Pioneer MJ-L77 Automatisches †berspielen von CD, Registrazione automatica da un compact disc

Page 66

Aufnahmepegel

Sowohl bei digitaler als auch analoger Aufnahme ist eine Einstellung des Aufnahmepegels nicht erforderlich. Bei Analogaufnahme erfolgt die Pegeleinstellung automatisch und bei Digitalaufnahme werden die den Klang repräsentierenden Daten einfach unverändert auf die MD kopiert. Darüber hinaus haben auch die Regler für Lautstärke, Klang und Balance keinen Einfluß auf die Aufnahme, so daß Aufnahmen bei vollständig zurückgedrehter Lautstärke möglich sind.

Titelnumerierung

Der MJ-L77 nimmt Ihnen auch die Numerierung der Titel ab. Beim Überspielen von einer CD oder MD über den Digitaleingang entsprechen die Titel dem aufgezeichneten Material. Beim Überspielen von einer beliebigen Komponente über die Analogeingänge oder von einer digitalen Signalquelle außer CD oder MD erkennt der Recorder einen neuen Titel an einer Leerstelle von über 1,5 Sekunden im Aufnahmematerial. Sollen die automatisch zugeordneten Titelnummern geändert werden, so stehen hierfür verschiedene Editierfunktionen zur Verfügung.

Sobald die Aufnahme läuft, läßt sich erst dann auf eine andere Komponente umschalten, wenn die Aufnahme abgebrochen oder gestoppt wird. Daher können Sie z.B. während des Überspielens einer CD nicht auf Rundfunkempfang umschalten.

Livelli di registrazione

Sia nel caso in cui si registra tramite l’ingresso digitale, sia nel caso in cui si registra tramite l’ingresso analogico, non c’è bisogno di impostare il livello di registrazione. Nel caso dell’ingresso analogico, il livello viene regolato automaticamente. Con l’ingresso digitale, i dati che costituiscono il suono vengono semplicemente copiati sul disco senza alterazioni. Inoltre, quando si registra, i comandi del volume, del tono e del bilanciamento non hanno effetto sulla registrazione. Ciò significa che è possibile effettuare una registrazione con il volume completamente abbassato, se lo si desidera.

Numerazione delle piste

Lo MJ-L77 esegue automaticamente anche la numerazione delle piste. Quando si registra da un compact disc o un minidisc tramite l’ingresso digitale, i numeri di pista seguono il materiale in fase di registrazione. Quando si registra da un componente tramite gli ingressi analogici, o da una fonte digitale diversa da compact disc o minidisc, il registratore crea una nuova pista ogni volta che esso individua più di 1,5 secondi di silenzio nel materiale di fonte. Se si desidera cambiare i numeri di pista assegnati automaticamente, ci si può servire delle varie funzioni di montaggio disponibili per rinumerare le piste come preferito.

Dopo che la registrazione è iniziata, non è possibile passare ad un altro componente fino a quando la registrazione non è terminata, o non la si è posta in stato di pausa. Pertanto, ad esempio, non è possibile passare all’ascolto del sintonizzatore mentre si sta registrando un compact disc.

Automatisches †berspielen von CD

Dieses Merkmal macht das Überspielen von CD denkbar einfach dank dem gleichzeitigen automatischen Starten und Stoppen von CD und MD. Es gibt zwei Betriebsarten: bei der einen wird nur ein einziger Titel synchrongesteuert überspielt und bei der anderen sämtliche Titel auf der CD.

Registrazione automatica da un compact disc

Questa funzione consente di registrare un compact disc il più semplicemente possibile avviando e fermando automaticamente il compact disc e il minidisc insieme. Sono disponibili due modi: la registrazione sincronizzata di una sola pista, che registra una singola pista e quindi si interrompe, e la registrazione sincronizzata di tutte le piste, che registra l’intero disco.

MD REC

 

CD

AUX/CD-R

SOUND

DISPLAY

SET

MD

TAPE

TIMER/

&

$￿

Ý￿

VOL

STANDBY/ ON

 

 

 

 

REC

CHARACTER

CANCEL

!

+

Ú￿

MD

1Legen Sie eine bespielbare MD ein.

Vergewissern Sie sich, daß als Voraussetzung zur Aufnahme der Löschschutz deaktiviert ist.

Ist bereits Material auf der MD aufgezeichnet, so wird das neue Material direkt angeschlossen; daher müssen Sie nicht nach bespielbaren Leerstellen suchen.

18

4¢￿

1 Inserire un minidisc registrabile.

Accertarsi che la linguetta di protezione da cancellazioni sia chiusa in modo da poter registrare su quel disco.

Se sul disco è già registrato del materiale, il registratore registra automaticamente il nuovo materiale dopo quello esistente, e non c’è bisogno di cercare una parte vuota su cui registrare.

