Pioneer MJ-L77 Recording an Analog Source, Prepare for recording, Selected Est sélectionné

Page 30

2Switch to ANALOG (or AUTO) using the $ and Ý buttons.

3 Press SET to exit the menu.

2SŽlectionnez ANALOG (ou AUTO) ˆ lÕaide des touches $ et Ý.

3 Appuyez sur SET pour quitter le menu.

The DIGITAL indicator in the display lights when AUTO is

 

L’indicateur DIGITAL s’allume sur l’afficheur lorsque AUTO

selected.

 

est sélectionné.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The DIGITAL indicator disappears when analog input is

 

L’indicateur DIGITAL disparaît lorsque l’entrée analogique

selected

 

est sélectionnée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recording an Analog

Source

On pages 18 and 20 we covered synchro-recording from a CD or tape. Here's how to record any source, including a component connected via the AUX inputs on the CD receiver. (To record from a digital component directly see the following page.)

Enregistrement dÕune source analogique

L’enregistrement synchronisé d’un CD ou d’une cassette a été décrit aux pages 18 et 20. Dans ce chapitre, vous trouverez les explications nécessaires pour enregistrer d’autres sources, en particulier depuis un appareil raccordé aux entrées AUX de l’ampli-tuner CD. (Pour enregistrer directement depuis un appareil numérique reportez-vous à la page suivante.)

MD REC

AUX/CD-R

SOUND

DISPLAY

SET

MD

TAPE

TIMER/

&

$￿

Ý￿

VOL

STANDBY/ ON

REC

CHARACTER CANCEL !

+

Ú￿

MD

1Prepare for recording.

load a recordable MD

switch on/off the auto mark (track numbering)

switch record mode to stereo or mono long-play

Auto mark is active; recording mode is stereo (standard play)

1Faites les prŽparatifs pour lÕenregistrement.

insérez un MD enregistrable

mettez l’inscription automatique (numérotation des plages) en ou hors service

commutez le mode d’enregistrement sur stéréo ou sur mono longue durée

L’inscription automatique est validée ; le mode d’enregistrement est stéréo (lecture standard)

