Pioneer MJ-L77 operating instructions About Minidiscs, Propos des minidisques

Page 5
Logo Minidisque - tous les minidisques portent ce logo.
Minidisc markÑall MDs carry this logo

Use in an excessively dusty or damp environment.

Place directly on top of an amplifier, or other component in your stereo system that becomes hot in use.

Use near a television or monitor as you may experience interference—especially if the television uses an indoor antenna.

Use in a kitchen or other room where the recorder may be exposed to smoke or steam.

Place on an unstable surface, or one that is not large enough to support all four of the unit’s feet.

Ne posez pas l’appareil sur le rebord d’une fenêtre ; ne placez pas l’enregistreur en plein soleil.

N’utilisez pas le lecteur dans un environnement poussiéreux ou humide.

Ne placez pas l’appareil sur un ampli, ou tout autre composant de votre chaîne qui chauffe pendant son fonctionnement.

N’utilisez pas l’enregistreur près d’une télévision ou d’un moniteur à cause des interférences, surtout si la télévision possède une antenne intérieure.

N’utilisez pas le lecteur dans une cuisine ou dans une pièce dans laquelle il sera exposé à la fumée ou à la vapeur.

Ne placez pas l’enregistreur sur une surface instable ou sur un support qui n’est pas suffisamment large pour recevoir les quatre pieds de l’unité.

Français English

About Minidiscs

Minidisc, or MD as it’s usually called, is an extremely flexible and convenient format on which you can both playback and record high-quality digital audio. Because

it’s a disc, MD has many of the advantages of compact disc—you

can jump directly to any track on the disc, program the playing order, instantly skip over tracks you don’t want to play or back to tracks you want to play again, and so on. The

really great thing about MD though is the flexibility it offers when recording. Things that were impossible using analog cassette tape, such as reordering tracks, programming track names, and deleting tracks without leaving any gaps are all easily achieved if you’re using MD. Minidiscs have other advantages over cassette tape; the recorder automatically finds the next blank space to record on, and can tell you how much room there is left on a disc before you start recording. When you delete something from the disc, the time available for recording is automatically updated.

If this is the first time you’ve used MD, please take a few minutes to read through this section of the manual. It gives information on how to handle the discs properly, the different kinds of disc available, and some basic MD characteristics.

A propos des minidisques

Le minidisque, ou le MD comme on l’appelle le plus souvent, est d’un format extrêmement flexible et pratique, car vous pouvez écouter et enregistrer un son numérique de haute qualité. Comme il s’agit d’un disque, le MD offre autant d’avantages qu’un disque compact. Vous pouvez passer

directement à n’importe quelle plage, programmer l’ordre des

plages, et ignorer instantanément les plages que vous ne voulez pas écouter ou retourner aux plages que vous voulez à nouveau écouter etc. Le plus grand avantage du MD est la flexibilité qu’il offre au

moment de l’enregistrement. Tout ce qui était impossible avec la bande analogique, comme la réorganisation des plages , la programmation des noms des plages , la suppression de sections ou de plages sans laisser de vide, est à présent réalisable avec le MD. Les minidisques offrent d’autres avantages par rapport aux cassettes ; l’enregistreur trouve automatiquement l’espace suivant pour un enregistrement, ou il peut vous indiquer l’espace qui reste sur le disque avant de commencer l’enregistrement. Lorsque vous effectuez une suppression sur le disque, la durée disponible pour l’enregistrement est automatiquement mise à jour.

Si vous utilisez le minidisque pour la première fois, prenez le temps de lire ce chapitre du manuel. Il contient des informations sur la manière d’utiliser les disques, sur les différents types de disque et sur les caractéristiques de base du MD.