Ge/It

Image 66
Contents MJ-L77 Class Laser Product Contents SommaireOpening the Box Ouverture du carton dÕemballageAbout Minidiscs Propos des minidisquesUse in an excessively dusty or damp environment Handling MDs Different kinds of MD availableDiffŽrents types de MD proposŽs Manipulation des MDProtŽger un MD contre un effacement accidentel Avoiding accidental erasureAnalog and digital recording Enregistrement analogique et numŽriqueCopying restrictions Limitations de la reproductionAbout the Table of Contents About MD System LimitationsPropos du Sommaire Propos des limitations du systme MDSymptme Limitation du systme MD Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chane SystemTape deck ribbon cord to the MD recorder Controls & Display Commandes et afficheur Ribbon cordsFente dÕinsertion du MD MD loading slotCharacter display Afficheur de caractresPlaying an MD Lecture dÕun MDTo stop playback, press Press the MD button to start playbackTo fast-reverse or fast-forward, press and hold $ or Ý To eject the disc, pressChanging the Display Changement dÕaffichageIntroduction ˆ lÕenregistrement de MD When recording an MDIntroduction to Recording MDs Pendant lÕenregistrement dÕun MDAutomatically Recording a Enregistrement automatique dÕun CDPress CD to start the CD playing Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress MD REC Appuyez sur MD RECAutomatically Recording a Tape Press &to make sure the tape is stoppedAppuyez sur &pour vous assurer que la cassette est arrêtée Press Tape to start the Tape playing Appuyez sur Tape pour commencer la lecture de la cassetteMD menu functions Using the Menu SystemUtilisation du systme de menus Les fonctions du menu MDPress Menu and select Program Programming the Track OrderProgrammation de lÕordre des plages Appuyez sur Menu et sŽlectionnezPlaying Things Again RŽpŽtition de plagesStart playback Select a repeat modeSŽlectionnez un mode de rŽpŽtition Commencez la lecturePlayback begins automatically Playing Tracks at RandomLecture alŽatoire de plages La lecture commence automatiquementNumbering Tracks Recording OptionsOptions dÕenregistrement NumŽrotation des plagesRecording Extra Long Material Enregistrement extra-longSŽlection de lÕenregistrement par lÕentrŽe analogique Switch to Mono LP or Stereo SP using the $ and Ý buttonsSelecting Analog Input Recording Press Menu and select Input SELFaites les prŽparatifs pour lÕenregistrement Recording an Analog SourcePrepare for recording Selected Est sélectionnéPrepare the source for recording Switch to the source youre going to recordWhen youre done, press & to stop recording Press the MD button to start recordingSelect AUX Digital on the CD receiver Recording an External Digital SourceEnregistrement dÕune source numŽrique externe SŽlectionnez AUX numŽrique sur lÕampli-tuner CDRecording Over Unwanted Material Enregistrement sur un matŽriau inutile’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement Appuyez sur SET pour confirmer Press SET to confirmSelect the source and prepare for recording Press MD to start recording if necessaryNaming a Disc About MD EditingPropos du montage de Titrage dÕun disquePress Menu and select Disc Name Make sure the disc is stoppedAssurez-vous que le disque est arrtŽ Appuyez sur Menu et sŽlectionnez Disc NameNaming a Track Titrage dÕune plageEnter a name for the track Dividing a Track into TwoDivision dÕune plage en deux Inscrivez le nom de la plageAppuyant sur SET Combining Two Tracks into OneCombinaiso de deux plages en une Le montage est terminéPress Menu and select Combine DŽplacement des plages dÕun disqueMoving Tracks on a Disc Confirm that you want to combine the tracksPress Menu and select Move Confirmez le dŽplacement de la plageSelect the track you want to move Confirm that you want to move the trackReordering Tracks on a Disc Changement de lÕordre des plages dÕun disqueErasing all tracks on a disc Erasing Tracks on a DiscEffacement des plages dÕun disque Effacement de toutes les plages dÕun disquePress Menu and select Erase Erasing individual tracksEffacement de plages particulires Confirmez lÕeffacement de la plageMake sure the disc is stopped Press Menu and select Undo Undoing a MistakeAnnulation dÕune erreur Appuyez sur Menu et sŽlectionnez UndoUnderstanding Error Messages Message Description ActionSignification des messages dÕerreur Troubleshooting Symptom Possible Causes RemedyGuide de dŽpannage Symptme Causes Possibles Mesure correctiveVorsicht Inhaltsverzeichnis IndiceApertura della scatola †berprŸfung des Lieferumfangs auf VollstŠndigkeitUmgang mit MDs Cenni sui minidiscDiversi tipi di MiniDisc disponibili Verschiedene Typen von MDsHandhabung von MDs Consigli Utili sullÕUtilizzo dei MiniDiscAnaloge und digitale Aufzeichnung Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature accidentaliSchutz vor versehentlichem Lšschen einer MD Registrazione analogica e digitaleKopierbeschrŠnkungen Restrizioni sulla copaSymptom