30

En/Fr

Image 30
Contents MJ-L77 Class Laser Product Contents SommaireOpening the Box Ouverture du carton dÕemballageAbout Minidiscs Propos des minidisquesUse in an excessively dusty or damp environment Handling MDs Different kinds of MD availableDiffŽrents types de MD proposŽs Manipulation des MDProtŽger un MD contre un effacement accidentel Avoiding accidental erasureAnalog and digital recording Enregistrement analogique et numŽriqueCopying restrictions Limitations de la reproductionAbout the Table of Contents About MD System LimitationsPropos du Sommaire Propos des limitations du systme MDSymptme Limitation du systme MD Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chane SystemTape deck ribbon cord to the MD recorder Controls & Display Commandes et afficheur Ribbon cordsFente dÕinsertion du MD MD loading slotCharacter display Afficheur de caractresPlaying an MD Lecture dÕun MDTo stop playback, press Press the MD button to start playbackTo fast-reverse or fast-forward, press and hold $ or Ý To eject the disc, pressChanging the Display Changement dÕaffichageIntroduction ˆ lÕenregistrement de MD When recording an MDIntroduction to Recording MDs Pendant lÕenregistrement dÕun MDAutomatically Recording a Enregistrement automatique dÕun CDPress CD to start the CD playing Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress MD REC Appuyez sur MD RECAutomatically Recording a Tape Press &to make sure the tape is stoppedAppuyez sur &pour vous assurer que la cassette est arrêtée Press Tape to start the Tape playing Appuyez sur Tape pour commencer la lecture de la cassetteMD menu functions Using the Menu SystemUtilisation du systme de menus Les fonctions du menu MDPress Menu and select Program Programming the Track OrderProgrammation de lÕordre des plages Appuyez sur Menu et sŽlectionnezPlaying Things Again RŽpŽtition de plagesStart playback Select a repeat modeSŽlectionnez un mode de rŽpŽtition Commencez la lecturePlayback begins automatically Playing Tracks at RandomLecture alŽatoire de plages La lecture commence automatiquementNumbering Tracks Recording OptionsOptions dÕenregistrement NumŽrotation des plagesRecording Extra Long Material Enregistrement extra-longSŽlection de lÕenregistrement par lÕentrŽe analogique Switch to Mono LP or Stereo SP using the $ and Ý buttonsSelecting Analog Input Recording Press Menu and select Input SELFaites les prŽparatifs pour lÕenregistrement Recording an Analog SourcePrepare for recording Selected Est sélectionnéPrepare the source for recording Switch to the source youre going to recordWhen youre done, press & to stop recording Press the MD button to start recordingSelect AUX Digital on the CD receiver Recording an External Digital SourceEnregistrement dÕune source numŽrique externe SŽlectionnez AUX numŽrique sur lÕampli-tuner CDRecording Over Unwanted Material Enregistrement sur un matŽriau inutile’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement Appuyez sur SET pour confirmer Press SET to confirmSelect the source and prepare for recording Press MD to start recording if necessaryNaming a Disc About MD EditingPropos du montage de Titrage dÕun disquePress Menu and select Disc Name Make sure the disc is stoppedAssurez-vous que le disque est arrtŽ Appuyez sur Menu et sŽlectionnez Disc NameNaming a Track Titrage dÕune plageEnter a name for the track Dividing a Track into TwoDivision dÕune plage en deux Inscrivez le nom de la plageAppuyant sur SET Combining Two Tracks into OneCombinaiso de deux plages en une Le montage est terminéPress Menu and select Combine DŽplacement des plages dÕun disqueMoving Tracks on a Disc Confirm that you want to combine the tracksPress Menu and select Move Confirmez le dŽplacement de la plageSelect the track you want to move Confirm that you want to move the trackReordering Tracks on a Disc Changement de lÕordre des plages dÕun disqueErasing all tracks on a disc Erasing Tracks on a DiscEffacement des plages dÕun disque Effacement de toutes les plages dÕun disquePress Menu and select Erase Erasing individual tracksEffacement de plages particulires Confirmez lÕeffacement de la plageMake sure the disc is stopped Press Menu and select Undo Undoing a MistakeAnnulation dÕune erreur Appuyez sur Menu et sŽlectionnez UndoUnderstanding Error Messages Message Description ActionSignification des messages dÕerreur Troubleshooting Symptom Possible Causes RemedyGuide de dŽpannage Symptme Causes Possibles Mesure correctiveVorsicht Inhaltsverzeichnis IndiceApertura della scatola †berprŸfung des Lieferumfangs auf VollstŠndigkeitUmgang mit MDs Cenni sui minidiscDiversi tipi di MiniDisc disponibili Verschiedene Typen von MDsHandhabung von MDs Consigli Utili sullÕUtilizzo dei MiniDiscAnaloge und digitale Aufzeichnung Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature accidentaliSchutz vor versehentlichem Lšschen einer MD Registrazione analogica e digitaleKopierbeschrŠnkungen Restrizioni sulla copaSymptom