5

En/Fr

Image 5
Contents MJ-L77 Class Laser Product Sommaire ContentsOuverture du carton dÕemballage Opening the BoxUse in an excessively dusty or damp environment About MinidiscsPropos des minidisques DiffŽrents types de MD proposŽs Different kinds of MD availableHandling MDs Manipulation des MDAnalog and digital recording Avoiding accidental erasureProtŽger un MD contre un effacement accidentel Enregistrement analogique et numŽriqueLimitations de la reproduction Copying restrictionsAbout MD System Limitations About the Table of ContentsSymptme Limitation du systme MD Propos du SommairePropos des limitations du systme MD Tape deck ribbon cord to the MD recorder Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chaneSystem Ribbon cords Controls & Display Commandes et afficheurCharacter display MD loading slotFente dÕinsertion du MD Afficheur de caractresLecture dÕun MD Playing an MDTo fast-reverse or fast-forward, press and hold $ or Ý Press the MD button to start playbackTo stop playback, press To eject the disc, pressChangement dÕaffichage Changing the DisplayIntroduction to Recording MDs When recording an MDIntroduction ˆ lÕenregistrement de MD Pendant lÕenregistrement dÕun MDEnregistrement automatique dÕun CD Automatically Recording aPress MD REC Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress CD to start the CD playing Appuyez sur MD RECAppuyez sur &pour vous assurer que la cassette est arrêtée Automatically Recording a TapePress &to make sure the tape is stopped Appuyez sur Tape pour commencer la lecture de la cassette Press Tape to start the Tape playingUtilisation du systme de menus Using the Menu SystemMD menu functions Les fonctions du menu MDProgrammation de lÕordre des plages Programming the Track OrderPress Menu and select Program Appuyez sur Menu et sŽlectionnezRŽpŽtition de plages Playing Things AgainSŽlectionnez un mode de rŽpŽtition Select a repeat modeStart playback Commencez la lectureLecture alŽatoire de plages Playing Tracks at RandomPlayback begins automatically La lecture commence automatiquementOptions dÕenregistrement Recording OptionsNumbering Tracks NumŽrotation des plagesEnregistrement extra-long Recording Extra Long MaterialSelecting Analog Input Recording Switch to Mono LP or Stereo SP using the $ and Ý buttonsSŽlection de lÕenregistrement par lÕentrŽe analogique Press Menu and select Input SELPrepare for recording Recording an Analog SourceFaites les prŽparatifs pour lÕenregistrement Selected Est sélectionnéWhen youre done, press & to stop recording Switch to the source youre going to recordPrepare the source for recording Press the MD button to start recordingEnregistrement dÕune source numŽrique externe Recording an External Digital SourceSelect AUX Digital on the CD receiver SŽlectionnez AUX numŽrique sur lÕampli-tuner CD’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement Recording Over Unwanted MaterialEnregistrement sur un matŽriau inutile Select the source and prepare for recording Press SET to confirmAppuyez sur SET pour confirmer Press MD to start recording if necessaryPropos du montage de About MD EditingNaming a Disc Titrage dÕun disqueAssurez-vous que le disque est arrtŽ Make sure the disc is stoppedPress Menu and select Disc Name Appuyez sur Menu et sŽlectionnez Disc NameTitrage dÕune plage Naming a TrackDivision dÕune plage en deux Dividing a Track into TwoEnter a name for the track Inscrivez le nom de la plageCombinaiso de deux plages en une Combining Two Tracks into OneAppuyant sur SET Le montage est terminéMoving Tracks on a Disc DŽplacement des plages dÕun disquePress Menu and select Combine Confirm that you want to combine the tracksSelect the track you want to move Confirmez le dŽplacement de la plagePress Menu and select Move Confirm that you want to move the trackChangement de lÕordre des plages dÕun disque Reordering Tracks on a DiscEffacement des plages dÕun disque Erasing Tracks on a DiscErasing all tracks on a disc Effacement de toutes les plages dÕun disqueEffacement de plages particulires Erasing individual tracksPress Menu and select Erase Confirmez lÕeffacement de la plageAnnulation dÕune erreur Undoing a MistakeMake sure the disc is stopped Press Menu and select Undo Appuyez sur Menu et sŽlectionnez UndoMessage Description Action Understanding Error MessagesSignification des messages dÕerreur Symptom Possible Causes Remedy TroubleshootingSymptme Causes Possibles Mesure corrective Guide de dŽpannageVorsicht Indice Inhaltsverzeichnis†berprŸfung des Lieferumfangs auf VollstŠndigkeit Apertura della scatolaCenni sui minidisc Umgang mit MDsHandhabung von MDs Verschiedene Typen von MDsDiversi tipi di MiniDisc disponibili Consigli Utili sullÕUtilizzo dei MiniDiscSchutz vor versehentlichem Lšschen einer MD Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature accidentaliAnaloge und digitale Aufzeichnung Registrazione analogica e digitaleRestrizioni sulla copa KopierbeschrŠnkungenEinschrŠnkungen