EinschrŠnkungen des MD-Systems EinschrŠnkungen des MD-SystemsProblema Limitazioni del sistema del minidisc Cenni sul TOC indice del discoLimitazioni del sistema del minidisc Anschlu§ an das Ÿbrige System SistemaFunktionselemente und Comandi e display Anzeigen BandkabelFessura per lÕinserimento di minidisc MD-LadeschachtZeichenanzeige Tasto di riproduzione/pausaAbspielen von MDs Riproduzione di un minidiscZum Auswerfen der MD drŸcken Sie Starten Sie die Wiedergabe durch DrŸcken der MD-TasteZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Premere il tasto MD per avviare la riproduzioneUmschalten der Displayanzeige Cambiamento della visualizzazioneBei Bespielen einer MD EinfŸhrung in das Bespielen von MDsIntroduzione alla registrazione di minidisc Quando si registra sul minidiscAutomatisches †berspielen von CD Registrazione automatica da un compact discPremere CD per avviare la riproduzione del compact disc Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere MD REC Anzeige, daß eine unbespielte MD eingelegt istAutomatisches †berspielen von Cassetten Registrazione automatica di un nastroPremere &per accertarsi che il nastro sia fermo Starten Sie durch DrŸcken von Tape die Cassettenwiedergabe Premere Tape per avviare la riproduzione del nastroDaraufhin startet die Aufnahme automatisch mit der Cassette Uso del sistema di menu Die MD-MenŸfunktionenFunzioni del menu per il registratore di minidisc Programmierung der Titelreihenfolge Programmazione dellÕordine delle pisteDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Wiederholen von Musikmaterial Riproduzione a ripetizioneSelezionare un modo di ripetizione WŠhlen Sie eine WiederholbetriebsartStarten Sie die Wiedergabe Avviare la riproduzionePremere Menu e selezionare Random Play Zufallswiedergabe von TitelnRiproduzione delle piste in ordine casuale Daraufhin setzt automatisch die Wiedergabe einNumerierung von Titeln AufnahmeoptionenOpzioni per la registrazione Numerazione delle pisteRegistrazione di materiale molto lungo Aufzeichnung von Ÿberlangem MaterialPassare a Mono LP o a Stereo SP usando i tasti $ e Ý Wahl der Aufnahme Ÿber AnalogeingangSelezione della registrazione tramite lÕingresso analogico Premere Menu e selezionare Input SELBereiten Sie die Aufnahme vor †berspielen von einer analogen SignalquelleRegistrazione di una fonte analogica Eseguire i preparativi per la registrazionePassare alla fonte da cui si desidera registrare Schalten Sie auf die zu Ÿberspielende Signalquelle umStarten Sie die Aufnahme durch DrŸcken der MD-Taste Preparare la fonte per la registrazioneWŠhlen Sie AUX Digital am CD- Receiver †berspielen von einer externen digitalen SignalquelleRegistrazione di una fonte digitale esterna Selezionare AUX Digital sul lettore CD/ ricevitoreRiprodurre la fonte se necessario Durante la registrazione †berschreiben unerwŸnschten MaterialsRegistrazione su materiale non desiderato Al termine, premere & per interrompere la registrazionePremere SET per confermare DrŸcken Sie SET zur BestŠtigungStarten Sie ggf. durch DrŸcken von MD die Aufnahme Premere MD per avviare la registrazione se necessarioBenennen von MDs Hinweise zum Editieren von MDsCenni sul montaggio di minidisc Assegnazione di un nome ad un discoAccertarsi che il disco sia fermo Vergewissern Sie sich, da§ die MD gestoppt istDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Disc Name Premere Menu e selezionare Disc NameWŠhlen Sie den zu benennenden Titel auf der MD Benennen von TitelnAssegnazione di un nome ad una pista Display mit dem vollständig eingegebenen NamenGeben Sie den Namen des Titels ein Unterteilen von TitelnDivisione di una pista in due Introdurre un nome per la pistaPremere Menu e selezionare Divide Kombinieren von TitelnSingola pista BestŠtigen Sie, da§ der Titel unterteilt werden sollPremere Menu e selezionare Combine Verschieben von TitelnSpostamento delle piste su un disco BestŠtigen Sie, da§ die Titel kombiniert werden sollenBestŠtigen Sie, da§ der Titel umgestellt werden soll WŠhlen Sie den Titel, dessen Position Sie umstellen wollenDrŸcken Sie Menu und wŠhlen Sie Move Selezionare la pista che si desidera spostareUmordnen von Titeln Cambiamento dellÕordine delle piste su un discoLšschen von Titeln Cancellazione delle piste su un discoCancellazione di tutte le piste del disco Lšschen aller Titel auf der MDLšschen einzelner Titel Cancellazione di singole pisteConfermare che si desidera cancellare la pista Premere Menu e selezionare EraseDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Undo Annullamento di erroriKorrektur von Fehlern Premere Menu e selezionare UndoFehlermeldungen und zugehšrige Abhilfema§nahmen Beschreibung Abhilfema§nahmeComprensione dei messaggi di errore Messaggio Descrizione Operazione da eseguireSymptom Mšgliche GrŸnde Lšsung FehlersucheSoluzione di Problemi Problema Causa SoluzionePOWER-CORD Caution Vorsicht MIT DEM Netzkabel Technische Daten Caratteristiche tecnicheSpŽcifications