazioni del sistema del minidiscCenni sul TOC indice del disco System Sistema Anschlu§ an das ŸbrigeBandkabel Funktionselemente und Comandi e display AnzeigenTasto di riproduzione/pausa MD-LadeschachtZeichenanzeige Fessura per lÕinserimento di minidiscRiproduzione di un minidisc Abspielen von MDsPremere il tasto MD per avviare la riproduzione Starten Sie die Wiedergabe durch DrŸcken der MD-TasteZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Zum Auswerfen der MD drŸcken SieCambiamento della visualizzazione Umschalten der DisplayanzeigeQuando si registra sul minidisc EinfŸhrung in das Bespielen von MDsIntroduzione alla registrazione di minidisc Bei Bespielen einer MDRegistrazione automatica da un compact disc Automatisches †berspielen von CDAnzeige, daß eine unbespielte MD eingelegt ist Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere MD REC Premere CD per avviare la riproduzione del compact discPremere &per accertarsi che il nastro sia fermo Automatisches †berspielen von CassettenRegistrazione automatica di un nastro Daraufhin startet die Aufnahme automatisch mit der Cassette Starten Sie durch DrŸcken von Tape die CassettenwiedergabePremere Tape per avviare la riproduzione del nastro Funzioni del menu per il registratore di minidisc Uso del sistema di menuDie MD-MenŸfunktionen DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Programmierung der TitelreihenfolgeProgrammazione dellÕordine delle piste Riproduzione a ripetizione Wiederholen von MusikmaterialAvviare la riproduzione WŠhlen Sie eine WiederholbetriebsartStarten Sie die Wiedergabe Selezionare un modo di ripetizioneDaraufhin setzt automatisch die Wiedergabe ein Zufallswiedergabe von TitelnRiproduzione delle piste in ordine casuale Premere Menu e selezionare Random PlayNumerazione delle piste AufnahmeoptionenOpzioni per la registrazione Numerierung von TitelnAufzeichnung von Ÿberlangem Material Registrazione di materiale molto lungoPremere Menu e selezionare Input SEL Wahl der Aufnahme Ÿber AnalogeingangSelezione della registrazione tramite lÕingresso analogico Passare a Mono LP o a Stereo SP usando i tasti $ e ÝEseguire i preparativi per la registrazione †berspielen von einer analogen SignalquelleRegistrazione di una fonte analogica Bereiten Sie die Aufnahme vorPreparare la fonte per la registrazione Schalten Sie auf die zu Ÿberspielende Signalquelle umStarten Sie die Aufnahme durch DrŸcken der MD-Taste Passare alla fonte da cui si desidera registrareSelezionare AUX Digital sul lettore CD/ ricevitore †berspielen von einer externen digitalen SignalquelleRegistrazione di una fonte digitale esterna WŠhlen Sie AUX Digital am CD- ReceiverAl termine, premere & per interrompere la registrazione †berschreiben unerwŸnschten MaterialsRegistrazione su materiale non desiderato Riprodurre la fonte se necessario Durante la registrazionePremere MD per avviare la registrazione se necessario DrŸcken Sie SET zur BestŠtigungStarten Sie ggf. durch DrŸcken von MD die Aufnahme Premere SET per confermareAssegnazione di un nome ad un disco Hinweise zum Editieren von MDsCenni sul montaggio di minidisc Benennen von MDsPremere Menu e selezionare Disc Name Vergewissern Sie sich, da§ die MD gestoppt istDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Disc Name Accertarsi che il disco sia fermoDisplay mit dem vollständig eingegebenen Namen Benennen von TitelnAssegnazione di un nome ad una pista WŠhlen Sie den zu benennenden Titel auf der MDIntrodurre un nome per la pista Unterteilen von TitelnDivisione di una pista in due Geben Sie den Namen des Titels einBestŠtigen Sie, da§ der Titel unterteilt werden soll Kombinieren von TitelnSingola pista Premere Menu e selezionare DivideBestŠtigen Sie, da§ die Titel kombiniert werden sollen Verschieben von TitelnSpostamento delle piste su un disco Premere Menu e selezionare CombineSelezionare la pista che si desidera spostare WŠhlen Sie den Titel, dessen Position Sie umstellen wollenDrŸcken Sie Menu und wŠhlen Sie Move BestŠtigen Sie, da§ der Titel umgestellt werden sollCambiamento dellÕordine delle piste su un disco Umordnen von TitelnLšschen aller Titel auf der MD Cancellazione delle piste su un discoCancellazione di tutte le piste del disco Lšschen von TitelnPremere Menu e selezionare Erase Cancellazione di singole pisteConfermare che si desidera cancellare la pista Lšschen einzelner TitelPremere Menu e selezionare Undo Annullamento di erroriKorrektur von Fehlern DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie UndoBeschreibung Abhilfema§nahme Fehlermeldungen und zugehšrige Abhilfema§nahmenMessaggio Descrizione Operazione da eseguire Comprensione dei messaggi di erroreFehlersuche Symptom Mšgliche GrŸnde LšsungProblema Causa Soluzione Soluzione di ProblemiPOWER-CORD Caution Vorsicht MIT DEM Netzkabel SpŽcifications Technische DatenCaratteristiche tecniche