des MD-Systems Symptom EinschrŠnkungen des MD-SystemsLimitazioni del sistema del minidisc Problema Limitazioni del sistema del minidiscCenni sul TOC indice del disco System Sistema Anschlu§ an das ŸbrigeBandkabel Funktionselemente und Comandi e display AnzeigenZeichenanzeige MD-LadeschachtFessura per lÕinserimento di minidisc Tasto di riproduzione/pausaRiproduzione di un minidisc Abspielen von MDsZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Starten Sie die Wiedergabe durch DrŸcken der MD-TasteZum Auswerfen der MD drŸcken Sie Premere il tasto MD per avviare la riproduzioneCambiamento della visualizzazione Umschalten der DisplayanzeigeIntroduzione alla registrazione di minidisc EinfŸhrung in das Bespielen von MDsBei Bespielen einer MD Quando si registra sul minidiscRegistrazione automatica da un compact disc Automatisches †berspielen von CDPremere MD REC Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere CD per avviare la riproduzione del compact disc Anzeige, daß eine unbespielte MD eingelegt istPremere &per accertarsi che il nastro sia fermo Automatisches †berspielen von CassettenRegistrazione automatica di un nastro Daraufhin startet die Aufnahme automatisch mit der Cassette Starten Sie durch DrŸcken von Tape die CassettenwiedergabePremere Tape per avviare la riproduzione del nastro Funzioni del menu per il registratore di minidisc Uso del sistema di menuDie MD-MenŸfunktionen DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Programmierung der TitelreihenfolgeProgrammazione dellÕordine delle piste Riproduzione a ripetizione Wiederholen von MusikmaterialStarten Sie die Wiedergabe WŠhlen Sie eine WiederholbetriebsartSelezionare un modo di ripetizione Avviare la riproduzioneRiproduzione delle piste in ordine casuale Zufallswiedergabe von TitelnPremere Menu e selezionare Random Play Daraufhin setzt automatisch die Wiedergabe einOpzioni per la registrazione AufnahmeoptionenNumerierung von Titeln Numerazione delle pisteAufzeichnung von Ÿberlangem Material Registrazione di materiale molto lungoSelezione della registrazione tramite lÕingresso analogico Wahl der Aufnahme Ÿber AnalogeingangPassare a Mono LP o a Stereo SP usando i tasti $ e Ý Premere Menu e selezionare Input SELRegistrazione di una fonte analogica †berspielen von einer analogen SignalquelleBereiten Sie die Aufnahme vor Eseguire i preparativi per la registrazioneStarten Sie die Aufnahme durch DrŸcken der MD-Taste Schalten Sie auf die zu Ÿberspielende Signalquelle umPassare alla fonte da cui si desidera registrare Preparare la fonte per la registrazioneRegistrazione di una fonte digitale esterna †berspielen von einer externen digitalen SignalquelleWŠhlen Sie AUX Digital am CD- Receiver Selezionare AUX Digital sul lettore CD/ ricevitoreRegistrazione su materiale non desiderato †berschreiben unerwŸnschten MaterialsRiprodurre la fonte se necessario Durante la registrazione Al termine, premere & per interrompere la registrazioneStarten Sie ggf. durch DrŸcken von MD die Aufnahme DrŸcken Sie SET zur BestŠtigungPremere SET per confermare Premere MD per avviare la registrazione se necessarioCenni sul montaggio di minidisc Hinweise zum Editieren von MDsBenennen von MDs Assegnazione di un nome ad un discoDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Disc Name Vergewissern Sie sich, da§ die MD gestoppt istAccertarsi che il disco sia fermo Premere Menu e selezionare Disc NameAssegnazione di un nome ad una pista Benennen von TitelnWŠhlen Sie den zu benennenden Titel auf der MD Display mit dem vollständig eingegebenen NamenDivisione di una pista in due Unterteilen von TitelnGeben Sie den Namen des Titels ein Introdurre un nome per la pistaSingola pista Kombinieren von TitelnPremere Menu e selezionare Divide BestŠtigen Sie, da§ der Titel unterteilt werden sollSpostamento delle piste su un disco Verschieben von TitelnPremere Menu e selezionare Combine BestŠtigen Sie, da§ die Titel kombiniert werden sollenDrŸcken Sie Menu und wŠhlen Sie Move WŠhlen Sie den Titel, dessen Position Sie umstellen wollenBestŠtigen Sie, da§ der Titel umgestellt werden soll Selezionare la pista che si desidera spostareCambiamento dellÕordine delle piste su un disco Umordnen von TitelnCancellazione di tutte le piste del disco Cancellazione delle piste su un discoLšschen von Titeln Lšschen aller Titel auf der MDConfermare che si desidera cancellare la pista Cancellazione di singole pisteLšschen einzelner Titel Premere Menu e selezionare EraseKorrektur von Fehlern Annullamento di erroriDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Undo Premere Menu e selezionare UndoBeschreibung Abhilfema§nahme Fehlermeldungen und zugehšrige Abhilfema§nahmenMessaggio Descrizione Operazione da eseguire Comprensione dei messaggi di erroreFehlersuche Symptom Mšgliche GrŸnde LšsungProblema Causa Soluzione Soluzione di ProblemiPOWER-CORD Caution Vorsicht MIT DEM Netzkabel SpŽcifications Technische DatenCaratteristiche tecniche