EinschrŠnkungen des MD-Systems EinschrŠnkungen des MD-SystemsProblema Limitazioni del sistema del minidisc Cenni sul TOC indice del discoLimitazioni del sistema del minidisc Anschlu§ an das Ÿbrige System SistemaFunktionselemente und Comandi e display Anzeigen BandkabelFessura per lÕinserimento di minidisc MD-LadeschachtZeichenanzeige Tasto di riproduzione/pausaAbspielen von MDs Riproduzione di un minidiscZum Auswerfen der MD drŸcken Sie Starten Sie die Wiedergabe durch DrŸcken der MD-TasteZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Premere il tasto MD per avviare la riproduzioneUmschalten der Displayanzeige Cambiamento della visualizzazioneBei Bespielen einer MD EinfŸhrung in das Bespielen von MDsIntroduzione alla registrazione di minidisc Quando si registra sul minidiscAutomatisches †berspielen von CD Registrazione automatica da un compact discPremere CD per avviare la riproduzione del compact disc Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere MD REC Anzeige, daß eine unbespielte MD eingelegt istAutomatisches †berspielen von Cassetten Registrazione automatica di un nastroPremere &per accertarsi che il nastro sia fermo Starten Sie durch DrŸcken von Tape die Cassettenwiedergabe Premere Tape per avviare la riproduzione del nastroDaraufhin startet die Aufnahme automatisch mit der Cassette Uso del sistema di menu Die MD-MenŸfunktionenFunzioni del menu per il registratore di minidisc Programmierung der Titelreihenfolge Programmazione dellÕordine delle pisteDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Wiederholen von Musikmaterial Riproduzione a ripetizioneSelezionare un modo di ripetizione WŠhlen Sie eine WiederholbetriebsartStarten Sie die Wiedergabe Avviare la riproduzionePremere Menu e selezionare Random Play Zufallswiedergabe von TitelnRiproduzione delle piste in ordine casuale Daraufhin setzt automatisch die Wiedergabe einNumerierung von Titeln AufnahmeoptionenOpzioni per la registrazione Numerazione delle pisteRegistrazione di materiale molto lungo Aufzeichnung von Ÿberlangem MaterialPassare a Mono LP o a Stereo SP usando i tasti $ e Ý Wahl der Aufnahme Ÿber AnalogeingangSelezione della registrazione tramite lÕingresso analogico Premere Menu e selezionare Input SELBereiten Sie die Aufnahme vor †berspielen von einer analogen SignalquelleRegistrazione di una fonte analogica Eseguire i preparativi per la registrazionePassare alla fonte da cui si desidera registrare Schalten Sie auf die zu Ÿberspielende Signalquelle umStarten Sie die Aufnahme durch DrŸcken der MD-Taste Preparare la fonte per la registrazioneWŠhlen Sie AUX Digital am CD- Receiver †berspielen von einer externen digitalen SignalquelleRegistrazione di una fonte digitale esterna Selezionare AUX Digital sul lettore CD/ ricevitoreRiprodurre la fonte se necessario Durante la registrazione †berschreiben unerwŸnschten MaterialsRegistrazione su materiale non desiderato Al termine, premere & per interrompere la registrazionePremere SET per confermare DrŸcken Sie SET zur BestŠtigungStarten Sie ggf. durch DrŸcken von MD die Aufnahme Premere MD per avviare la registrazione se necessarioBenennen von MDs Hinweise zum Editieren von MDsCenni sul montaggio di minidisc Assegnazione di un nome ad un discoAccertarsi che il disco sia fermo Vergewissern Sie sich, da§ die MD gestoppt istDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Disc Name Premere Menu e selezionare Disc NameWŠhlen Sie den zu benennenden Titel auf der MD Benennen von TitelnAssegnazione di un nome ad una pista Display mit dem vollständig eingegebenen NamenGeben Sie den Namen des Titels ein Unterteilen von TitelnDivisione di una pista in due Introdurre un nome per la pistaPremere Menu e selezionare Divide Kombinieren von TitelnSingola pista BestŠtigen Sie, da§ der Titel unterteilt werden sollPremere Menu e selezionare Combine Verschieben von TitelnSpostamento delle piste su un disco BestŠtigen Sie, da§ die Titel kombiniert werden sollenBestŠtigen Sie, da§ der Titel umgestellt werden soll WŠhlen Sie den Titel, dessen Position Sie umstellen wollenDrŸcken Sie Menu und wŠhlen Sie Move Selezionare la pista che si desidera spostareUmordnen von Titeln Cambiamento dellÕordine delle piste su un discoLšschen von Titeln Cancellazione delle piste su un discoCancellazione di tutte le piste del disco Lšschen aller Titel auf der MDLšschen einzelner Titel Cancellazione di singole pisteConfermare che si desidera cancellare la pista Premere Menu e selezionare EraseDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Undo Annullamento di erroriKorrektur von Fehlern Premere Menu e selezionare UndoFehlermeldungen und zugehšrige Abhilfema§nahmen Beschreibung Abhilfema§nahmeComprensione dei messaggi di errore Messaggio Descrizione Operazione da eseguireSymptom Mšgliche GrŸnde Lšsung FehlersucheSoluzione di Problemi Problema Causa SoluzionePOWER-CORD Caution Vorsicht MIT DEM Netzkabel Technische Daten Caratteristiche tecnicheSpŽcifications